— Зря вы так расстраиваетесь, — сказала Молли. — Ничего особенного не случилось. И потом, я ведь не предательница.
— Хотите пирожное, мисс? — предложила ей экономка. — И дайте нам слово, что никто не узнает об этом разговоре. Он был не для посторонних ушей.
— Не надо мне пирожного; отдайте его Клеменс. Это не я, а она выбалтывает секреты.
Тут Молли не выдержала и расплакалась. Ей было очень обидно.
— Извините, мисс, — сказала Клеменс. — Я не хотела сделать вам больно. Погорячилась, моя вина — с кем не бывает. Слышите, я прошу у вас прощенья. Что еще я могу сделать? Вы же не хотите, чтобы у бедной Клеменс возникли неприятности?
— Конечно, не хочу. Я буду молчать, даю вам слово.
Итак, мир был восстановлен; однако Молли решительно отказалась от пирожного, потому что она дала слово по собственному желанию, а вовсе не за награду.
У кухарки Джейн не было таких строгих моральных принципов, но зато тем же вечером у нее появилась новая серебряная брошь в форме конской подковы, пересеченной стрелой.
После чая, когда дядя Тудлсуэйт отбыл восвояси, Молли тайком отправилась наблюдать кормежку свиней и в конце тенистой аллеи неожиданно наткнулась на свою тетю, сидевшую на маленькой деревянной скамье, над которой кусты вьющихся красных роз образовывали нечто вроде живой беседки. Лицо ее было закрыто платком, а худые плечи содрогались от рыданий.
В тот же миг Молли напрочь забыла обо всех тетиных нравоучениях и придирках, за которые прежде так ее ненавидела. Она подбежала к тете Марии и с ходу обвила руками ее шею. От неожиданности тетя подпрыгнула на своем жестком сиденье, но не стала освобождаться от объятий, хотя они явно мешали ей пользоваться носовым платком.
— Не плачьте, милая тетушка, — сказала ей Молли, впервые обращаясь к ней подобным образом. — Не плачьте. Скажите мне, что случилось?
— Ты все равно не поймешь, — ответила тетя с обычной для нее ворчливой интонацией. — Беги играй, будь хорошей девочкой.
— Но я не могу играть, когда вы плачете. Скажите мне, я пойму, я не такая уж глупая.
И она еще крепче обняла костлявую фигуру своей родственницы.
— Милая тетушка, расскажите все Молли.
Сама того не заметив, она перешла на тон, каким привыкла беседовать со своим младшим братишкой.
— Это… это бизнес, — сказала тетя Мария и шмыгнула носом, что не соответствовало ею же утверждаемым правилам приличия.
— Я знаю, что бизнес — дурацкое занятие. Так говорит мой папа. Не прогоняйте меня, тетушка; я буду сидеть тихо как мышка и совсем вам не помешаю.
Тетя Мария всегда придерживалась мнения, что каждый ребенок в определенное время должен находиться в строго надлежащем месте. В данный момент она, по-видимому, решила, что надлежащим для Молли являлось место рядом с ней на скамеечке. По крайней мере, она не прогнала ее прочь.
— Ты добрая девочка, Мария, — сказала она вместо этого.
— Я очень хотела бы вам помочь, — сказала Молли. — Может быть, вам станет легче, когда вы расскажете мне о своих бедах. Я слышала, что горе нельзя держать в себе, от этого оно делается еще более горьким. Я постараюсь понять, если вы не будете говорить слишком сложно.
И произошло невероятное — тетя Мария действительно рассказала Молли историю с завещанием, которую та еще раньше узнала от Клеменс.
— Я отлично помню, что дядя составил завещание, передав все права наследников мне и твоему отцу, — сказала она. — Я видела эту бумагу с его подписью, которая была заверена старым дворецким — он умер год спустя — и мистером Шелдоном: он погиб на охоте. Говорят, несчастный случай.
Ее голос задрожал при упоминании последнего имени.
— Бедный мистер Шелдон! — сказала Молли.
— Мы с ним должны были пожениться, — вздохнула тетя Мария. — Это его портрет висит в холле между чучелом карпа и твоим двоюродным дедом Каррузесом.
— Бедная тетушка! — откликнулась Молли, вспоминая портрет красивого мужчины в алом костюме рядом с чучелом здоровенного карпа. — Бедная тетушка, я так вас люблю!
Тетя Мария обняла ее за плечи.
— Милая моя девочка, — сказала она, — ты не понимаешь самого главного. С этим домом связана вся моя жизнь — самые счастливые и самые печальные ее события происходили именно здесь. Поэтому если меня заставят отсюда уехать, я просто умру от тоски; я это знаю совершенно точно. Когда мне бывает особенно тяжело, — продолжала она, обращаясь не столько к племяннице, сколько к самой себе, — я прихожу в то место, где когда-то встречалась с Джеймсом: он был отважным, веселым и красивым, а я в ту пору была еще совсем юной девушкой. Стоит лишь закрыть глаза, и я вижу его как наяву. Но это случается только здесь — в других местах я не смогу его видеть.
— Но ведь бывает так, что завещание прячут в каких-нибудь тайниках, а потом находят, — сказала Молли, читавшая об этом в книгах.
— Мы искали повсюду, — покачала головой тетя. — После смерти старика мы даже вызывали из Лондона детективов, потому что хотели в точности выполнить его волю — ведь в завещании упоминались не только мы с твоим отцом, но и другие люди, которым он оставлял какие-то из своих вещей или небольшие суммы денег. Детективы перерыли весь дом, но ничего не нашли. Вероятно, дядя уничтожил завещание, собираясь составить другое, более подробное, но так и не успел. Я надеюсь, что души умерших не могут видеть наших земных страданий. Если бы мой дядя Каррузес и милый Джеймс увидели, как меня изгоняют из этого дома, райские кущи показались бы им ничуть не лучше адского пламени.
Молли замолчала, не зная что еще придумать в утешение. Внезапно тетя вздрогнула и как будто очнулась от сна.
— Боже правый, дитя, — воскликнула она, — что за глупости я тут несу! Или играй и забудь обо всем, что я говорила. Очень скоро у тебя появятся собственные заботы, и тебе будет не до меня.
— Я люблю вас, тетушка, — сказала Молли напоследок и убежала в сад.
Тетя Мария никогда больше не была с ней такой откровенной, как в тот вечер, но Молли, однажды взглянув на тетушку другими глазами, впредь уже перестала ее бояться и, даже напротив, прониклась к ней искренней симпатией. Кроме того, в старом доме начали происходить важные события, и теперь для Молли в целом свете не было места интереснее этого.
Разумеется, она первым делом предприняла поиски пропавшего завещания. Лондонским детективам она нисколечко не доверяла, считая их людьми беспечными и бестолковыми, — они не смогли бы найти нужную вещь, даже если бы та лежала у них перед самым носом. Молли обшарила все шкафы и чуланы, открыла все дверцы и выдвинула все выдвижные ящики; она простучала все подозрительные участки стен, надеясь обнаружить в них тайники, и проткнула иглой набивку стульев и кресел, прислушиваясь, не захрустит ли внутри них зашитая туда бумага. Однако ее труды не увенчались успехом — завещание исчезло бесследно.
Она отказывалась верить в то, что ее двоюродный дед Каррузес на старости лет окончательно тронулся и сжег свое завещание как раз тогда, когда оно вот-вот должно было понадобиться. Неоднократно она задерживалась в холле и внимательно разглядывала висевший на стене портрет почтенного джентльмена — по его виду никак нельзя было сказать, что старик выживает из ума. Он был сосредоточен и полон достоинства. Немало внимания Молли уделяла и портрету красивого смеющегося мистера Шелдона, которому вместо руки и сердца тети Марии досталась шальная пуля на последней в его жизни охоте. Раз за разом Молли обращалась к портрету с вопросом:
— Вы должны мне сказать, где находится завещание. Судя по вашему взгляду, вам это прекрасно известно.
Но мистер Шелдон продолжал весело улыбаться и ничем не выдавал своего секрета.
Все эти дни пропавшее завещание не выходило у Молли из головы — оно было первым, о чем она вспоминала, открывая глаза по утрам, и последним, о чем она думала, засыпая вечером в своей постели.
И вот наконец наступил роковой день, когда дядя Тудлсуэйт и мистер Бэйтс вышли из гостиной после очередного совещания, и дядя Тудлсуэйт сказал:
— Ничего не поделаешь, Мария, я не вижу иного выхода. Ты можешь на какое-то время оттянуть окончательное решение, но все равно тебе в конечном счете придется покинуть дом.
Как раз в ту ночь и произошло удивительное событие, о котором Молли не рассказывала никому кроме меня, поскольку она считала, что ей не поверят, а то и, чего доброго, поднимут на смех.
Она легла спать в обычное время и уже было совсем заснула, когда где-то рядом раздался странный голос, несколько раз повторивший ее имя.
— Молли, Молли! — звал голос.
Окончательно проснувшись, она села в постели; комната была залита лунным светом. Как всегда в момент пробуждения, она тотчас вспомнила о завещании. Может быть, оно нашлось? Не тетя ли это зовет ее, чтобы сообщить приятную новость? Но нет — все было тихо, голос больше не появлялся.
Луна ярко освещала стены кабинета с их красно-черно-золотистой отделкой, и Молли в который уже раз подумала, что именно эта комната была бы наилучшим местом для устройства тайника. Все предыдущие попытки найти его не принесли результата, но Молли решила попробовать вновь. Она зажгла свечу и медленно пошла вдоль стены, заглядывая по пути в ящики старинного комода и нажимая на все выступы украшенных бронзовыми завитками панелей. В самом центре стены имелась небольшая дверца. Молли знала, что за ней был пустой стенной шкаф с красными лакированными стенками и зеркалом на противоположной стороне. Молли открыла дверцу и подняла повыше свечу, рассчитывая, как обычно, увидеть в глубине шкафа свое собственное отражение. Однако она его не увидела — на месте зеркала зияло нечто вроде длинного темного лаза, на другом конце которого светились какие-то огоньки. Вскоре она поняла, что это были огни свечей. Пока она вглядывалась вперед, лаз начал понемногу раздаваться вширь и ввысь, превращаясь в достаточно просторный тоннель. И вот Молли уже шагнула внутрь шкафчика, куда она раньше могла бы влезть разве что на четвере