Сказки и мифы папуасов киваи — страница 11 из 56

Старший брат этой девушки был одним из старейшин Иасы, и там же, в Иасе, остался и ее младший брат — во время набега их в селении не было, и они уцелели.

Женщина из Иасы родила в Кубире двух сыновей. Однажды, когда дети уже подросли, несколько людей Кубиры выследили, как жители Иасы отправились на рыбную ловлю, и сказали остальным:

— Жители Иасы ловят рыбу, надо на них напасть! Воины Кубиры сели в лодки и поплыли туда, где ловили рыбу жители Иасы, а когда те отправились с уловом назад, преградили им путь. Начался бой, и двое юношей из Кубиры, сыновья женщины из Иасы, убили, сами того не зная, младшего брата своей матери. Они отрезали у него голову и, когда бой кончился, вернулись вместе с другими воинами домой, в Кубиру, и там кто-то из вернувшихся воинов сказал их матери:

— Твои сыновья убили врага.

— Хорошо, — сказала мать, — они оба сильные.

Когда она еще была девочкой и жила в Иасе, ее младший брат стал однажды просить кокос, который она ела. Он все выпрашивал и выпрашивал, и наконец она рассердилась и швырнула этим кокосом в него. Кокос попал ему в голову, ранил, и у мальчика потекла кровь. Потом рана зажила, но шрам на лбу так и остался. И теперь, когда женщина пришла к сыновьям посмотреть на голову, которую они принесли, она сразу увидела, что это голова ее брата.

— Так вот кого вы убили! — воскликнула она. — Плохо, что вы убили его, ведь это мой брат!

И она стала его оплакивать. Сыновья сказали:

— Мы не знали, что это твой брат.

Они тоже его оплакали, а потом пошли к односельчанам и сказали:

— Мы сегодня в первый раз убили врага, давайте отпразднуем его смерть.

— Давайте, — сказали односельчане.

Люди принесли гамоды и всякой еды, женщины всё приготовили, и все сели есть.

На другой день, когда праздник кончился, братья начали тайком от односельчан делать ножи для отрезания голов. Они делали их несколько месяцев, и никто, кроме их матери, об этом не знал. Готовые ножи они отдавали ей, и она складывала их в два мешка, сделанные из циновок. Когда ножей стало очень много, сыновья сказали отцу:

— Мы отплываем на островок ловить рыбу.

Они взяли с собой мать и все сделанные тайком ножи, сели в лодку и поплыли на островок, но пробыли там недолго и поплыли дальше, в Иасу.

Когда до Иасы было уже близко, братья перестали грести и сказали матери:

— Мы боимся, что нас убьют. Пойди одна к своему старшему брату и расскажи ему про нас.

— Хорошо, — ответила мать, — вы оставайтесь в лодке, а я пойду к брату и позову его.

Она вышла на берег и отправилась в селение. Все мужчины Иасы, когда она туда пришла, были в доме для мужчин, и она, подойдя к этому дому, услышала, как говорит ее брат. Она зашла под дом и стала там ждать. Через некоторое время она услышала, как ее брат говорит остальным мужчинам:

— Оставайтесь здесь, а я пойду к себе домой.

Он вышел, и тогда сестра схватила его за руку и сказала:

— Мой брат!

И она заплакала.

— Ой, кто это? — воскликнул он.

— Это я, твоя сестра, — ответила она. — Меня тогда не убили — воин из Кубиры взял меня в жены.

Они пошли вместе в его хижину, и она сказала:

— Брат, на лодке остались двое моих сыновей.

— Пойди и приведи их сюда, — сказал ей брат, — пусть не боятся, жители Иасы не тронут моих гостей.

Мать вернулась и позвала сыновей, и те, взяв луки со стрелами и череп ее брата, которого они убили, выпрыгнули на берег. Черепа видно не было, он был весь обмотан тонкой веревкой с нанизанными на нее собачьими зубами, и казалось, будто это шар из собачьих зубов. Мать и сыновья пошли в хижину ее брата, и он расстелил для них циновки.

— Садитесь, — сказал он им, — а я схожу в дом для мужчин. Он пошел туда и сказал односельчанам:

— Вы ложитесь спать здесь, а я буду спать у себя в хижине. Он вернулся домой, и его две жены приготовили для всех еду. Жители Иасы не знали, что у него в хижине гости.

Рано утром на другой день юноши сходили к лодке и принесли из нее старшему брату матери мешки с ножами и несколько топоров. Мать их сказала брату:

— Вот череп нашего младшего брата — его убили мои сыновья, поэтому мы пришли к тебе все втроем.

Кроме связки собачьих зубов, которой был обмотан череп, юноши дали в уплату за убитого топоры, а потом дали брату матери нож для отрезания голов и показали на скорлупе кокоса, как им резать.

Когда жители Иасы проснулись, старейшина позвал их к себе, и они, увидев юношей и их мать, стали спрашивать:

— Откуда эти люди, кто они? Старейшина ответил:

— Они из Кубиры. Эта женщина моя сестра — воины Кубиры не убили ее, один из них на ней женился, и эти юноши ее дети. Они убили моего младшего брата, вот почему они пришли.

После этого он раздал воинам ножи для отрезания голов и объяснил, для чего они. Сыновья женщины сказали:

— Мы вернемся назад в Кубиру и проспим там три ночи, а на четвертый день позовем односельчан на островок ловить рыбу. Оттуда мы подадим вам знак — разожжем костер.

Они стали собираться в обратный путь. Жители Иасы хотели дать им на дорогу много еды, но юноши сказали:

— Не давайте нам слишком много — люди Кубиры, когда мы приплывем, увидят еду и догадаются, где мы были.

Вместе с матерью они поплыли назад в Кубиру, а через три дня сказали односельчанам:

— Давайте поплывем завтра на островок ловить рыбу и крабов.

Люди Кубиры согласились и на другой день туда отправились. Братья, когда приплыли туда со всеми, сразу разожгли костер, дым от костра поднялся очень высоко, и жители Иасы его увидели. Они приготовились и, когда наступила ночь, сели в лодки и поплыли на островок, где жители Кубиры ловили рыбу. Те, ничего об этом не зная, улеглись спать, а перед самым рассветом воины Иасы, пристав к островку, неслышно подкрались к ним и напали на спящих. Они убили всех, кто был на островке, кроме двух братьев, и юноши вернулись домой одни и сказали тем, кто там оставался:

— Больше никто не вернется, воины Иасы перебили всех.

Юноши остались жить в Кубире, где родились, и вместе с ними в Кубире осталась их мать. А воины Иасы в этот раз отрезали у всех убитых врагов головы и принесли их домой. С тех пор они и стали отрезать головы у убитых врагов.

5. Почему расселились по лесу жители Масингары

Предки лесных народов жили когда-то все вместе в Масингаре. Однажды мужчины Масингары отправились на охоту за дикими свиньями и казуарами, а мальчики — за птицами и лесными крысами. Один из мальчиков попал стрелой в кенгуру, но не убил его, и кенгуру с торчащей из него стрелой поскакал прочь. Тогда выстрелил из лука другой мальчик, его стрела попала кенгуру в шею, и кенгуру упал мертвый. Первый мальчик закричал:

— Зачем ты тоже выстрелил в кенгуру? Этот кенгуру мой!

— Нет, — ответил другой мальчик, — он мой, ведь убил его я! Он разделал кенгуру, изжарил мясо и угостил друзей, но мальчика, который выстрелил в кенгуру первым, не угостил. Тому стало обидно, и он взял острый бамбуковый наконечник, насадил его на одну из своих маленьких стрел и выстрелил в мальчика, который его обидел. Он попал тому в шею, и мальчик умер. Друзья убитого, увидев это, повскакали с мест, и началась драка. Между тем отцу убитого сказали о том, что его сына убили; он прибежал, и начали драться взрослые. Отец разжевал листья растения аухи, от которого появляется желание драться и убивать, выплюнул жвачку на людей и крикнул:

— Деритесь всегда!

Жители Масингары рассорились совсем и вскоре разошлись в разные стороны, кто в Ирупи, кто в Тати, кто в Джибару, кто в Саву, а часть осталась в Масингаре. Только недавно они перестали враждовать друг с другом, а до этого воевали все время.

6. Откуда в Бугамо, Кунини и Мавате появились люди

Однажды в Куру играл в траве самец кенгуру, и его семя пролилось на землю и стало сохнуть на солнце. Из семени вырос мальчик и появился росток гамоды. Самец кенгуру убежал, но пришла самка кенгуру и стала кормить ребенка своим молоком. Покормив его, она ушла, а потом пришла снова. Так она стала кормить мальчика, но приходила к нему ненадолго — иначе кожа у него покрылась бы шерстью, как у животного. Мальчик спал на траве, по ней катался, тело его все время терлось о землю, и потому волосы на нем не выросли.

Однажды кенгуру дала ему грызть кусок очень твердого дерева, и кусок этот превратился у него во рту в зубы. Еще кенгуру принесла лишайник, который вырастает на стволах деревьев после дождя, и сделала из него мальчику уши. Глаза его вначале были закрыты, но кенгуру потерла их, и они открылись.

Чтобы научить мальчика ходить, кенгуру отпрыгивала от него на несколько шагов, а потом звала:

— Джово гиеи! — Прыгай, иди сюда!

И она стала его звать Джаваги. Сначала мальчик прыгал двумя ногами, как кенгуру, но потом научился ходить как человек.

Однажды ночью кенгуру пришла к мальчику во сне и объяснила, зачем нужно растение гамода. Она сказала:

— Ухаживай за ним хорошо. Когда будешь сажать таро или какие-нибудь другие овощи, отрежь от гамоды кусочек и зарой там же, где посадишь овощи — тогда они будут хорошо расти. Еще, для этого же, жуй листья гамоды, а разжевав, выплевывай на посадки. Вечерами пей настойку гамоды, а утром выходи и мочись на огород.

В другую ночь кенгуру научила мальчика, как сделать лук и стрелы. Каменного топора у него не было, но она научила Джаваги, как отпилить от дерева толстую ветку для лука. Она сказала, что для этого нужно сплести из молодого бамбука веревку. Тетиву, сказала она ему, нужно сделать из длинного куска ротанга, а к стрелам привязать наконечники из острых пальмовых щепок.

Когда Джаваги отпиливал своей бамбуковой веревкой ветку для лука, дерево вспыхнуло. Мальчик очень испугался, но ночью кенгуру снова пришла к нему и сказала:

— Это огонь — хорошо, что теперь он у тебя будет. Ты по бойся его, готовь на нем пищу — сырую лучше не есть.