Сказки индейцев
Откуда взялась ночьПеревод И. Чежеговой
огда мир был молодым, ночи не было, и индейцы племени мауэ никогда не спали.
Прослышал Уаньям, что ночью завладела ядовитая змея сурукуку и все ее родичи: змея жарарака, паук, скорпион, стоножка, — и сказал людям своего племени:
— Пойду раздобуду для вас ночь.
Взял он с собой лук и стрелы и отправился в путь.
Пришел он в хижину к сурукуку и говорит ей:
— Не обменяешь ли ты ночь на мои лук и стрелы?
— Ну к чему мне, сынок, твои лук и стрелы, — отвечает ему сурукуку, — если у меня даже рук нет?
Делать нечего, пошел Уаньям искать для сурукуку что-нибудь другое. Приносит погремушку и предлагает ей:
— Вот, не желаешь ли? Я тебе подарю погремушку, а ты уж похлопочи, чтобы у людей была ночь.
— Сыночек, — говорит сурукуку, — ног-то у меня нет. Нацепи-ка ты, пожалуй, эту погремушку мне на хвост, но так, чтобы я его могла поднимать в случае надобности.
С тех пор, когда змея сердится, она шуршит хвостом, вот так: шу-шу-шу, — это она предостерегает прохожего.
И все же сурукуку не отдала ночь Уаньяму.
Тогда решил он раздобыть яду — может, сурукуку на него польстится.
И правда — как услыхала сурукуку про яд, так сразу по-другому заговорила:
— Так и быть, отдам я тебе ночь, больно уж яд мне нужен.
Уложила она ночь в корзинку и отдала Уаньяму.
Люди его племени увидели, что он выходит с корзинкой от сурукуку, сразу побежали ему навстречу и стали спрашивать:
— Ты в самом деле несешь нам ночь, Уаньям?
— Несу, несу, — отвечал им Уаньям, — только сурукуку не велела мне открывать корзинку раньше, чем я доберусь до дому.
Но товарищи Уаньяма так его стали упрашивать, что в конце концов он сдался на их уговоры и открыл корзинку.
Выпорхнула оттуда ночь, первая ночь на земле, и наступила кромешная тьма.
Испугались темноты люди племени мауэ, закричали и бросились бежать вслепую кто куда.
А Уаньям остался один-одинешенек среди сплошного мрака и тоже закричал:
— Где же луна, кто ее проглотил?
Тут все родичи сурукуку: змея жарарака, скорпион и стоножка, поделившие яд между собой, — окружили Уаньяма, и сестра сурукуку, жарарака, больно ужалила его в ногу.
Догадался Уаньям, что это жарарака его ужалила, и закричал:
— Я узнал тебя, жарарака! Погоди, мои товарищи тебе отомстят за меня!
Тогда все змеиное семейство набросилось на Уаньяма: только кутимбойя, которую змеи обделили ядом за скверный нрав, не могла кусаться; она и теперь не трогает людей племени мауэ.
Умер Уаньям от укуса жарараки, но его друг натер мертвое тело настоем из целебных листьев и оживил Уаньяма.
И тот снова отправился к хижине сурукуку.
Теперь он хотел получить от нее длинную ночь, потому что первая была слишком коротка.
А в уплату он понес сурукуку много-много змеиного яда.
И сурукуку собрала всю грязь на земле и смешала ее с соком женипапы[59], чтобы ночь была почернее.
Так появилась длинная ночь.
И потому так часто по ночам нас мучают ломота в костях и горечь во рту.
Вот вам история о том, как Уаньям раздобыл ночь для людей племени мауэ.
Урубу и жабаПеревод И. Чежеговой
рубу[60] с жабой были приглашены в гости на небо. Пришел урубу к жабе и стал ее поддразнивать:
— Кумушка жаба, я знаю, что тебя пригласили в гости на небо, и хочу пойти с тобой.
— Пригласили, а как же иначе, — сказала жаба. — Пойдем, но только ты возьми с собой гитару.
— Обязательно возьму, — говорит урубу, — а ты уж тогда возьми с собой бубен.
И он удалился, пообещав в день праздника зайти за жабой. Явился урубу к жабе, а та зовет его в дом взглянуть на кума и крестников. Занялся урубу с жабьими детишками, а жаба в это время залезла в гитару и кричит будто издали:
— Куманек, я ведь быстро ходить не могу, так я уж пойду потихоньку вперед!
А сама сидит себе в гитаре. Немного погодя прощается урубу с жабьим семейством, берет гитару и отправляется в путь-дорогу. Добрался он до неба, а там все его спрашивают, почему жаба с ним не пришла.
— Вот еще! Да этой дурехе сюда и не добраться, — отвечает урубу, — она и по земле-то еле-еле шлепает, где уж ей летать!
Тут гостей пригласили к столу. Урубу положил свою гитару и тоже пошел за стол садиться.
Стали гости пировать, а жаба тем временем незаметно вылезла из гитары и говорит:
— А вот и я!
Все очень удивились, что жаба все-таки добралась до неба. Начали гости танцевать и веселиться, а после стали собираться по домам. Видит жаба, что урубу зазевался, улучила минутку и опять в гитару спряталась.
Попрощался урубу с хозяевами — и в обратный путь, на землю. Летит он, а жаба возьми да зашевелись в гитаре. Урубу, не долго думая, перевернул гитару отверстием вниз, жаба и вывалилась из нее. Падает и кричит:
— Эй, камень, прочь с дороги, а то расшибу!
«Ишь ты! — думает урубу. — Здорово научилась летать кума жаба!»
А жаба плюх на землю! С тех пор так и живет сплющенная.
Жизнь человекаПеревод И. Тертерян
ассказывают, что однажды камень и бамбук сильно поспорили. Каждый из них хотел, чтобы жизнь человека была похожа на его собственную. И вот как они говорили.
Камень:
— Жизнь человека должна быть такой же, как моя. Тогда он будет жить вечно.
Бамбук:
— Нет, нет, жизнь человека должна быть такой, как моя. Я умираю, но сразу рождаюсь снова.
Камень:
— Нет, пусть лучше будет по-другому. Пусть лучше человек будет как я. Я не склоняюсь ни под дуновением ветра, ни под струями дождя. Ни вода, ни тепло, ни холод не могут повредить мне. Моя жизнь бесконечна. Для меня нет ни боли, ни заботы. Такой должна быть жизнь человека.
Бамбук:
— Нет. Жизнь человека должна быть такой, как моя. Я умираю, это правда, но возрождаюсь в моих сыновьях. Разве это не так? Взгляни вокруг меня — повсюду мои сыновья. И у них тоже будут свои сыновья, и у всех будет кожа гладкая и белая.
Ничего не ответил камень. И ушел мрачный.
Бамбук победил в споре.
Вот почему жизнь человека похожа на жизнь бамбука.
КаипораПеревод Инны Тыняновой
дин человек больше всего на свете любил охоту. С рассвета до заката пропадал он в лесу, в самых глухих уголках, сплетая из жердей ловушки для птиц, роя волчьи ямы, расставляя западни и капканы.
И вот как-то раз, когда он, взобравшись на самую верхушку дерева, подстерегал дичь, из чащи выскочило стадо кабанов. Охотник прицелился и метким выстрелом уложил сразу троих. Но в ту минуту, когда он, в восторге от своей удачи, стал слезать с дерева, издали послышался громкий свист. Охотник вздрогнул и замер на своем настиле из веток, испуганно вглядываясь в темную лесную глубину… Да, сомнений быть не могло: то приближался Каипора[61], главный леший окрестных лесов, — видно, желал взглянуть хозяйским глазом на свое кабанье стадо…
Все ближе и ближе слышался свист, и уже не только свист, а еще и топот копыт и треск валежника. И вот наконец чаща раздвинулась, и охотник увидел Каипору. Он был маленький, жилистый, черный как черт, мохнатый, как обезьяна, и ехал верхом на тощем черном кабане. В правой руке он держал длинную железную рогатину, а левая рука его и вовсе не была видна, как, впрочем, и весь левый бок — виден он был только наполовину, словно другая его половина растаяла в сонном, жарком, сыром воздухе леса. Вонзая острые пятки в бока поджарого кабана, он скакал по своей вотчине с гиканьем и свистом, протыкая рогатиной воздух, поднимая такой шум, что хоть святых вон выноси, и выкрикивая гнусавым голосом охотничий клич:
— Эге-ге! Эге-ге! Эге-ге!
Наткнувшись на убитых кабанов, распростертых на земле, он стал с силой тыкать в них своей рогатиной, приговаривая:
— Вставайте, вставайте, бездельники! Не время спать!
И убитые кабаны вскочили как ни в чем не бывало и убежали, ворча. Только последний, самый большой кабан, никак не хотел вставать… Каипора пришел в бешенство: он тыкал непокорного с такой силой, колол с таким остервенением, что даже сломал один рог своей рогатины. Тут только большой кабан поднялся, словно нехотя, и, встряхнувшись, поскакал вслед за остальными. Каипора закричал ему вслед:
— Нежности какие! Ну, погоди, я тебя проучу! Теперь из-за тебя придется завтра идти к кузнецу чинить рогатину!
И, пустив вскачь своего сухопарого кабана, Каипора умчался, оглашая чащу гнусавым криком:
— Эге-ге! Эге-ге! Эге-ге!
Долго еще сидел охотник на дереве. Когда ни крика, ни топота уже не было слышно и вокруг стояла полная тишина, он слез с дерева и не чуя под собою ног побежал домой.
На следующее утро, ранехонько, зашел он в гости к кузнецу. Ну, поговорили о том о сем, а тем временем солнце уже встало высоко на небе. Тут-то и постучался в двери кузницы невысокий кряжистый индеец в кожаной шляпе, нахлобученной на глаза. Вошел и говорит кузнецу:
— Добрый день, хозяин. Не можешь ли починить вот эту рогатину? Только поживей, а то я уж больно спешу.
— Эх, добрый человек, — отвечает кузнец, — поживей-то никак нельзя, потому как жар в горне раздувать некому. Мехи-то у меня с утра — как неживые.
А наш охотник как взглянул на индейца, так сразу признал в нем вчерашнего знакомого и подумал, что Каипора затем, верно, и переменил свое обличье, чтоб пойти к кузнецу чинить рогатину, которую сломал вчера о бока большого кабана. «Ну, погоди…» — подумал охотник и вскочил с места со словами:
— Я раздую горн, мастер.
— Неужто умеешь? — спросил кузнец.
— А попробую. Пожалуй, тут особой-то учености не требуется, — сказал охотник.
Кузнец разжег горн и велел охотнику взяться за мехи. Охотник приналег на мехи и стал раздувать, но только тихо так — р-раз — два-а; р-раз — два-а — три-и-и, — напевая в такт песенку:
Кто бродит по лесу,
Насмотрится чуда…
Индеец глядел-глядел, а потом подошел, оттолкнул охотника да и говорит:
— Пусти-ка, ты не умеешь! Дай-ка я!
И как нажмет на мехи, да и пошел быстро-быстро: раз-два-три; раз-два-три… А сам напевает:
Кто бродит по лесу,
Насмотрится чуда…
Насмотрится чуда,
Но только об этом
Ни слова покуда!..
Тут наш охотник стал пятиться к двери, выскользнул тихонько на улицу да и давай бог ноги! С тех пор он никогда уже не убивал кабанов, и если что в лесу увидит, то уж держит язык за зубами.
Каипора и охотникПеревод Н. Испольновой
родил охотник по лесу и заблудился. Туда-сюда — не знает дороги. Вот уж ночь спустилась. Решил он заночевать в лесу, а утро наступит — там видно будет, что дальше делать. Выбрал дерево побольше, улегся под ним и уснул.
Вскоре, однако, разбудили его странные крики. Поднял охотник голову, прислушался. То ближе кричат, то дальше… Что такое?
Тут видит охотник, что подходит к нему Каипора, лесной демон. Он его разом узнал: ступни назад выворочены, пятками вперед топает. Каипора-то и кричал. Подошел и сел рядышком. Не испугался охотник, и стали они беседовать.
— Ну что, внучек, — спрашивает Каипора, — как твои дела?
— Да не очень, дедушка. А ты как живешь?
— Ничего, внучек, ничего.
— Да-a, дедушка, а я вот заблудился, далеко от дома ушел.
— Что ты, внучек! Твой дом совсем близко отсюда. Ты когда из дому вышел?
— Вчера, дедушка.
Так вот сидели и говорили о том о сем.
Вдруг Каипора сказал:
— Внучек, внучек, я голоден!
— Я тоже, — отвечает охотник.
Еще посидели, поболтали, а Каипора опять:
— Ах, внучек, как я голоден!
— Я тоже, дедушка, со вчерашнего дня не ел!
А Каипора будто не слышит:
— Ах, внучек, я есть хочу!
— И я.
— А что, внучек, позволь мне съесть твою руку!
Охотник отрезал лапу у зверя, которого подстрелил накануне, и дал Каипоре. Тот схватил и сразу съел.
Вскоре Каипора говорит:
— Ох, и вкусная у тебя рука, внучек! Хочу вторую съесть!
Охотник вторую лапу отрезал:
— На, дедушка, ешь на здоровье.
Каипора и ее вмиг проглотил.
— Ох, внучек, как вкусно! Дай-ка я теперь твою ногу съем!
И снова охотник дал ему звериную лапу, потом еще одну. Но Каипоре все мало:
— Вот что, внучек, дай мне твое сердце, я его съем!
— Что ты, дедушка, разве можно?
Но Каипора не отстает: дай да дай.
Вырезал тогда охотник сердце у зверя, подает Каипоре:
— На, ешь.
Проглотил Каипора сердце, а охотник и говорит:
— А теперь, дедушка, я твое сердце съем. Я тоже голодный.
— Разве можно? Давай сюда нож.
Не долго думая, схватил Каипора нож, вонзил его себе в грудь и упал мертвый.
Когда рассвело, нашел охотник дорогу домой.
Прошел год, вспомнил охотник о том случае и решил снова сходить на то место.
— Возьму зубы Каипоры и сделаю наконечники для стрел.
Захватил с собой топор и пошел. Видит, лежит под деревом скелет Каипоры. Размахнулся он и ударил топором по костям. А Каипора ожил. Сел и смотрит на него.
Перепугался охотник.
— Ах, внучек, — говорит Каипора, — как пить хочется! Дай мне воды.
— Погоди, дедушка!
Сходил охотник к ручью, принес Каипоре воды. Тот напился и говорит:
— A-а, внучек, вот я и вспомнил! Мы с тобой разговаривали, а потом я уснул. Как это вышло?
— Не знаю, дедушка.
— Слушай, внучек, хочешь, я дам тебе хорошую стрелу для охоты? Пойдем со мной.
Привел он охотника к высокому дереву, отломил от дерева ветку, и превратилась она вмиг в прямую и острую стрелу.
— Слушай меня, внучек. Только ты знаешь про эту стрелу. Не говори о ней никому, даже жене. Тебе одному открываю я секрет этой стрелы. Это стрела волшебницы-кобры. Бросай ее рукой, лука не бери. Иначе повернет стрела назад и убьет тебя. А теперь я ухожу. Нужен буду — найдешь меня на прежнем месте.
— Спасибо, дедушка. Я теперь всегда буду охотиться вместе с тобой.
— Ладно, внучек, прощай!
С тех пор стал парень удачливым охотником. Как ни пойдет в лес, всякий раз столько принесет, что другие только дивятся:
— Как же так? У нас ничего, а он и птицу стреляет, и зверя. Мы ходим, ходим по лесу и все без толку, а он только выйдет из дому, как уже с добычей возвращается.
И решили подсмотреть, что парень в лесу делает.
На следующий день пошли потихоньку за ним. Видят: подошел он к большому дереву, вытащил из дупла стрелу и начал охотиться — летела птица, окликнул ее охотник, размахнулся и бросил стрелу в птицу. Потом подобрал добычу, положил стрелу обратно в дупло и пошел домой.
— Вот, значит, как! Завтра пойдем попробуем его стрелу.
Назавтра, рано утром, вышли они из хижины тайком и побежали в лес. Взяли стрелу из дупла. Один охотник прицелился из лука в птицу и пустил стрелу. А стрела вдруг развернулась в воздухе и пронзила его.
Смотрят люди, а у стрелка вместо раны следы от укуса кобры. Испугались и вернулись в деревню, а хозяину стрелы ничего не сказали.
Обнаружил охотник пропажу и понял, что кто-то стрелу украл. Стал он всех в деревне спрашивать и узнал наконец, что случилось.
— Зачем вы взяли стрелу?! — закричал он в гневе. — Из-за вашей глупости человек погиб. А заколдованная стрела вернулась теперь к своему хозяину — Каипоре.
И ушел он из деревни навсегда. А его завистливые товарищи тоже убежали, потому что боялись мести Каипоры.
Черепаха и КаипораПеревод Н. Испольновой
ак-то раз влезла черепаха в яму между корней большого дерева, сидит себе и на флейте играет.
Шел мимо лесной демон Каипора, услыхал флейту и думает: «A-а, вот и черепаха. Как бы ее поймать?» Стал ходить возле дерева взад-вперед. А черепаха играет да играет: фин-фин-фин, фон-фон-фон.
— Черепаха, черепаха!
— У-гу!
— Выходи, будем силой мериться!
— Что ж, давай.
— Тогда иди жди меня на берегу реки.
Пошел Каипора в лес, срезал толстую и длинную лиану и прямиком к реке. А черепаха уже там.
— Ну, давай силой мериться. Возьмемся каждый за конец лианы и будем тянуть. Посмотрим, кто кого перетянет. Ты лезь в воду, а я останусь на берегу.
— Ладно, — сказала черепаха, взялась за конец лианы и нырнула.
А на дне дремала рыба. Огромная, как кит. Черепаха привязала конец лианы к рыбьему хвосту, а сама выплыла, на берег выкарабкалась и спряталась в кустах.
Каипора потянул, а рыбе это не понравилось. Рванула она и затащила великана в воду. Поднатужился Каипора и опять тянет, чтобы черепаху из воды достать. А рыба рассердилась и дернула — оказался Каипора в воде по горло.
Сидит черепаха в кустах и посмеивается — ждет, чем дело кончится. Понял великан, что так и утонуть недолго. Еле дух перевел и говорит:
— Ладно, черепаха, хватит!
Черепаха чуть со смеху не надорвалась. Залезла в воду, лиану от рыбьего хвоста отцепила и говорит великану:
— Вытаскивай меня из воды!
Выползла на берег, а Каипора и спрашивает:
— Ты не устала?
— Я? Нисколько! Даже не вспотела!
— Вижу я теперь, — вздохнул Каипора, — что ты гораздо сильнее меня. Прощай, черепаха.
И убрался восвояси.
КаипораПеревод Н. Малыхиной
дин человек пошел на охоту и заблудился в лесу, целый день бродил он туда-сюда, но дороги домой так и не нашел. Когда стало темнеть, он в отчаянии закричал:
— Боже мой! Неужто мне придется коротать ночь в лесу?!
И тут, откуда ни возьмись, появился старик негр.
— Ты что кричишь? Что ты тут делаешь?
— Слушай, старик, я тут брожу с самого утра. Я заблудился и не знаю, как теперь попаду домой.
Подошел к нему старик и сказал:
— Дай-ка ты мне табачку покурить…
Охотник дал ему табаку. А негр опять просит:
— Дай-ка ты мне еще табачку пожевать… Охотник дал ему и жевательного табаку. Старик
набил кисет, жевательный табак положил в карман и спросил:
— Ну, так чего тебе надобно?
— Мне бы домой попасть…
— Поди срежь себе прут…
Охотник срезал себе прут подлиннее, и старик сказал:
— Хватайся за один конец, а я за другой. Закрой глаза и держись крепче.
Охотник сделал все, как велел старик. И почудилось ему, будто они летят. А когда остановились и охотник открыл глаза, он увидел, что стоит возле своего дома, а старика нигде нет.
ОгоньПеревод Н. Испольновой
ел по лесу индеец, набрел на скалу — а в скале дыра, а в дыре гнездо птицы. Захотелось индейцу добыть птенцов. Скала крутая. Позвал он племянника, срубил дерево, приставил к скале и велел мальчику залезть и птенцов достать. Только тот вскарабкался и руку к гнезду протянул, как закричали птенцы. Налетели на мальчика взрослые птицы, бьют его крыльями, долбят клювами. Испугался мальчик, не смог выполнить дядин приказ. Рассердился индеец, отшвырнул дерево и ушел.
Остался бедняга один на скале. И слезть нельзя, и спрыгнуть высоко. Сидит он день, другой, пять дней сидит и плачет:
— Дядя, пить хочу!
Чуть не умер от жажды и голода.
Пробегал мимо ягуар. Смотрит — на земле под скалою тень. Прыгнул ягуар, щелк-щелк зубами, а все впустую. Тень пошевелится, он опять: щелк-щелк…
Тут мальчик взял и плюнул ягуару на макушку. Тот поднял голову и спрашивает:
— Ты кто такой, что тут делаешь?
Рассказал мальчик все, как было. Ягуар поднял дерево, прислонил к скале:
— Слезай!
Стал мальчик спускаться, да на полпути остановился:
— Нет, ягуар, ты меня съесть хочешь! — и снова наверх.
— Не стану я тебя есть, не бойся!
Три раза ползал мальчик по дереву туда-сюда, все не мог решиться. Наконец спрыгнул на землю. Ягуар посадил его на спину и отвез к реке. Напился мальчик.
Ягуар и говорит:
— Пойдем ко мне, будешь жить у меня, будешь мне сыном.
Своих-то детей у ягуара не было.
Вошли они в дом ягуара, и видит мальчик — на полу ствол дерева с одного конца дымится.
— Что это за дым? — удивился мальчик.
— Это огонь горит.
— Что такое огонь?
— Ночью поймешь, когда придет холод, а огонь тебя согреет.
И дал ягуар мальчику жареного мяса. Никогда прежде он не ел такого, потому что люди его племени мясо на солнце вялили. Наелся до отвала и уснул, а посреди ночи вскочил, чтобы опять поесть, — так ему понравилось.
Рано утром пошел ягуар на охоту. Мальчик проводил его немного, потом влез на дерево и стал ждать, когда приемный отец вернется. Ждал-ждал, проголодался и пошел домой. А дома ягуариха.
— Дай мне поесть, я голоден, — попросил мальчик.
— Пр-рочь, попрошайка! — зарычала ягуариха и оскалила страшные зубы.
Бросился мальчик вон из дома и залез на дерево. Наконец вернулся ягуар. Узнал, что случилось, рассердился и давай ругать жену:
— Разве я разрешил тебе пугать моего сына?
— Прости меня, муж, я пошутила, — сказала хитрая ягуариха.
На другой день ягуар сделал сыну лук со стрелами, повел его в лес и велел выстрелить в гнездо на высоком дереве. Прицелился мальчик и пробил гнездо насквозь. Тогда велел ягуар вот так же пустить стрелу в ягуариху, если она вздумает напасть.
— Смотри не промахнись, не то она тебя съест! — сказал он и ушел на охоту.
К полудню мальчик снова проголодался и попросил у ягуаровой жены кусок мяса. Но та оскалилась и показала ему острые когти. Схватил мальчик лук и прицелился.
— Постой, не стреляй, я дам тебе поесть! — испугалась ягуариха.
Но поздно. Вылетела стрела и убила ее наповал.
Вернулся ягуар, и мальчик рассказал, что случилось.
— Что ж, она сама виновата, — сказал ягуар.
Накормил он сына и научил его, как найти дорогу к родной деревне.
— Пойдешь вверх по ручью. Но запомни: услышишь, как камни кричат — отвечай, а услышишь, как гнилое дерево зовет, молчи, не отзывайся. А через два дня возвращайся за огнем.
И отправился мальчик в путь. В скором времени услыхал он голос камня и ответил ему. Идет дальше, задумался. Тут опять голос — гнилое дерево кричит. Позабыл он отцовский наказ и отозвался.
Оттого-то и живут люди на белом свете недолго: если бы ответил он только камню, жили бы все долго, как камни.
Идет мальчик дальше, и опять кто-то зовет его. И в третий раз ответил мальчик, не удержался. А это был злой колдун. Выбежал он из лесу и говорит:
— Не меня ли ты ищешь?
— Нет, я отца своего ищу.
— Я твой отец.
— Нет, мой отец другой, у него волосы длинные и гладкие, а ты вон какой косматый!
Тогда колдун ушел куда-то, а вернулся с длинными прямыми волосами.
— Видишь, я твой отец!
— Нет, ты не отец, у тебя уши, как у зверя! Снова исчез колдун и вернулся с человеческими ушами. Но и тут не поверил ему мальчик:
— Ты злой колдун!
Бросился на него колдун, засунул в мешок, взвалил мешок на плечи и потащил в свое логово.
По дороге увидал колдун ленивцев[62] на дереве. Тряхнул дерево, те и попадали. Колдун убил нескольких зверьков и сунул их в мешок, опять взвалил его на плечи и хотел было идти дальше, а мальчик ему и говорит:
— Ты бы сперва путь себе расчистил. Понравился колдуну совет. Бросил он мешок и стал деревья валить, просеку расчищать. А мальчик улучил момент, вылез из мешка, положил на дно большой камень, а сам убежал. Вернулся колдун за мешком и пошел домой. Дома говорит детям:
— Я вам вкусную птицу принес!
Старший сын сунул руку в мешок, вытащил ленивца и спрашивает:
— Это птица?
— Нет, не это, — отвечает колдун.
Старший сын другого ленивца достал:
— Это птица?
— Нет, не это.
— Это? Это? Это?
— Нет.
— Ой, тут только камень! — удивился старший сын.
— Видно, я его по дороге потерял! — решил колдун и побежал искать мальчика.
Но напрасно. Его и след простыл.
Вернулся мальчик в деревню и рассказал обо всем, что с ним случилось.
— Пойдемте вместе за огнем! Не будем больше есть сырое мясо!
Тут явились к людям разные звери и птицы и стали предлагать свою помощь. И выбрали люди тапира[63], чтобы горящее дерево нести, и птиц, чтобы позади бежать и искры тушить.
Пришли они к ягуару и получили от него огонь.
— Твой сын — мой приемный сын! — сказал ягуар отцу мальчика.
Положил тапир дерево на спину и понес в деревню. А птицы сзади бежали и искры тушили.
Таина-Кан звезда вечерняяПеревод Н. Испольновой
те времена, когда люди не умели возделывать поле, сажать маис и ананасы, а умели только собирать лесные плоды, промышлять зверя и ловить в реке рыбу, жила одна семья: муж, жена и две дочери. Старшую звали Имаэро, а младшую Денаке.
Как-то вечером смотрела Имаэро в звездное небо и увидала звезду вечернюю, что сияла чудно и нежно.
Воскликнула девушка:
— О отец, как она прекрасна! Вот если б она стала моей! Хочу поиграть с нею!
Рассмеялся отец:
— Звезда вечерняя далеко, никому не достать. Разве что услышит она тебя и сама пожелает спуститься.
Наступила ночь, и все уснули. И тут чувствует Имаэро, что кто-то стоит рядом с ней, а кто — не видно в темноте. Испугалась она и спрашивает:
— Кто ты и чего ты хочешь от меня?
— Я Таина-Кан, звезда вечерняя. Ты звала меня, и я пришел. Выходи за меня замуж.
Тогда Имаэро разбудила родителей и зажгла огонь.
Перед ней стоял древний старик с морщинистым лицом и белыми, как хлопок, волосами.
Закричала Имаэро:
— Нет, не возьму я тебя в мужья: ты стар и безобразен, а мне нужен молодой, с сильными руками и красивым лицом.
Опустил голову Таина-Кан и заплакал.
А младшая сестра, Денаке, когда увидала это, сжалилась над стариком и говорит:
— Отец, позволь мне выйти за него замуж.
Так они и поженились — к великой радости старенького Таина-Кана.
А после он и говорит молодой жене:
— Буду я работать для тебя, Денаке. Пойду распашу поле и посажу на нем добрые растения, каких не видали доныне люди твоего племени.
Пошел он к реке, сказал ей приветливое слово и вступил в ее воды. Расставил пошире ноги и стал вычерпывать из воды добрые семена, которые плыли по течению.
Река дала ему целые пригоршни маиса и все то, что выращивают теперь люди.
А когда вышел старик из реки, то сказал Денаке:
— Пока я буду рубить лес и поле расчищать, ты ко мне не приходи, на меня не смотри. Сиди дома и готовь еду, я приду голодный и усталый.
Ушел Таина-Кан, а Денаке осталась ждать его дома. Но он долго не возвращался, и забеспокоилась жена. Стала думать: верно, измучила его тяжелая работа и упал он без сил на землю. Вот уже ночь наступила, но не спится Денаке. И решилась она ослушаться мужней воли — сходить потихоньку проведать его.
Пришла в поле, и что же она видит?
Работает в поле прекрасный юноша, стройный и высокий, сильный и неутомимый, и могучее тело его разукрашено яркими красками. Не удержалась Денаке, бросилась, счастливая, обнимать его, а после повела домой, чтобы увидали мать с отцом, каков ее муж на самом деле.
Взглянула на него старшая сестра, Имаэро, позавидовала Денаке и говорит:
— Таина-Кан, ты не ее муж, а мой. Ты ведь не к ней пришел, а ко мне!
Но Таина-Кан отвечал ей так:
— Не ты, а Денаке была добра ко мне. Не ты, а она пожалела меня в образе старика. Ты меня отвергла, а она приняла. За это полюбил я Денаке, а тебя не люблю.
Закричала Имаэро в тоске и досаде, упала на землю и превратилась в птицу урутау, что каждую ночь громко рыдает в лесу.
А люди стали с тех пор выращивать на полях маис, ананасы и многое другое и позабыли о голоде.
НьяраПеревод Н. Испольновой
далекие-далекие времена жило в лесу индейское племя. Ели они то, что собирали, — плоды, ягоды, мед диких пчел. А бывало, ничего не находили и тогда голодали.
Был в племени старый человек по имени Ньяра. Давно побелела его мудрая голова. Больно было Ньяре смотреть на голодных детей и внуков. И сказал он однажды, чтобы взяли мужчины топоры и расчистили поле в зарослях бамбука. Потом отнесли его туда на руках, потому что сам ходить он уже не мог.
— Теперь нарежьте крепких лиан, обвяжите ими меня и пропашите моим телом всю эту землю из конца в конец. Когда я умру, заройте меня посреди поля, а сами ступайте в лес и не возвращайтесь, пока не пройдет три луны[64]. То, что вырастет на этом поле, сажайте каждый год и никогда не будете знать голода.
Заплакали люди, потому что любили старого Ньяру и не хотели его убивать.
— Не горюйте обо мне, а делайте то, что я велел, — отвечал им старик. — Это нужно вам, и вашим детям, и детям ваших детей. А я долго жил на свете и от жизни устал.
Тогда люди сделали так, как велел им Ньяра, и ушли в лес собирать плоды и мед.
Прошло три луны, вернулись люди и увидали, что поле сплошь поросло невиданными растениями. То были маис, фасоль и клубника. Как созрел урожай, собрали его и поделили семена между всеми.
Отсюда и пошел обычай — как засеют поле, сразу уходят в лес на несколько месяцев.
А маис, который растет на индейской земле, назвали «ньярой» в память о том старике, что принес себя в жертву людям.
Кибунго и мальчик с мешком перьевПеревод Н. Малыхиной
ил-был мальчик, который ставил в лесу силки на птиц с той поры, как стал входить в разум. У каждой пойманной птички он вырывал по два пера — одно из крыла, другое из хвоста — и складывал их в мешок. Долго ли, коротко ли, но набрался у него целый мешок перьев.
Отец и мать спрашивают его:
— Сынок, на что тебе столько перьев?
— Пусть себе лежат, они мне пригодятся, — отвечал мальчик.
Однажды семья мальчика собралась на дальнюю реку ловить рыбу. Все в доме еще накануне началиготовиться в дорогу: кто стряпал, кто проверял крючки и верши, кто чинил сети. Один мальчик ничего не делал.
Когда пришло время отправляться в путь, он взял свой мешок с перьями и закинул его за спину. Отец спросил:
— Сынок, зачем тебе этот мешок?
— Он мне пригодится, отец.
Когда они добрались до места, все опустили свою ношу на землю, только мальчик не выпускал мешка из рук. Наконец все было готово, и началась рыбная ловля. Кто-то сказал:
— Знаете, а здесь водится кибунго, страшное чудовище.
— Вот еще! Ничего подобного! — отвечали ему.
Так они препирались, водится там кибунго или нет, как вдруг издалека, из лесу, донесся ужасный рев. Все страшно перепугались.
— Ой, да это же кибунго!
— Я ведь вам говорил!
— Что с нами будет?
— Все пропало, не видать нам родного дома, съест нас чудище!
Когда все кинулись бежать, мальчик сказал:
— Послушайте меня! Никуда бежать не надо, спокойно стойте на месте и держите крепче улов.
Потом он выстроил всех в ряд и каждому дал по два птичьих пера — одно из крыла, другое из хвоста — и велел:
— Перо из крыла возьмите в зубы, а перо из хвоста суньте под мышку.
Раздал всем перья, встряхнул мешок, оставшиеся два пера взял себе и встал в ряд последним. И тут появился злобно ревущий кибунго. Он уже протянул свои страшные лапы к отцу мальчика, который стоял первым в ряду, но мальчик вдруг запел:
Не смей отца моего хватать,
Не то тебе несдобровать!
Кибунго зарычал и протянул лапу к матери мальчика, но мальчик запел:
Не смей мать мою хватать,
Не то тебе несдобровать!
Так кибунго прошел вдоль всего ряда, но никого из родных мальчика не тронул, потому что стоило ему изготовиться, как мальчик запевал свою песню. А как только кибунго проходил мимо, у каждого вырастали крылья.
Когда кибунго дошел до мальчика, тот тоже одно перо взял в зубы, а другое сунул под мышку, и у него выросли крылья.
И тогда все взмахнули своими крыльями — фр-р-р-р! — и полетели домой. А как только прилетели и сели во дворе перевести дух, то заговорили:
— Ну все, теперь кибунго уж не явится! Пора заняться уловом.
Мальчик тут говорит:
— Придет кибунго, придет.
Призадумались тут все, как бы им покончить с проклятым кибунго.
Мальчик и говорит:
— Давайте выроем глубокую-глубокую яму перед дверью и воткнем в нее колья. Потом сделаем пугало и посадим возле ямы. Чудище кинется на него и свалится в яму на колья. Тут-то мы его и прикончим.
Сказано — сделано. Выкопали яму, воткнули туда колья, прикрыли ее ветками и банановыми листьями, а сверху землей присыпали. Потом соединили накрест две палки, обрядили их в штаны и рубаху, а затем и шляпу приспособили. Когда все было готово, они спрятались.
Скоро послышался рев кибунго, потом он и сам появился. Увидел человека у порога, кинулся на него и свалился на колья. Тут все — мужчины, женщины, дети — бросились на чудовище, кто с дубьем, кто с ножом, кто с серпом, и в мгновение ока его прикончили. Ну и ликование же было потом! Не страшен больше кибунго, лови себе рыбу где хочешь!
А уж как мальчика хвалили! Ведь он не только спас их из лап кибунго, но и подсказал, как с ним покончить.
Кибунго и человекПеревод Н. Малыхиной
ил когда-то человек, и было у него трое сыновей. Пошел он как-то раз на работу, а детей и жену оставил дома. Откуда ни возьмись появился кибунго и заревел:
Чей это дом?
Кто живет в нем?
Женщина ему и отвечает:
Живем тут впятером:
Дети, муж и я,
Одна семья, —
Вот чей это дом.
Кибунго обрадовался:
Какой хороший дом,
Всех сейчас сожрем,
Я давно не ел,
Даже похудел.
Заплакала женщина:
Ах, не ешь ты нас, пощади!
Смилуйся над нами, погоди!
Но кибунго проглотил троих детей и хотел уже было приняться за женщину, как вошел ее муж с ружьем. Кибунго очень испугался ружья, кинулся искать заднюю дверь и не нашел: ведь в домах у негров не бывает второй двери. Тут кибунго завыл:
Проклятый дом,
Одна дверь в нем.
Куда податься?
Как спасаться?
Муж бросился на кибунго и убил его, а потом вытащил у него из брюха своих детей, целых и невредимых, и стали муж с женой жить-поживать, детей растить и миловать.
Вот и сказка улетела, да нам что за дело: птичка нам еще десяток спела.
Скорпион и КибунгоПеревод Н. Малыхиной
ак-то раз стояла страшная засуха, и все звери голодали. Но вот на одном дереве появились очень сладкие плоды, и все звери отправились к нему. Только скорпион не мог туда добраться, потому что ему надо было для этого переплыть очень широкую реку. Когда над ним пролетал гриф, скорпион сказал:
— Возьми меня с собой, гриф, мне очень хочется есть.
— Взбирайся ко мне на спину, — ответил гриф.
Взобрался скорпион на грифа, и полетели они на поиски того дерева. А когда нашли его, гриф спустил скорпиона со своей спины, и только он решил поесть, как скорпион закричал:
— Нет-нет, гриф, это мой плод, я наметил его, еще когда мы летели.
Гриф перебрался на другую ветку и нацелился клювом на другой плод, но скорпион снова закричал:
— Нет-нет, гриф, этот я тоже себе присмотрел.
Стоило грифу только присесть возле какого-нибудь плода, как скорпион повторял свои слова. Скоро грифу это надоело, он улетел прочь на пустой желудок и оставил скорпиона одного. Когда скорпион как следует наелся, он спустился с дерева и направился домой. Но через реку он никак не мог переправиться и потому сел на берегу и заплакал, проклиная свою горькую участь. Увидел его кайман[65] и сказал:
— Кум скорпион, пойдем ко мне. Ты у меня переночуешь, а поутру мои дети доставят тебя на ту сторону.
Пришли они к кайману уже поздно ночью. Кайман велел детям постелить скорпиону постель, потому что он очень устал. Кайманята постелили скорпиону прямо в гнезде, на кайманьих яйцах. Когда скорпиона устроили на ночь, он попросил:
— Кум кайман, пусть твои дети меня пораньше завтра домой отвезут.
И начал есть яйца. Когда он разбил первое яйцо — трах! — дети подумали, что скорпион храпит, и закричали:
— Папа, а гость-то наш храпит!
— Тихо, дети, не мешайте куму скорпиону спать!
Так прошла вся ночь. Стоило скорпиону разбить яйцо — трах! — как дети кричали: «Гость-то храпит!», а кайман велел им молчать и не мешать скорпиону. Едва рассвело, скорпион, сожравший за ночь все яйца, крикнул:
— Кум, вели детям отвезти меня домой.
— В такую-то рань, кум!
— Что ж поделаешь, я очень тороплюсь.
Скорпион не отставал, и кайман велел детям отвезти его на тот берег. Когда кайман увидел, что в гнезде остались одни скорлупки, взвыл он от горя и побежал на берег. А дети его со скорпионом были уже далеко. Он закричал:
— Дети, везите кума скорпиона назад…
Кайманята сказали:
— Папа велит вас обратно везти.
— Да нет же, — ответил скорпион, — он говорит, чтобы вы побыстрее гребли.
А кайман на берегу так и заходится:
— Дети, везите кума скорпиона назад…
Кайманята его прекрасно слышали, но скорпион говорил, что отец велит им побыстрее шевелиться. Только лодка причалила к берегу, как скорпион спрыгнул на землю и был таков.
Шел он по лесу вдоль реки и увидел, что кибунго ловит рыбу и бросает себе за спину. Подошел к нему скорпион потихоньку и давай есть рыбу. Когда кибунго обернулся, не увидел он ни единой рыбешки. И сказал кибунго:
— Ах, это ты, скорпион, сожрал мою рыбу! А ну верни мне все сию же минуту!
— Это не я, не ел я твоей рыбы!
Так они спорили, а мимо пролетала птица журути; скорпион и говорит:
— Ах, кабы не сделал я тебя такой красоткой, не летала бы ты так весело!
Услышал это кибунго и спрашивает:
— Разве ты знаешь, как делать зверей красивыми?
— Конечно, знаю.
— Так сделай и меня красивым!
— Ладно, пошли со мной.
Шли они, шли и вышли на поляну. Скорпион велел кибунго найти палку покрепче. Кибунго искал-искал, но под конец нашел то, что надо. Скорпион и говорит:
— А теперь ищи лиану потолще.
Кибунго пошел в лес и, еле дыша, принес целую охапку таких толстых лиан, что каждой из них можно было быка связать. Скорпион сказал:
— Ложись-ка здесь, я тебя свяжу, иначе не бывать тебе красивым.
Глупый кибунго лег, а скорпион стал его обматывать-обвязывать лианами так, что скоро тот и шевельнуться не мог.
— А ну, кибунго, попробуй двинься, — сказал скорпион.
Кибунго и так и сяк, но ничего у него не получилось. Пикнуть и то не мог.
Каждого зверя, который проходил мимо, кибунго просил разрезать лианы, но никто не соглашался, а все говорили:
— Нет-нет, я тебя освобожу, а ты моих детей сожрешь…
Пробегал мимо термит[66], и взмолился кибунго:
— Термит, а термит, спаси меня…
— Ну нет, я тебя освобожу, а ты моих детей съешь…
— Освободи меня, термит, я никого больше есть не буду!
Так он просил, так умолял, что термит сжалился над ним, позвал своих товарищей, и они в один миг перегрызли лианы.
Как только кибунго оказался на свободе, он бросился искать скорпиона, который уже далеко ушел.
Через некоторое время началась страшная засуха, и звери все вместе выкопали пруд. Кибунго подумал, что тут-то он и поймает скорпиона. Каждый день он приходил караулить к источнику, все поджидал скорпиона, который хочешь не хочешь, а должен был прийти за водой.
А скорпион все думал, как бы ему добраться до воды, но так, чтобы кибунго его не узнал. Наконец он решил надеть на себя шкуру оленя, который высох от жажды. Нарядился он в шкуру и отправился к пруду, правда, еле дошел: такая тяжелая была шкура. Кибунго спросил его:
— Что это с тобой, друг олень? Что ты так высох?
А скорпион отвечает из шкуры, тяжело вздохнув:
— Ох, друг кибунго… Это меня скорпион проклятый довел…
— Что?! Скорпион? Ах, друг олень, знал бы ты, что он со мной сделал…
И рассказал все, что с ним произошло, а под конец прибавил:
— Но погоди, я еще до него доберусь, я ему покажу!
Скорпион подошел к пруду, напился, искупался и пошел восвояси. Отойдя на изрядное расстояние, он сбросил оленью шкуру, влез на дерево и закричал:
— Кибунго, а кибунго! Глянь-ка сюда! Это я!
Кибунго прямо обезумел от ярости, но поймать скорпиона не мог.
Грот любвиПеревод Н. Испольновой
а прекрасном острове Пакета жило племя индейцев, и была в этом племени красивая девушка по имени Аи. Все любили ее за веселый нрав, но случилось так, что стала она печальной и задумчивой. И все из-за того, что полюбила она юного Авитиу, который приплывал на остров, чтобы порыбачить и поохотиться.
Не замечал молодой охотник красавицы Аи, равнодушно проходил мимо нее. Горькие слезы проливала Аи и, чтобы развеять тоску, все пела и пела нежным голосом о своей несчастной любви.
Каждый день на рассвете поднималась смуглянка на высокий утес, и ждала, и высматривала на берегу равнодушного юношу, пела и плакала, пока не садился он в пирогу[67] и не уплывал домой.
И так горячи были слезы бедной Аи, что прожигали они утес насквозь, а в гроте под утесом эхо без конца повторяло ее песни.
Как-то раз Авитиу утомился от долгой охоты, зашел в грот отдохнуть и уснул. Аи, как всегда, оплакивала на утесе свою безответную любовь. Прожгли ее слезы камень и упали на сомкнутые веки юноши.
Вздрогнул юноша и проснулся. Схватил в смятении лук и стрелы, бросился к своей пироге и уплыл в море.
С тех пор стало тянуть его в грот неудержимо, и каждый день он приходил туда, чтобы послушать чарующие песни.
Вот однажды вошел он в грот, и захотелось ему пить. Припал юноша к ключу, что пробился сквозь камень, и напился.
Тогда и случилось чудо. Волшебный источник наполнил сердце Авитиу любовью, и никогда с той поры не расставались влюбленные, а когда подошла к концу их жизнь, умерли в один и тот же час.
Люди говорят, что тот, кто испробует водицы из ключа в гроте любви, обязательно полюбит юную островитянку и, куда бы он ни уехал, все равно вернется сюда за своей возлюбленной. А еще говорят, что откроются ему самые прекрасные тайны любви.
Стервятник и черепахаПеревод Н. Малыхиной
ак-то раз устроил Небесный Властитель пир на небесах и пригласил всех зверей. Но как доставить на пир приглашенных? Рыбы решили подниматься по радуге. Бабочки, жуки и прочие насекомые могли взлететь вместе с ветром. Проще всего оказалось птицам — маши себе крыльями, пока до облаков не доберешься.
А вот с четвероногими и земноводными было куда сложнее. Долго думали-гадали, судили-рядили, как поступить, и наконец придумали: птицы соберутся стаями и поднимут в небеса кабанов, оленей, ягуаров, морских свинок, выдр, муравьедов и всех остальных.
Побежали цапли разносить весть о празднике и собирать приглашенных. То и дело в лесу поднималась суматоха, слышались крики, вздохи, стоны, смех, и вдруг в небо взмывал броненосец, весь обвязанный лианами, которые целые стаи птиц держали в клювах.
Птицы вовсю старались как следует выполнить порученное им дело.
Толстые рыбы и рачки не сумели взобраться по радуге и метались из стороны в сторону — всех одолевали просьбами о помощи. Тогда длинноногие журавли стали расстилать в низинах пончо[68], собирать туда неумех, потом брали концы пончо в клювы и переносили их на небо.
Так все и шло, пока не появилась черепаха и не подняла шум:
— А кто меня отвезет на небо? А кто меня отвезет на небо?
Никто не хотел поднимать черепаху: уж слишком она большая, тяжелая и нескладная. И случилось так, что пролетал мимо стервятник — а был он очень зловредный, надо вам сказать! — услышал эти разговоры, сложил свои траурные крылья и сказал:
— Давайте я доставлю эту громадину на небо!
Собрались тут всякие речные обитатели смотреть, как это стервятник повезет черепаху.
Стервятник и говорит:
— Влезай-ка мне на спину, кума!
Да разве может черепаха куда-то влезть! И все звери стали помогать ей взобраться на стервятника. Когда им это удалось, все замерли: что-то дальше будет? Стервятник взмахнул крыльями, похожими на обтрепанный зонтик, и полетел.
Летел он, летел, но черепаха — наездник неважный: то в одну сторону сползет, то в другую, то на шею стервятнику съедет, то на хвост.
Стервятник ей и говорит:
— Сиди спокойно, кума, держись покрепче за луку седла. А если будешь дергаться, то…
Летит стервятник, обливается потом, а через полчаса понял, что не под силу ему доставить эту громоздкую ношу на небо.
Тогда он резко взмахнул крылом, и черепаха полетела вниз!
Пробила она облака, упала на равнину, и панцирь ее разбился вдребезги.
Стервятник видел это сверху и только буркнул:
— Ну и родилась же такая нелепая тварь, что ей и на небо не подняться!
И затрясся от смеха.
Но Небесному Владыке его поступок не понравился, и в наказание он запретил стервятнику отдыхать на живых, зеленеющих деревьях, а в пищу ему назначил одну падаль.
Почему у собаки нос холодныйПеревод М. Гурвица
давние времена трудно жилось индейцам племени кариба, что ни день — голодали они. Каждое утро просили они духа Солнца Аравиди прогнать тучи над горой Рораима и согреть землю: может, хоть тогда маниока[69] на поле уродится получше. Но все было напрасно, и решили индейцы начать охотиться на лесных зверей — может, так раздобудут себе пропитание. Смастерили они лук и стрелы, чтобы охотиться на игуану[70], броненосца и кабана, сделали дротики и духовые ружья из тростникового стебля и пошли в лес. Метнули дротики в кабана, да мимо. Наконечники застряли в деревьях, а древки сломались. Пустили стрелы в дятлов — пролетели стрелы мимо и затерялись. Духовое ружье оказалось слишком коротким, и ядовитые колючки не достигали цели.
Вернулись люди племени кариба из лесу с пустыми руками — все стрелы разлетелись неведомо куда, дротики сломались, духовые ружья тоже удачи не принесли.
А звери тотчас перестали с ними дружить. Дятел рассказал всем лесным жителям, как индейцы чуть не убили его. Кабан разнес весть, как люди метнули в кабанов дротики. А броненосец поведал о духовом ружье.
Испугались звери лесные:
— Человек стал охотником! Надо держаться от него подальше.
Строго-настрого запретили они попугаю рассказывать людям о лесных новостях, а тетереву приказали предупреждать зверей о приближении человека.
С тех пор только человек войдет в лес, тетерев кричит:
— Кон-кон-кон!
Будто кто-то постукивает молоточком по наковальне.
Подойдет человек ближе — тетерев кричит:
— Куа-тин, куа-тин!
Выйдет из леса, тетерев враз залопочет:
— Кон-кэй, кон-кэй!
Так и остался человек в лесу один-одинешенек. Звери и птицы тотчас прятались и убегали прочь, едва он появлялся неподалеку.
Грустно стало человеку — так хотелось ему перемолвиться словечком с кем-нибудь из своих старых приятелей. Или с дятлом, или с болтунишкой попугаем, который раньше рассказывал ему обо всех лесных новостях.
Снова пошел человек в лес, но ни лука, ни стрел, ни дротика, ни духового ружья не взял с собой.
Вышел на опушку, слышит — птицы поют на все голоса, звери рычат. А как вошел в лес, вмиг настала тишина — все голоса разом смолкли. Слышался лишь один звук:
— Кон-кон-кон!
Будто кто-то постукивает молоточком по наковальне.
Углубился человек в заросли, тотчас разнеслось:
— Куа-тин, куа-тин!
Человек чувствовал — лесные жители не спускают с него глаз: и змеи, и павианы, и ягуары. И взгляды эти — совсем не дружеские.
Направился человек из лесу, а вслед ему несется:
— Кон-кэй, кон-кэй!
Опечалился человек и стал просить духа Солнца:
— Пошли мне зверя, который днем будет делить со мной одиночество, а ночью охранять меня! Найди мне такого друга!
Каждое утро смотрел человек на гору Рораима и на небо, где жил дух Солнца Аравиди, все ждал ответа. Потом шел к реке наловить рыбы. Сядет на бревно, опустит ноги в воду и оттолкнется от берега. Но в речной глубине плавали рыбы пираньи, зубы у них — острые как бритва. Поэтому вместо бревна придумал человек плот и сделал его из легких веток деревьев.
Однажды увидели индейцы, как легко плывет по реке длинная узкая половинка бобового стручка, и сделали себе каноэ. Теперь стали они плавать на середину залива и там удить рыбу. А по вечерам жарили ее.
Любил рыбачить в реке и дух Солнца Аравиди. Увидел он, что индейцы выловили из залива почти всю рыбу, и сказал:
— Если и дальше так будет, я останусь без рыбы. Лучше дать человеку такого зверя, с которым он сможет ходить на охоту в лес. Пусть зверь поможет ему отыскивать броненосцев и кабанов, пусть ночью охраняет его. Тогда человек оставит мой залив и вернется в лес.
В тот же вечер дух Солнца в образе человека предстал перед индейским племенем кариба. Люди сидели вокруг костра, а на земле лежала выловленная рыба.
Аравиди брал в руки каждую рыбину и лепил из нее сначала тело собаки, потом ноги и голову. Рыбьи головы были разные, поэтому и у собак морды получились неодинаковые — у одних узкие, у других широкие. Такими они выглядят и сейчас. А собачий нос остался холодным, потому что дух Солнца Аравиди нечаянно прикрыл его рукой.
Вот почему и сегодня в доме каждого индейца племени кариба живет собака. Ночами она сторожит дом, а днем выслеживает в лесу добычу. Нос у собаки и поныне холодный.
Лис и попугайПеревод С. Якушенкова
опросил как-то лис кондора[71]:
— Отнеси меня на небеса!
Вот пожил лис на небе, а потом решил вернуться назад, на землю. Да только не знал, как это сделать. Начал он плести длинную-длинную веревку, долго плел и наконец стал спускаться на землю.
Смотрит, рядом попугай летит.
— Эй, попугай! — крикнул лис. — Ты только взгляни, как я путешествую! А ты смог бы так?
Рассердился попугай на лиса и решил перерезать веревку.
Лис испугался и давай умолять:
— Не тронь веревку! Я же сразу упаду и разобьюсь!
Ладно! Летит попугай рядышком, смотрит, как лис по веревке спускается с неба на землю. Интересно ему. А лис опять дразниться вздумал:
— Попугай! Попугай! А ведь тебе нипочем так-то не сделать! Ведь ты по веревке ни за что не проползешь!
Рассердился попугай да и перерезал веревку.
Полетел лис на землю.
— Лисы равнин! Лисы гор! — кричит. — Расстелите что-нибудь мягкое на земле!
Собрались лисы гор и лисы равнин все вместе, встали рядышком, хвостик к хвостику. Пушистое покрывало из хвостов большое получилось! Но вот беда, не упал лис на это покрывало, а угодил на острый камень и разбился.
Поэтому и говорят: окажись у нас веревка лиса, мы бы забрались на самое небо. А так — нечего и пробовать.
Злой великан СисимикаПеревод Г. Ершовой
ришла раз в одно селение беда. Как женится кто-нибудь, в день свадьбы обязательно невеста исчезнет. И все знали почему. Ночной порой спускался с гор злой великан Сисимика и утаскивал девушку к себе в пещеру, в глубь горы, откуда никто не мог спасти ее.
Загрустили юноши селения: девушки так боялись Сисимику, что отказывались выходить замуж.
И все же нашелся храбрец, уговорил возлюбленную — решили они сыграть свадьбу. В ту же ночь явился Сисимика и похитил невесту у смельчака Хуана.
Решил тогда Хуан Отважный отправиться в горы, чтобы отомстить злодею и спасти возлюбленную. Взял нож-мачете, позвал товарищей по несчастью, и отправились они в горы.
Долго шли, пока наконец не встретился им орел. Спрашивает орел:
— Куда путь держите, Хуан Отважный?
— В пещеру Сисимики, спасать похищенных девушек!
— Я полечу с вами, помогу одолеть Сисимику, — сказал орел.
Двинулись дальше. Долго шли друзья, пока не встретили пуму.
— Куда путь держите, Хуан Отважный?
— В пещеру Сисимики, спасать похищенных девушек!
— Я пойду с вами, помогу одолеть Сисимику! Идут они дальше. Долго шли, пока не встретили ягуара.
— Куда путь держите, Хуан Отважный?
— В пещеру Сисимики, спасать похищенных девушек!
— Я пойду с вами, помогу одолеть Сисимику!
Двинулись дальше. Все глубже и глубже забирались внутрь горы, там-то и таилась пещера Сисимики.
Вдруг смотрят — идет им навстречу маленький зверек Агути[72].
— Куда путь держишь, Хуан Отважный?
— Иду с друзьями в пещеру Сисимики.
— А зачем?
— Спасать похищенных девушек.
— Пойду и я с вами.
— Ну, хорошо, идем!
Наконец подошли они к огромной пещере. Орел и говорит:
— Подождите меня здесь. Я слетаю узнать, спит Сисимика или бодрствует. Если глаза открыты, значит, спит, а если закрыты — бодрствует.
Улетел орел, но вскоре вернулся и сказал:
— Бегите скорее в пещеру Сисимики! У него глаза открыты!
Не долго думая, бросился Хуан Отважный в пещеру. Слышит, храпит Сисимика! А неподалеку сидит Хуанова невеста, горькими слезами плачет. Подал он знак, чтобы молчала, посадил на спину и вынес из пещеры.
Хотел Хуан вынести и остальных девушек, только надумал вернуться, а тут орел как закричит:
— Сисимика идет! Проснулся! Слышите?
Затрещали ветки деревьев — словно ураган пронесся.
— Бегите прочь, — крикнула пума, — а я останусь, задержу Сисимику!
Мчится Сисимика как буря.
— Стой! — крикнула ему пума. — Желаю помериться с тобой силой.
Но не долго продолжалась схватка. Одолел Сисимика отважную пуму и пустился догонять смельчаков юношей и их друзей.
— Я задержу Сисимику! — решил ягуар.
Но коварный Сисимика одолел и ягуара.
— Сисимика победил ягуара! Берегитесь, он уже близко! — кричит орел.
— Теперь я схвачусь с Сисимикой! — И маленький Агути слез со спины броненосца и приказал ему: — Вырой-ка поскорей девять норок и соедини их подземными переходами!
Вырыл броненосец норы, и Агути спрятался в одну из них. А тут и Сисимика пожаловал.
— Стой! — крикнул ему Агути.
— Это кто еще тут объявился? — взревел великан.
— Я, Агути! А ну-ка, померимся силой!
— Ну, погоди, — засмеялся злодей, — ты у меня попляшешь!
Бросился Сисимика на зверька, да не тут-то было! Ловок оказался Агути — юркнул в одну норку, а вылез из другой — и — ножом чик! — отрезал Сисимике хвост.
Взревел великан на весь лес и бросился ловить храбреца. Агути в следующую норку прыг и был таков!
Обезумел Сисимика от ярости, уткнулся головой в нору, норовит Агути достать, да куда там! Так и застрял!
Взмыл орел вверх, догнал друзей и крикнул:
— Стойте! Стойте! Агути победил Сисимику!
Тут же отправились юноши в пещеру Сисимики, и каждый вывел из заточения свою невесту. А как вернулись в родное селение, сыграли веселые свадьбы. Пир стоял горой. Главным героем был, конечно, Агути. Подарили ему множество подарков, а правитель предложил ему дочь в жены. Но Агути не согласился — девушек он боялся больше, чем Сисимику!
Дерево магейПеревод Г. Ершовой
авным-давно жили в Анауке[74] люди добрые да мирные. Растили маис, собирали урожай.
Но вот умер вождь племени, и править стал его сын Мельтемок, человек хвастливый, алчный, который более всего любил ходить войной на соседние земли и грабить добро тамошних жителей. Так мирное племя прослыло в окрестностях воинственным, а имя Мельтемока везде нагоняло страх.
Однажды собрал Мельтемок своих воинов и сказал:
— Узнал я, что в горах живет богатое племя. У вождя того племени есть красавица дочь. Хочу взять ее в жены. Значит, надо нам с ними воевать.
Обрадовались воины: они уже привыкли грабить да убивать, поэтому с удовольствием стали собираться в поход.
Отправился Мельтемок с отрядом на север. Шли они, шли и с наступлением ночи решили передохнуть. Ночь была тихая, лунная. Прилег Мельтемок у костра, только закрыл глаза, как вдруг слышит:
— Что ты сделал со своим народом, Мельтемок? Почему твое племя перестало работать на поле? Почему вы теперь воюете без конца? Почему грабите и убиваете всех в округе?
Открыл глаза Мельтемок, перед ним стоит луна, глядит на него укоризненно, головой покачивает.
— Стыдно! — говорит. — Много на тебе вины. Думал ли ты когда-нибудь о разоренных тобой полях? А теперь хочешь силой взять себе в жены красавицу дочь вождя. Неужели ты считаешь, что тебя можно полюбить?
Упал Мельтемок на землю:
— Стыдно! Стыдно мне! И нет мне прощения!
А луна вернулась к себе на небо.
Поутру собрал Мельтемок своих воинов и сказал:
— Отныне и навсегда! Никогда больше наше племя не возьмет в руки оружия! Вернемся домой, будем в поле работать! А сейчас пойду все-таки посватаюсь. Вдруг красавица согласится выйти за меня замуж? А если откажется, я найду способ доказать ей, что сердце мое открыто теперь для мира и добра, а не для войны и смерти.
Удивились воины, но никто не возразил Мельтемоку. Все они только и думали теперь, как бы поскорей вернуться домой.
Отказал вождь Мельтемоку, не отдал ему в жены дочь. А все потому, что она не захотела. Плакала, умоляла отца:
— Не отдавай меня в жены этому человеку! Говорят — он многие земли огню предал и многих людей убил!
Как узнал Мельтемок, что отказывают ему, разгневался, да тут же вспомнил о словах луны, вернулся к вождю и сказал:
— Ты поступил правильно. Много на мне зла, хотя я уже и не тот, что был недавно. Теперь я буду творить одно добро, чтобы забылось зло, содеянное мною.
Слушает вождь, ушам своим не верит. Неужели перед ним тот самый человек, что без всякой жалости стер с лица земли целые племена?
Вскоре вернулся Мельтемок в родное селение к мирным заботам. Он прожил много, много лет, а когда состарился, луна пришла к нему и сказала:
— Ты будешь вечно творить добро, и люди во веки веков будут вспоминать тебя с легким сердцем.
Ушла луна, а Мельтемок почувствовал, как ноги его погружаются в мягкую землю и укрепляются в ней. И вот Мельтемок превратился в ветвистое дерево. Так появилось дерево магей — доброе, щедрое. Оно всегда давало индейцам и хлеб, и напитки, и сахар, и мед, и пряжу, и многое, многое другое.
Почему индейцы такие бедныеПеревод Д. Филипповой
очему белые люди — богатые, а индейцы — очень бедны? Отчего так несправедлива к индейцам судьба?
Индейцы племени нивакле рассказывают об этом так.
Давным-давно решил бог Фисаок одарить племя нивакле каким-нибудь щедрым подарком. Позвал к себе индейца племени нивакле, дал ему муки и сказал:
— Возьми, это очень вкусно. Из муки ты всегда сможешь приготовить очень много вкусной еды.
— Вот еще! — отвечал ему индеец. — Плоды дерева альгарробо[75] гораздо вкуснее!
Тогда позвал Фисаок Еле — белого человека со светлыми волосами и Ханто — белого человека с темными волосами. Они взяли муку, от которой отказался индеец, и были очень довольны.
Но все же бог Фисаок хотел сделать индейцам подарок и снова позвал человека племени нивакле. На этот раз он предложил ему сахар.
— Попробуй, какой сладкий! — уговаривал Фисаок.
Попробовал тот кусочек и отвечает:
— Мед, который мы собираем в лесу, гораздо слаще.
И убежал.
Опять позвал бог Фисаок Еле — белого человека со светлыми волосами и Ханто — белого человека с темными волосами, и те с радостью унесли с собой сахар, который не хотел брать индеец племени нивакле.
Бог Фисаок был очень добр и терпелив. Он опять пригласил к себе индейца, показал ему красивую ткань и сказал:
— Возьми ее, будешь ею укрываться от дождя и холода.
— Да зачем она мне нужна! — удивился индеец такому подарку. Взял и разорвал ткань руками. — Ты посмотри, на мне шкура ягуара, она так крепка, что ее даже стрелой не пробьешь. Все мое племя так одевается.
Отдал бог Фисаок и этот свой подарок Еле и Ханто. Как же довольны они были, когда получили ткань!
Фисаок не обиделся на индейцев и вскоре принес племени нивакле в подарок ружье.
— Будешь ходить с ним на охоту! Попробуй выстрели разок!
Выстрелил вождь племени и страшно испугался:
— Нет уж! Эта штука распугает всех зверей в лесу. Одного страуса подстрелишь, а как догнать остальных? Они же все разбегутся! То ли дело наш лук и бесшумные стрелы! С ними мы раздобудем гораздо больше добычи!
И опять бог Фисаок отдал ружье Еле — белому человеку со светлыми волосами и Ханто — белому человеку с темными волосами. Те просто не знали, как и отблагодарить его.
На этот раз, похоже, Фисаок немного обиделся на индейцев, и когда в очередной раз повстречался с племенем нивакле, принес с собой целый ворох бумаг, которые Еле и Ханто называли деньгами.
— Посмотри, это — тебе. Ты сможешь обменять их на все, что пожелаешь. Люди сами начнут приносить тебе все, что нужно для жизни племени.
Засмеялся индеец, повернулся и пошел в лес охотиться и собирать мед.
Ну, тут уж бог Фисаок рассердился не на шутку! Отдал он деньги Еле и Ханто и думать забыл про племя нивакле.
Поэтому-то индейцы до сих пор такие бедные.
Как солнце спасло беднякаПеревод Г. Ершовой
авным-давно жил на свете бедняк. С утра до ночи работал он на земле хозяина, хозяин был злой да жадный, платил мало — трудно бедняку приходилось.
Вот как-то раз велит хозяин бедняку собираться в путь-дорогу. Иди, мол, и пока не отыщешь жилище солнца, пока не поговоришь с ним — домой не возвращайся.
Опечалился бедняк: как оставить детей-малолеток да жену-красавицу, чем кормиться им без него. Но что поделаешь? Собрал пожитки и отправился в путь.
Шел он долго-долго, но так и не отыскал жилище солнца. Не знал крестьянин, что хозяин его на самом деле коварный оборотень-ягуар. И замыслил тот ягуар злое дело — спровадить бедняка, а на его красавице жене самому жениться.
Вот идет бедняк, идет, а навстречу, глядь, старичок шагает.
— Куда, сынок, путь держишь? — спрашивает.
Отвечает бедняк:
— Ищу жилище солнца, хозяин велел переговорить с ним.
Говорит старичок:
— Постой, сынок, не ходи дальше. Отдохни немного. Разведи на ночь костер, но спать не ложись. Знаю: придется тебе нынче туго. А еще лучше, разведи три костра. Посредине кинь полено и накрой его накидкой. Сам заберись на дерево и спрячься в ветвях. Привяжись покрепче, чтобы не упасть.
Бедняк выполнил все, что ему было велено.
Стемнело, наступила полночь. Тут и выходит к кострам пятнистый ягуар, огромный, страшный.
Подошел ягуар к кострам и как бросится на накидку, под которой полено лежало. В тот же миг вспыхнул ягуар ярким пламенем и исчез.
Взошло солнце, спустился бедняк с дерева, смотрит — на месте костров одни черные угли, а от ягуара и следа не осталось.
Решил бедняк домой воротиться. Пришел в родное селение, а люди рассказывают: ни с того ни с сего сгорел недавно дотла дом хозяина.
Понял бедняк, что доброе солнце проведало о злом умысле богача и само явилось к бедняку, чтобы спасти его от злого оборотня-ягуара. Вы, наверное, и сами догадались, что ягуаром обернулся коварный богач.
Так солнце спасло бедняка.
Креольские сказки
Приключения козла и котаПеревод Е. Колчиной
лучилась однажды в нашем краю страшная засуха.
Братец Козел жил тогда в роще. Уж так туго ему приходилось, ну прямо хоть землю грызи. И братцу Котику тоже несладко было.
Вот как-то вечерком стоит братец Козел, жует несколько травинок, которые ему с великим трудом удалось раздобыть, вдруг видит — кот к нему подходит.
— Ну, братец Козел, как дела? — спрашивает кот.
Братец Козел отвечает:
— И не говори, братец Котик, совсем плохо. Думаю пойти счастья поискать. Здесь прямо пекло. Да вот товарища ищу…
Братец Кот говорит:
— Возьми меня с собой. Пойдем вместе. Здесь и впрямь пропадешь.
Братец Козел спрашивает:
— А нет ли у тебя кого знакомого в этих местах? Может, помогли бы нам?..
— Нет, — говорит кот. — Придется самим счастья искать.
Сказано — сделано. Отправились оба в путь. Шли они, шли и подошли к ручью. Ни тому, ни другому в воду лезть неохота. Говорит кот:
— Ну что ж, братец Козел, на тебя вся надежда. Сяду-ка я к тебе на спину, ты прыгнешь, вот и переберемся оба на ту сторону.
Братец Козел присел, кот взобрался к нему на спину и вцепился когтями, чтобы не упасть. Отощал с голодухи братец Козел, больно ему стало, и он сказал:
— Братец Кот, полегче!
А кот отвечает:
— Братец Козел, я боюсь упасть.
Прыгнул козел через ручей, и на том берегу увидали они черепаху. А она ведь тоже травой питается.
— Сестрица, — спросили они черепаху, — можно в этих краях раздобыть еды?
Черепаха отвечает:
— В километре отсюда есть усадьба с господским домом, садом, скотным двором и всем прочим. Только там собаки… А все ж попробуйте пойти туда, как стемнеет.
Тут братец Кот, у которого уже слюнки текли, говорит:
— Ну что, братец Козел, дождемся ночи и пойдем?
Так и порешили. Отдохнули немного, а как стало смеркаться, отправились в усадьбу. Подошли к ограде, за ней дом увидали и густой сад. Братец Козел говорит:
— Ну, вот и пришли. Теперь не робей! — И он перемахнул через ограду, а братец Кот пролез между проволокой.
Братец Козел говорит:
— Не шуми, братец Кот, помни про собак.
Кот прыгнул в дом и через слуховое окошко прямо на кухню — мясца поискать, а братец Козел принялся за сочную траву и цветы.
Взобрался братец Кот на плиту, смотрит — жбан с молоком висит, он потянулся за жбаном и уронил. Шум тут поднялся! Всполошились собаки, набросились на козла — он все еще в саду был. И вот треплет собака бедного козла, а братец Кот лакает себе молоко, что пролилось на пол.
Одна собака на кухню прибежала, да кот — шасть во двор и вмиг забрался на самую верхушку дерева манго. А собаки уже всей стаей накинулись на козла. Рвут его, треплют, чуть все внутренности не выпустили.
Ползком выбрался козел из сада и еле живой притащился к домику черепахи. Стучится он к ней и стонет:
— Сестрица Черепаха!
— Кто там? — спрашивает она.
— Это я, братец Козел.
— Что с тобой приключилось, братец Козел?
— Собаки меня искусали.
— Как же это случилось, братец Козел?
— Братец Кот опрокинул жбан, разбудил собак, и они меня чуть не доконали.
Черепаха, как известно, кое-что смыслит в медицине: она принесла грязи и смазала козлу раны.
Прошло немного времени, явился кот и кричит:
— Сестрица Черепаха!
— Что такое, братец Кот?
— Отвори, отвори скорей!
Вошел кот и спрашивает, где козел. А черепаха козла спрятала.
— А что с ним случилось? — удивилась черепаха.
Кот и рассказал ей, каково пришлось козлу. Она говорит:
— Ты один виноват, братец Кот, в том, что братец Козел горя хлебнул. А сейчас я его выхаживаю.
— Нет, сестрица, во всем виноват жбан. Собаки проснулись от шума, я взобрался на дерево и спасся. А у братца Козла нет когтей, вот собаки и расправились с ним.
— Ничего, я его вылечу.
А братец Козел и на ногах не держится. Черепаха стала кормить его травкой, чтобы скорей поправлялся. А кот в это время промышлял себе чем придется.
Дня через три-четыре козел выздоровел, и черепаха повела с ним такой разговор:
— Братец Козел, давай подстроим коту ловушку.
— Какую же, сестрица Черепаха?
— Делай, как я тебя научу. Мой приятель, братец Осел, — сапожник. Ты пойдешь к нему и попросишь сшить для кота башмачки.
— Но как же мы в них обуем братца Кота? — спрашивает козел.
А черепаха ему:
— Это не твоя забота, уж я его уговорю.
Тут как раз вошел кот. Ему давно уже не терпелось снова пойти в усадьбу полакомиться.
— Как дела? — спрашивает кот. — Как поживаешь, братец Козел?
Козел отвечает:
— Хорошо.
— Сможешь еще разок в усадьбу сходить?
— Да, конечно, можно пойти.
— Братец Кот, — говорит черепаха, — вот бы тебе башмачками обзавестись. Красиво-то как будет, и ходить мягче!..
— Сестрица Черепаха, где это ты видела кота в башмаках? — удивился кот.
— Ах, братец, в башмачках ты будешь прыгать тихо-тихо.
— Ладно, — говорит кот, — только прежде надо их примерить, ведь на когти трудно подобрать башмаки.
— Ну, ясно. Мы их тебе закажем, и ты примеришь… Не подойдут, не наденешь…
Кот согласился:
— Ладно, пошли заказывать…
Привели они кота к братцу Ослу. Тот снял точную мерку с каждой лапки — осел был большой мастер в сапожном деле. Вот сшил он коту башмачки, принес, показал. Кот посмотрел и говорит:
— Сестрица Черепаха, да ведь я в башмачках не смогу когтями цепляться.
А черепаха убеждает:
— Ах, братец, да пойми ты! Шаг у тебя будет мягче, и ни одна колючка не вопьется в лапку, коль удирать придется.
Козел говорит:
— В самом деле… Ты, пожалуй, права, сестрица Черепаха, закажу и я себе башмаки.
Тут уж кот мигом надел башмачки, и сестрица Черепаха завязала ему шнурки крепко-накрепко. Обулся кот, давай прыгать и скакать — туда-сюда, туда-сюда, башмачки пробует. Видит — правда, ни одна песчинка лапки не тревожит.
Прыгал он, прыгал, а черепаха говорит ему:
— Братец Кот, не бегай так быстро.
Кот ей отвечает:
— Это я упражняюсь, сестрица.
Стемнело. Коту уже на месте не сидится, говорит он козлу:
— Ну, братец, пошли?
Отправились они в путь. Стали подходить к усадьбе, козел и говорит:
— Смотри, братец, не опрокинь опять жбан. Собаки все время начеку.
Пришли они в усадьбу. Козел перескочил через ограду, кот пролез в дырку. Ухватил козел два-три листочка, перемахнул обратно через ограду и ушел подальше от греха. А кот проскользнул на кухню, поел там жареного мяса на плите. Вдруг видит — жбан с молоком висит. Он раз — и сбросил жбан. Жбан опрокинулся, молоко вылилось. Шум тут поднялся на всю усадьбу! Проснулись собаки. На этот раз побежали они уже не в сад — козла-то там не было, — а прямо на кухню, откуда слышался шум. Кот бросился к дереву, но только добрался до середины ствола, как тут же свалился. Лапы-то у него были в башмачках, скользили. Собаки накинулись на кота и давай кусать — то тут, то там ухватят. Кот прыгает на дерево, падает и орет:
— Мяу-у-уууу!
А братец Козел притаился, слушает всю эту перепалку и говорит про себя: «Что, напугался? Ничего, мне еще хуже досталось».
И пошел братец Козел к черепахе рассказать обо всем, что случилось.
На рассвете появился кот, ободранный, чуть живой, и стал плакаться.
— Ну, ладно, — говорит черепаха, — теперь мир…
Козел говорит:
— Подлечи братца Кота, я его подожду.
Через три дня братец Кот был уже здоров.
— Помиритесь, больше не ссорьтесь, — говорит черепаха.
Ничего не ответил братец Кот, повернулся и ушел.
С тех пор и не любят друг друга козел и кот.
Как встретит кот козла, зафырчит на него — и оба в разные стороны. С тех пор они враги. Кот любое молоко пьет. Но вот возьмите немного козьего молока и дайте его коту, увидите, что будет. Ни за что пить не станет, вражда-то у них не на жизнь, а на смерть. И козел тоже никого из животных не трогает, а попадись ему кот, он его сейчас же на рога.
Лиса и человекПеревод Н. Испольновой
ак-то раз выбежала лиса на дорогу, легла и притворилась мертвой.
Шел по той дороге человек, увидал лису и говорит:
— Ах, бедняжка! Умерла, вот жалость-то! Вырыл он яму у дороги, похоронил лису и пошел дальше.
А лиса выкарабкалась из ямы, стряхнула с себя землю и лесом, лесом! Забежала вперед, опять улеглась на дороге и не дышит.
Снова увидал человек лису, подошел и удивляется:
— Что такое, еще одна! Бедняжка!
Отнес ее к обочине, завалил палой листвой и пошел своей дорогой.
А лиса опять за свое. Забежала вперед и развалилась на дороге, будто мертвая.
— Да кто же это столько лис загубил? — воскликнул человек.
Оттащил ее быстренько в сторону и зашагал дальше.
А лисе все мало. Помчалась опять лесом и вот уже валяется на дороге, человека поджидает.
А тот, как увидал четвертую лису, обозлился:
— Что за дьявол столько лис дохлых накидал?!
Ухватил лису за хвост, раскрутил в воздухе и зашвырнул с размаху в кусты. Плюнул и пошел.
Поднялась лиса и поплелась прочь. А сама ворчит:
— Шути, шути, да знай меру!
Козел и ягуарПеревод Н. Испольновой
ошел как-то раз козел в лес поискать местечко, чтобы дом построить. Бродил, бродил и выбрал наконец. Расчистил место — деревья вырубил, кустарник выкорчевал. И ушел. А вышло так, что ягуар тоже хотел себе дом построить. Целый день искал он, где получше, и наткнулся наконец на поляну, которую козел расчистил.
— Вот повезло-то! Местечко будто кто нарочно для меня приготовил.
Побежал ягуар в лес, заготовил дерево для кровли, стропила и балки, рейки и планки, перетащил все это на поляну и ушел.
Назавтра поутру козел пришел. Видит на земле дерево приготовленное и удивляется:
— Вот хорошо-то! Видно, добрые духи все это мне наколдовали!
Сколотил стены и ушел.
На другой день прибежал ягуар. Видит — стены стоят.
— Надо же? — удивился ягуар. — Добрые духи мне помогают!
Покрыл дом крышей и ушел.
Наутро явился козел и так и обмер:
— И впрямь духи помогают!
Законопатил щели и бегом за пожитками. Тут же и перебрался.
А следом за ним ягуар пожаловал. Увидал дом готовый и скорей за своим добром. Приволок, а козел уже в доме устроился, сидит довольный, в окошко глядит.
— Значит, это ты мне помогал, друг козел? — спросил ягуар.
— Значит, это ты мне помогал, друг ягуар? — испугался козел.
— Ну что ж, раз так вышло, будем жить вместе, — предложил ягуар.
Вот беда-то! Да что поделать бедному козлу! Не пропадать же трудам даром. Стали жить вместе. Пришлось козлу держать ухо востро.
Договорились они по очереди на охоту ходить, пищу добывать.
Первым пошел охотиться ягуар и убил козленка. Принес его, бросил посреди двора и рычит:
— А ну, друг козел, зажарь-ка эту зверюшку, поедим!
Козел от страха так и дрожит. Зажарил козленка, подал на стол. Ягуар наелся до отвала, а козел отказался: брюхо, мол, болит.
На другой день пошел на охоту козел. Нашел в лесу ягуара, которого люди убили и бросили. Стал его домой перетаскивать. Тянул, пыхтел, едва не надорвался. Бросил посреди двора.
— А ну, друг ягуар, зажарь эту зверюшку, поедим!
Ягуар глазам своим не верит:
— Друг козел, как же ты убил этого ягуара?
— Как? Да вот так. Убил, и все.
Козел ходит гордится, а ягуар все пристает: скажи да скажи, как убил. Просил, просил, ну, козел и говорит:
— Надел я это кольцо на копыто, уставил копыто на ягуара, он и подох.
Струсил ягуар, косится на козла.
Через несколько дней козел возьми да скажи:
— Друг ягуар, вот уставлю на тебя копыто…
Ягуар так и подпрыгнул.
— Друг козел, нехорошо так шутить! — кричит.
А козел опять:
— Уставлю копыто…
Ягуар прыг в окно.
А козел и в третий раз:
— Уставлю копыто!
Помчался ягуар что было ног прочь от дома, в чащу леса, а вслед ему козел мекает:
— Друг ягуар, постой, сейчас уставлю на тебя копыто!
Удрал ягуар и больше не возвращался. А козел спокойно зажил в своем доме.
Ягуар и дождьПеревод Н. Испольновой
днажды люди развели в доме большой огонь. Вскоре стало им жарко, стало трудно дышать от дыма. Вышли они вон и повесили гамаки перед домом. А с далекого холма следил за ними ягуар.
Пришел к ягуару дождь и спросил:
— Что ты делаешь тут, кум ягуар?
— Пугаю вон тех людей, чтобы убрались обратно в свой дом.
— Люди тебя не боятся, кум.
— Меня не боятся? А вот пойди послушай, что они станут говорить, когда я спою им песню.
Дождь присел невдалеке от людей, а ягуар зарычал:
— Э-э-ррр!
Люди говорят:
— Вот и шкура нам на сумки.
Ягуар опять:
— Э-э-ррр!
А люди:
— Завтра пойдем пристрелим ягуара.
Вернулся дождь к ягуару и говорит:
— Нет у людей страха перед тобой. Говорят: завтра пристрелим ягуара, а из шкуры сумки сделаем. Не тебя, а меня они боятся.
— Нет! — рассердился ягуар. — Не могут они тебя бояться!
— Могут, — ответил дождь. — Сейчас я буду собираться, а ты иди слушай.
Ягуар спрятался поблизости от людей.
Потемнело небо. Надвинулись тучи. Подул сильный ветер. Закричали люди:
— Дождь собирается!
Тут и полило. Подхватили люди гамаки и бегом в хижину.
Так и осталось до сих пор: люди боятся дождя, а не ягуара.
Почему собака — враг кошки,а кошка — враг мышиПеревод И. Тертерян
аньше все звери были друзьями. Собака, кошка, мышь, овца, ягуар, лиса, сумчатая крыса, петух — все жили вместе и никогда не ссорились. И всеми управлял лев.
Однажды Бог приказал льву освободить всех зверей и дать им всем вольную, чтобы они могли идти, куда захотят. Все звери этому очень обрадовались. Лев позвал самых резвых зверей и послал их разносить грамоты другим.
Коту он дал грамоту для собаки. Кот помчался изо всех сил. По дороге он встретил мышь, которая лакомилась медом.
— Дружище кот! Куда это ты бежишь сломя голову?
— Я бегу отдать эту грамоту собаке.
— И охота тебе мучиться? Лучше отдохни и попробуй меду. Вкусный!
Кот стал лизать мед, и столько лизал, и так ему понравилось, что под конец ему стало тошно и он заснул.
Мышь из любопытства стала рыться в сумке, которую кот нес через плечо, и нашла там какие-то бумаги. Она стала их грызть и грызла, грызла, грызла, пока от бумаги не остались одни клочки. Увидев, что она наделала, мышь выскочила из сумки и удрала в лес.
Кот, проснувшись, пустился что было мочи искать собаку и, найдя ее, отдал ей бумагу. Собака собралась читать и обнаружила, что все изглодано и изорвано. Теперь собака не могла доказать человеку, что она свободный зверь. С тех пор собака стала смертельным врагом кота и при каждом удобном случае гонится за ним, чтобы убить. А кот, в свою очередь, зная, что всему виною — мышь, думает только о том, как бы отомстить ей и загрызть ее.
Так они враждуют до сегодняшнего дня.
Как черепаха лечила себя песнейПеревод Е. Колчиной
то только кусочек сказки, которую я слышал когда-то.
Однажды рыбак ловил рыбу и увидел черепаху. Схватил он мачете[76] и отрубил ей палец. Черепаха убежала, спряталась в траве, села и поет:
Еренгенденге, мой пальчик,
еренгенденге, мой пальчик,
еренгенденге, мой пальчик,
мой пальчик,
еренгенденге, мой пальчик,
мой пальчик, мой пальчик.
И пока она пела, палец у нее все рос да рос. Так песенка ее и вылечила.
Потому-то на черепахе все быстро заживает.
Черепаха и человекИ. Чежеговой
абралась однажды черепаха в свою норку и стала играть на свирели. Мимо проходили люди и останавливались послушать черепахину игру.
Один человек и говорит:
— Я поймаю эту черепаху!
Подошел он к норе и кричит:
— Эй, черепаха!
А черепаха ему:
— Что тебе?
— Иди-ка скорей сюда, черепаха!
— Хорошо, сейчас.
Вылезла черепаха из норы, а человек как схватит ее и понес к себе домой. Дома он посадил ее в ящик, а утром стал собираться в поле и говорит своим детям:
— Смотрите не выпустите черепаху! — и ушел.
А черепаха сидит себе в ящике и на свирели наигрывает.
Услышали дети черепахину игру, подошли к ящику поближе.
А черепаха сразу же замолчала.
Стали дети ее просить:
— Сыграй еще, черепаха!
А черепаха им:
— Вы находите, что я хорошо играю? Ах, если бы вы могли видеть, как я умею танцевать!
Дети открыли ящик и выпустили черепаху, чтобы посмотреть, как она танцует.
Стала черепаха танцевать по комнате:
Ле, ле, ле, ле…
Ле, ре, ле, ре…
Потанцевала, а потом сказала, что ей надо выйти.
— Мы тебя пустим, — говорят ей дети, — только ты не убегай, черепаха!
Открыли они дверь, а черепаха поскорей отползла подальше за дом и спряталась в кустах.
Хватились дети, а черепахи и след простыл.
Тут один мальчик и говорит:
— Что же нам теперь делать? Что мы скажем отцу, когда он домой вернется? Давайте найдем камень и раскрасим его, как черепахин панцирь, а то надает нам отец тумаков!
Раскрасили они камень и положили в ящик.
Вечером приходит отец и говорит:
— Ну, ставьте скорей кастрюлю на огонь, будем черепаху варить!
— Мы уже поставили, отец, — отвечают дети.
Бросил отец в кастрюлю камень вместо черепахи и говорит детям:
— Теперь несите тарелки, будем есть черепаху.
Вытащил отец черепаху из горшка, стал класть на тарелку, а тарелка — раз! — и вдребезги.
Отец начал бранить детей:
— Ах вы, негодники, упустили черепаху!
Они отвечают:
— Нет, отец.
А черепаха как раз и заиграла на свирели.
Услышал человек и говорит:
— Пойду-ка я ее снова поймаю!
И зовет черепаху:
— Эй, черепаха!
— Что тебе? — отвечает ему черепаха.
Он ее кличет с одной стороны, а она отзывается с другой. Кричал, кричал человек, наконец надоело ему, ушел он домой и оставил черепаху в покое.
Черепаха и чертПеревод Е. Колчиной
анялся однажды черт хозяйством, бананы посадил, ухаживал за ними. Но вот беда — повадился кто-то воровать бананы. Каждое утро черт находил оборванные деревья. Вот как-то ночью пошел он караулить бананы. Вдруг слышит — гроздь бананов падает. Подбежал черт и видит — на столе черепаха сидит. Говорит ей черт:
— Ага, теперь-то я с тобой разделаюсь, воровка! Я тебя еще вчера караулил, да не смог поймать.
— Ох, куманек, прости меня! — молит черепаха.
— И не надейся! Сейчас ты мне за все ответишь.
— Ох, куманек, не убивай меня! Неужто ты меня убьешь?..
— Нет, убивать я тебя не стану. Я тебе кое-что похуже сделаю…
— Ах, куманек, скажи же, что ты со мной сделаешь?
— Я тебе покажу, как бананы красть, злодейка!..
Черт взял большущую гроздь спелых бананов и принялся связывать плоды пальмовыми листьями.
Черепаха, глядя на это, опять спрашивает:
— Куманек, что ты хочешь со мной делать?.. Ты лучше сожги меня…
— Нет, жечь я тебя не стану, я тебя утоплю. Ты хуже чумы, сейчас я тебя утоплю…
— Ох, нет, куманек, не топи меня. Лучше сожги, только не топи…
Неподалеку оттуда был мост через реку. Место там было глубокое. Пошел черт к реке, несет черепаху и приговаривает:
— Вот тут-то я тебя и утоплю. Вот тут-то я тебя, голубушку, и утоплю.
Привязал черепахе на шею гроздь бананов и говорит:
— Вот привяжу тебе гроздь бананов, чтоб ты прямо на дно пошла.
А черепаха кричит:
— Куманек, не топи меня, лучше сожги!
А черт ей в ответ:
— Вот тебе, разбойница! — и бросил ее вместе с бананами в реку.
Упала черепаха в воду. А через минутку гроздь всплыла, черепаха взобралась на нее, ест себе бананы и поет:
Керенген-ю!
Ай да банан!
Керенген-ю!
Керенген-ю!
Керенген-ю!
Ай да банан!
А черт прямо озверел от ярости, бегает по мосту из конца в конец, хочется ему добраться до черепахи. Да как ее достанешь: река-то ей родной дом. Так и не смог черт ее проучить. Ведь черепаха хитрее черта.
Черепаха и крокодилИ. Чежеговой
дна черепаха играла на свирели так искусно, что все звери слушали ее как зачарованные. А крокодил ей страшно завидовал. Однажды приполз он к ручью, куда черепаха обычно приходила пить, и расположился неподалеку. Увидела его черепаха и говорит:
— Здравствуй, братец Крокодил, что это ты здесь делаешь?
— А я здесь греюсь на солнышке, сестрица Черепаха, — отвечает крокодил.
Напилась черепаха и стала играть на свирели. Тут крокодил начал ее просить:
— Позволь мне, сестрица Черепаха, поиграть на твоей свирели.
Черепаха дала ему свирель, а крокодил плюх в воду да и был таков. Очень рассердилась на него черепаха и поползла прочь. А на другой день нашла она пчелиный улей и проглотила весь пчелиный рой. Затем направилась к тому месту, где крокодил любил нежиться на солнышке, и спряталась там в куче листьев — только хвостик наружу выставила. А под хвостиком хитрая черепаха хорошенько намазала медом и время от времени выпускала пчелок, одну за другой: «з-з-з-ум».
Крокодил заметил, что из-под опавших листьев вылетают пчелки, решил, что набрел на улей, — раз, и сунул туда палец. А черепаха хвать его и говорит:
— Отдавай мою свирель, тогда отпущу! — а сама сжимает все больней и больней.
Тут крокодил разинул пасть да как завопит:
Ой, сыночек, поскорей
Принеси сюда свирель,
Тангу-ле-ре…
Черепахину свирель
Принеси сюда скорей!
Тангу-ле-ре…
А сын не расслышал и кричит ему:
— Чего тебе, отец, рубашку?
Крокодилу уже мочи нет терпеть, он еще громче:
Нет, Гансало, поскорей
Принеси сюда свирель,
Тангу-ле-ре…
Черепахину свирель
Принеси сюда скорей!
Тангу-ле-ре…
А Гансало:
— Чего тебе, отец, штаны?
Долго пришлось крокодилу тянуть свою песенку, изрядно он помучился и палец чуть не вывихнул. Наконец приполз его сынок с Черепахиной свирелью, и крокодил отдал ее черепахе. Только тогда черепаха его отпустила.
Как слон и лев путешествовалиПеревод Е. Колчиной
тправились однажды слон и лев путешествовать. Шли они, шли и пришли к реке, а за ней — болото.
Лев говорит:
— Кум, я по воде не могу идти, зато по болоту пройду.
А слон ему в ответ:
— А я, кум, по воде пройду, а по болоту нет. Вот и договорились: как реку переходить, лев сядет на слона, а как до болота дойдут — слон на льве поедет.
Добрались они до середины реки, и лев, чтобы не свалиться, изо всех сил вонзил когти слону в спину.
Слон говорит:
— Куманек, мне больно…
А лев отвечает:
— Э, кум, на то и когти, чтоб цепляться! Перешли они реку и увидели перед собой болото. Тут уже лев посадил себе на спину слона и зашагал. Посреди болота слон испугался, что упадет, и обхватил льва своим хоботом.
Лев стал задыхаться, обернулся и говорит:
— Полегче, кум, это ведь не когти!
А слон говорит:
— Э, куманек, кто коготком, а мы — хоботком!..
Ягуар, олень и обезьянаПеревод И. Чежеговой
днажды позвал ягуар оленя пойти с ним в гости к одному приятелю — молоком полакомиться. Олень согласился. Отправились они, идут, вдруг на пути — речка. Стал ягуар оленя уговаривать:
— Смелей, дружище олень, речка-то неглубокая!
Олень и сунься в воду — чуть-чуть не утонул. А хитрый ягуар отыскал брод, даже хвоста не замочил. Пошли они дальше и набрели на банановую рощу. Ягуар сказал оленю:
— Дружище олень, давай поедим бананов! Ты залезай на дерево и ешь зеленые бананы — они самые вкусные, а мне бросай те, что пожелтее.
Олень так и сделал и остался голодный, зато ягуар наелся до отвала.
Пошли они дальше, видят — поденщики работают в поле. Тут ягуар и говорит оленю:
— Как будем мы проходить мимо, дружище олень, ты им скажи: «Черт бы вас побрал, работнички!»
Вот идут они, поравнялись с поденщиками, олень им и кричит:
— Черт бы вас побрал, работнички!
Рассердились поденщики и спустили на него собак — чуть насмерть не затравили. А хитрый ягуар вежливо так поклонился и говорит:
— Бог вам в помощь, работнички!
Поденщики отпустили его с миром.
Идут они дальше, а на дороге коралловая змейка кольцом свернулась.
— Посмотри, — говорит ягуар оленю, — какой красивый браслет, ты можешь подарить его своей дочке!
Олень хвать змейку, а она его и ужалила!
Олень обиделся на ягуара, а тот ему:
— Экой ты глупый, шуток не понимаешь!
Шли они, шли, и пока добрались до дома ягуарова приятеля, уж и, ночь наступила. Олень повесил свой гамак в углу и сразу же уснул. А ягуар, когда все уже спали, встал, вышел на цыпочках и неслышно прокрался в загон для скота. Он выбрал себе овечку пожирнее, загрыз ее, мясо съел, а кровь собрал в пустую тыкву и вернулся в дом. Там он вылил кровь из тыквы на оленя, а сам улегся как ни в чем не бывало. С рассветом поднялся хозяин дома, пошел проведать своих овец и одной недосчитался. Смекнул он, что без ягуара тут не обошлось, но тот стал его уверять:
— Да что ты, куманек, да разве на моей шкуре есть хоть пятнышко? Олень-то, пожалуй, лучше знает, где твоя овца.
Подошел хозяин к спящему оленю, а тот весь в крови.
— Ах, так это ты, разбойник! — закричал хозяин и как ударит оленя изо всех сил дубинкой, из того и дух вон.
А ягуар напился молока и, довольный, пошел домой.
Прошло немного времени, и приглашает как-то раз ягуар обезьяну пойти с ним в гости к его приятелю — молоком полакомиться. Подошли они к речке, ягуар и говорит:
— Голубушка обезьяна, речка неглубокая, ты иди вперед, а я за тобой!
А обезьяна ему в ответ:
— Ну, нет, меня ты не проведешь. Я тебе не глупый олень. Иди-ка сам первый, а не то я домой ворочусь.
Делать нечего, пришлось ягуару идти вперед. Дошли они до банановой рощи, ягуар снова:
— Голубушка обезьяна, давай бананов поедим, ты лакомись зелеными, а мне бросай пожелтее.
— Давай! — сказала обезьяна, взобралась на дерево и стала есть спелые бананы, а ягуару бросать зеленые.
Рассердился ягуар и кричит:
— Погоди, голубушка, я тебе все глаза выцарапаю!
А обезьяна ему отвечает:
— Лучше отстань от меня и не начинай скандала, а то я мигом домой поверну!
Стали проходить они мимо поденщиков, ягуар опять к обезьяне:
— Голубушка обезьяна, подойди к этим людям и скажи: «Черт вас побери, работнички!» То-то они обрадуются.
Но умная обезьяна сказала:
— Бог вам в помощь, работнички!
И поденщики ее пропустили. А ягуар уж за ней прошел.
Чуть подальше увидел ягуар на дороге коралловую змейку и говорит обезьяне:
— Посмотри, какое красивое ожерелье для твоей дочки! Подбери-ка его скорей!
Но умная обезьяна даже не взглянула, только бросила на ходу:
— Сам подбери.
Дошли они наконец до дома ягуарова приятеля и расположились на ночлег, потому что было уже поздно. Хитрая обезьяна подвесила свой гамак повыше и притворилась спящей.
Ягуар выждал, пока все в доме уснули, встал, вышел на цыпочках и прокрался в загон. Он выбрал самую лучшую ярочку, съел ее, а кровь собрал в пустую тыкву и понес в дом, чтобы облить обезьяну. Но обезьяна все видела, и как только ягуар подошел к ней поближе, она как толкнет ногой тыкву — вся кровь и вылилась на ягуара.
Рано утром пошел хозяин в загон, глядь — нет одной ярочки.
«Что за чертовщина, — думает он, — стоит только этому приятелю заночевать у меня, как непременно овца пропадет!»
Возвратился хозяин в дом, видит — обезьяна уже встала и указывает ему на ягуара, который притворился спящим. Посмотрел хозяин на ягуара, а у того вся шкура в крови.
— Ах, это ты воруешь, дьявол! — закричал хозяин и одним выстрелом уложил ягуара на месте.
А обезьяна напилась молока и, довольная, пошла домой.
Обезьяна и конфетаПеревод Н. Малыхиной
ила-была на свете обезьяна. Как-то раз стала она мести пол у себя дома и нашла монетку. Обрадовалась обезьяна, бросилась со всех ног в лавку и накупила себе конфет. Потом забралась высоко на дерево и принялась лакомиться. Но, по своему обыкновению, сидеть спокойно она не могла — все вертелась в разные стороны и гримасы строила, ну и уронила одну конфету в дупло.
Обезьяна ловко спустилась вниз и попробовала достать конфету, но не тут-то было: она никак не могла ухватить свое лакомство. Побежала тогда обезьяна к кузнецу и сказала ему:
— Кузнец, сделай мне топор, я срублю дерево и достану свою конфету. Она провалилась в дупло.
— Как же, буду я тебе топор делать только для того, чтобы ты достала свою конфету! На вот тебе монетку да поди купи себе еще конфет.
Хитрая обезьяна взяла монетку, а сама пошла к королю и сказала ему:
— Король, прикажи кузнецу сделать топор, чтобы я могла достать свою конфету!
— Зачем ты, обезьяна, беспокоишь меня из-за какой-то конфеты? Вот возьми монетку и накупи себе конфет.
Обезьяна взяла монетку и пошла к королеве.
— Королева, вели королю сделать по-моему, чтобы я достала свою конфету.
А королева, как и кузнец, и король, дала ей монетку и отослала прочь.
Обезьяна спрятала монетку и пошла к мыши.
— Мышь, изгрызи платье королевы, чтобы королева сделала по-моему!
Мышь тоже дала ей монетку и велела уходить.
Обезьяна положила монетку в карман и пошла к кошке.
— Кошка, поймай мышь, чтобы она сделала по-моему!
Кошка дала ей монетку на конфеты и прогнала.
Обезьяна положила монетку в карман и пошла к собаке.
— Собака, поймай кошку, чтобы она сделала по-моему!
Собака дала ей денег на конфеты и прогнала.
Обезьяна взяла монетку и пошла к палке.
— Палка, побей собаку, чтобы она сделала по-моему!
Палка дала ей монетку и велела уходить.
Обезьяна взяла монетку и пошла к огню.
— Огонь, подожги палку, она не хочет делать, как я велю!
— Иди ты прочь! На вот, возьми монетку, купи себе конфет и не приставай ко мне!
Обезьяна взяла монетку и пошла к воде.
— Вода, залей огонь, он не хочет сделать, как я велю.
— Этого еще не хватало! Вот возьми деньги, купи себе конфет и исчезни с глаз моих!
Обезьяна взяла монетку и побежала к быку.
— Бык, выпей воду, она не хочет сделать, как я велю!
— На тебе монетку, купи конфет и не мешай мне пастись!
Взяла обезьяна монетку и пошла к крестьянину.
— Крестьянин, убей быка, он не хочет сделать по-моему!
— Оставь меня в покое, обезьяна. У меня много работы, я ведь не бездельник вроде тебя. Возьми денег на конфеты и уходи!
Спрятала монетку обезьяна, пошла к смерти и попросила:
— Смерть, возьми крестьянина, который не хочет убить быка, который не хочет выпить воду, которая не хочет залить огонь, который не хочет сжечь палку, которая не хочет побить собаку, которая не хочет поймать кошку, которая не хочет поймать мышь, которая не хочет грызть платье королевы, которая не хочет поговорить с королем, который не хочет приказать кузнецу сделать топор, чтобы я срубила дерево и достала конфету, которую я уронила в дупло.
— Подожди, я сейчас вернусь, — ответила ей смерть и пошла к крестьянину.
— Не убивай меня! — крикнул человек.
— Тогда убей быка! — сказала смерть.
Крестьянин побежал с ножом в загон. Бык замычал:
— Не убивай меня!
— Тогда выпей воду! — сказал крестьянин.
Бык побежал к воде, и она в страхе прожурчала:
— Не пей меня!
— Тогда залей огонь! — приказал бык.
Вода бросилась к огню, а он протрещал:
— Не заливай меня!
— Тогда сожги палку! — сказала вода.
Огонь кинулся к палке, и она скрипнула:
— Не жги меня!
— Тогда побей собаку! — велел огонь.
Палка накинулась на собаку, а она заскулила:
— Не бей меня!
— Тогда поймай кошку, — ответила палка.
Собака погналась за кошкой, а она мяукнула:
— Не лови меня!
— Тогда грызи платье королевы, — сказала кошка.
Мышь принялась грызть платье королевы, королева увидела и закричала:
— Не грызи мое платье!
— Тогда поговори с королем, чтобы он велел кузнецу сделать топор для обезьяны! — ответила мышь.
Королева поговорила с королем, и король сразу же велел кузнецу сделать топор и отдать его обезьяне. Кузнец повиновался, сделал большой топор и отдал его обезьяне. Обезьяна срубила дерево и достала конфету. А кроме конфеты, у нее теперь была куча денег.
КолдуньяПеревод Н. Малыхиной
ила когда-то женщина, которая очень дружила со своей соседкой. В один прекрасный день послала она к соседке сына за угольями для очага. Пришел мальчик к соседке и увидел, что у нее на огне стоит огромная кастрюля с кашей. Он был очень любопытный ребенок и сказал себе:
— Надо же! Ведь соседка живет одна, зачем ей столько каши?
Мальчик спрятался в кусты и притаился.
Через некоторое время соседка сняла кастрюлю с огня, подошла к банановой пальме, нарвала листьев, разложила их по полу своей кухни и вывалила на них кастрюлю с кашей.
Потом она вся затряслась и рассыпалась на куски. У нее отвалились руки, ноги, глаза, уши, голова. И все эти куски стали поедать кашу.
Мальчик страшно испугался и в ужасе бросился бежать.
— Мама, помоги! — кричал он. — Я видел, как руки и ноги нашей соседки отвалились и ели кашу!
Колдунья в один миг опять стала целой и помчалась за мальчиком.
Когда она была уже совсем близко, мальчик влез на дерево.
Колдунья крикнула:
— Дерево, вниз!
И дерево стало уменьшаться.
Когда колдунья уже почти дотягивалась до мальчика, он крикнул:
— Дерево, вверх!
И дерево снова стало расти, расти…
Так они и перекрикивались:
— Дерево, вверх!
— Дерево, вниз!
Когда колдунья поняла, что ничего у нее не выходит, она позвала на помощь жабу. Огромная жаба обхватила дерево изо всех сил и сказала:
Как жаба, толстым становись,
к земле мальчишку ты приблизь!
Дерево начало становиться толще и ниже.
Когда мальчик увидел, что вот-вот окажется на земле, он крикнул:
— Дерево, вверх!
И дерево стало худеть и расти.
Колдунья позвала змею.
Змея приползла, обвилась вокруг дерева и сказала:
Как змейка, тонким становись,
к земле поближе ты нагнись!
Дерево стало тоненьким и гнулось под тяжестью мальчика к земле.
Он опять крикнул:
— Дерево, вверх!
Так и шло — дерево то толстело, то худело.
Колдунья позвала ящерицу.
Ящерица провела хвостом по дереву и сказала:
Дерево, дерево, вались,
спускай мальчишку вниз!
И там, где ящерица провела хвостом, на дереве появился надрез, который становился все глубже. Дерево уже чуть не падало, но тут мать мальчика услышала шум и крики и вместе с соседями побежала посмотреть, что происходит.
Когда они прибежали и поняли, что там творится, они убили палкой жабу, змею и ящерицу.
Колдунья убежала, и в тех краях ее больше никто не видел.
Как испанский король в прятки игралПеревод Д. Филипповой
ил-был на свете бедный юноша Пышайши, и однажды довелось ему играть в прятки с самим испанским королем.
Вот как это было.
Вы ведь хорошо знаете — король, он и есть король. Самый большой лес в королевстве принадлежал королю, самые лучшие поля составляли королевские владения, самое большое стадо тоже принадлежало королю. И паслось оно, кстати говоря, на берегу самого большого озера в королевстве, такого большого, что противоположного берега никто не видал, потому как кончалось оно на самом краю света.
Свиньи на королевском подворье были величиной с быка, куры — как страусы, а арбузы вырастали такими громадными, что из их корок делали лодки. Лодки получались крепкие, устойчивые — смельчаки на них море переплывали.
Одного табачного листка с королевских плантаций хватало на то, чтобы сделать навес от жгучих солнечных лучей для множества знатных королевских гостей.
Тарелки, ножи и ложки были у короля из серебра и золота.
В подземных кладовых стояли огромные сундуки с драгоценностями, а золотых монет у короля было столько, что в кладовые не вмещались — слуги королевские ссыпали деньги прямо во двор, они там кучей так и лежали, сверкали на солнышке.
Говорили, что все эти богатства пришли к испанскому королю благодаря Книге чудес. Король выменял ее как-то у одного мудреца индейца на кусок пирога. Чуть что, король перелистает чудесную книгу, и все на свете открывается ему. Только не забывай нацеплять на нос очки!
Сидел король целыми днями в тени, попивал чаек-мате, сладко обедал да зевал во весь рот. Но долго так продолжаться не может. Истомился король от скуки. Вот он как-то и говорит королеве:
— Что-то в прятки охота поиграть.
— Еще чего! — возмутилась королева. — Виданное ли это дело, чтобы король по двору носился да по закоулкам прятался?! И не вздумай!
— И то верно, — согласился король. — Потом стыда не оберешься. Свои же слуги засмеют. Если уж тешиться, то по-королевски.
Думал, думал король и придумал. Вызвал своего главного советника и приказывает:
— Ступай по городам и селениям, объяви народу, что желаю я сыграть в прятки. Половину королевства отдам тому, кто меня обыграет — сумеет так спрятаться, что не смогу отыскать его. А уж коли я обыграю, то велю отрубить голову.
Отправился главный советник в путь. Идет день, идет другой. И везде глашатаи по его повелению кричат:
— Кто желает сыграть в прятки с самим королем? Объявись! Да не трусь! Обыграешь короля — полкоролевства получишь!
Но желающих не находилось. Все знали, что по Книге чудес король враз отыщет любого. К тому же за королем водилась слава хитреца и обманщика. Кому охота головой рисковать?!
Пришел главный советник и в селение, где жил бедный юноша Пышайши с матерью и братьями. И что же вы думаете? Решил старший брат попытать счастья.
Просит он материнского благословения.
Мать наклонилась к грядке, сорвала три неведомых желтых цветка, шепнула заветное слово и протягивает их сыну. Старший сын спрятал цветы в шляпу и бегом побежал в королевский дворец.
Пустили парня к королю, тот и приказывает:
— Напиши свое имя и скажи, что согласен с условиями игры.
А сам пристально смотрит на старшего брата, глаз не отводит.
Не успел парень дописать свое имя, как стал на глазах уменьшаться. Вроде только что стоял перед королем высокий и сильный юноша, а уж глядь — превратился в ящерицу, за дверь выскочил зайцем, по двору запрыгал кроликом, по полю помчался рыжей лисицей и исчез вдали.
Проснулся король поутру и скорей достает Книгу чудес. Листал, листал ее, потом спрашивает:
— Хочу знать, где сейчас находится юноша, который вдруг превратился в ящерицу, за дверь выскочил зайцем, по двору запрыгал кроликом, по полю помчался рыжей лисицей и исчез вдали.
Книга чудес и отвечает:
— Добежал он до конца света и там обернулся тремя желтыми цветками.
Послал король слуг на край света, велит срочно принести ему три желтых цветка. А как принесли, положил их перед собой и произнес:
— Верни свой настоящий облик, юноша!
И сразу же цветы обернулись старшим братом.
— Понял теперь, что от моих глаз ничто не скроется? То-то же!
И приказал король отрубить голову старшему брату.
Казнили несчастного, а злой король уж снова велит глашатаям кричать на все королевство, что желает испытать смельчаков, сыграть с ними в прятки. Кто сумеет так спрятаться, что король не найдет его, получит все королевские богатства, а их у короля столько, что и в кладовых не умещаются. А не сумеет спрятаться, быть ему без головы!
Что ж! Решил попытать счастья средний брат. Просит он материнского благословения, а мать шепнула заветное слово и протягивает ему рыбью косточку.
— Спрячь ее, — говорит, — за ухо!
Пришел средний брат к королю, а король опять приказывает:
— Напиши свое имя и скажи, что согласен с условиями игры.
А сам пристально смотрит на среднего брата, глаз не отводит.
Не успел парень дописать свое имя, как стал на глазах уменьшаться. Вроде только что стоял перед королем высокий и сильный юноша, а уж глядь — превратился в ласку, за дверь выскочил зайцем, по двору запрыгал кроликом, по полю помчался рыжей лисицей и исчез вдали.
Добежала лисица до озера, которое тянется до самого края света, сунула морду в водоросли, нырнула на дно, превратилась в рыбку, спряталась в тине и замерла.
Проснулся король поутру и скорей достает Книгу чудес. Листал, листал ее, потом спрашивает:
— Хочу знать, где сейчас находится юноша, который вдруг превратился в ласку, за дверь выскочил зайцем, по двору запрыгал кроликом, по полю помчался рыжей лисицей и исчез вдали.
Книга чудес и отвечает:
— Нырнул он в озеро, которое тянется до самого края света, превратился в рыбку, а рыбка та спряталась в тине и замерла. Рыбку эту поймать можно на серебряный крючок.
Обрадовался король, скорей посылает слуг на озеро — пусть, мол, серебряным крючком выловят заветную рыбку.
Поймали слуги рыбку. Положил ее король перед собой и говорит:
— Верни свой настоящий облик, юноша!
И сразу же рыбка обернулась средним братом.
— Понял теперь, что от моих глаз ничего не скроется? То-то же!
И приказал король отрубить голову среднему брату.
Казнили несчастного, народ печалью печалится, новых козней от злого короля остерегается. А король не унимается. Ему, видите ли, скучно! Ему потехи хочется! В прятки сыграть желает Его Королевское Величество! Подходи, народ!
Что ж! Главный советник снова велит глашатаям кричать на все королевство. Трубы трубят, барабаны барабанят, королевские вестники на весь мир объявляют:
— Его Королевское Величество желает сыграть в прятки. Кто сумеет так спрятаться, что король не найдет его, получит полкоролевства и в жены возьмет младшую королевскую дочь. А не сумеет спрятаться, быть ему без головы!
Слышит крик королевских глашатаев бедный Пышайши, и вдруг решил он во что бы то ни стало победить в споре злого короля. Пошел к матери за родительским благословением. Поцеловала мать сына на дорогу, пожелала доброго пути, шепнула заветное слово и протягивает сыну иголку.
— Спрячь, — молвит, — глядишь, пригодится.
Пришел Пышайши к королю и говорит:
— Уж я от тебя спрячусь так, что вовек меня не найдете!
Рассердился король, бранит юношу, грозит ему позором:
— Перед тем как голову тебе рубить, велю тебя высечь при народе!
Глядь, а парень-то стал на глазах уменьшаться. Вроде только что стоял перед королем высокий и сильный юноша, а вот уже в обезьянку превратился, за дверь выскочил зайцем, по двору запрыгал кроликом, по полю помчался рыжей лисицей и исчез вдали.
Добежала лисица до края света, превратилась в иглу, игла воткнулась в громадное дерево и затаилась.
Волнуется Пышайши — дальше-то что делать? Книга чудес все расскажет злому королю! И придется ему голову сложить, как и старшим братьям.
— Помогите мне! — крикнул младший брат, а кому крикнул, и сам не знает.
— Я тебе помогу! — раздалось поблизости.
Смотрит Пышайши, а это дятел уселся на дерево рядом и глядит-удивляется — что же это за игла такая, человеческим голосом говорит?
Дятел иглу хвать и спрятал ее у себя под крылом. Волшебная игла обернулась легким перышком, ее и не видно теперь. Попробуй разгляди!
Полетел дятел в королевские покои, вытащил перышко из-под крыла и спрятал в кармане королевской мантии.
Проснулся король поутру и скорей достает Книгу чудес. Листал, листал ее, потом спрашивает:
— Хочу знать, где сейчас находится юноша, который вдруг превратился в обезьянку, за дверь выскочил зайцем, по двору запрыгал кроликом, по полю помчался рыжей лисицей и исчез вдали.
Книга чудес и отвечает:
— Добежала лисица до края света, превратилась в иглу, игла воткнулась в громадное дерево и затаилась.
Обрадовался король, скорей посылает слуг на край света — пусть, мол, сей же час несут иглу.
Слуги все сделали, как приказал король, только пустыми оказались все их хлопоты — не удалось им отыскать иглу, и всё тут.
Разгневался-расшумелся король, брови супит, ногами стучит.
— Всех переказню! — кричит.
Да, недаром король бушевал. И Книга чудес не помогла ему! Выходит, дружеская помощь сильнеесамого сильного колдовства!
Подождал немного Пышайши, засмеялся, вылетело перышко из кармана королевской мантии, обернулось пригожим юношей — вот он, стоит перед королем как ни в чем не бывало.
Король очень был зол, но что ж поделаешь? Пришлось держать королевское слово — отдал он Пышайши полкоролевства и дочь в жены. Так вот и кончились королевские игры в прятки.
Дурак, который хотел жениться на принцессеПеревод Н. Горской
одной матери было три сына — два умных и один дурак.
И вот у короля той страны заболела дочь — все грустила она да печалилась, и король сказал, что выдаст ее замуж за того, кому удастся ее рассмешить.
У трех братьев был яблоневый сад. И один из умных сказал:
— Я ее развеселю.
Взял он корзину, пошел в сад, сорвал три яблока, положил их в корзину и отправился в путь. Повстречалась ему в роще старуха.
— Что ты несешь? — спросила она.
— Конский навоз, — ответил парень.
— Так и будет! — прошамкала старуха.
Подошел умник ко дворцу, а там у входа поставили стражу и приказали ей пропускать всех, кто идет рассмешить принцессу. А принцесса-то была не больна, просто ее околдовали.
Сказал умник, что ему надо, и стража его пропустила.
Стал он перед королем, и король сказал:
— Иди к моей дочери, попробуй ее рассмешить.
Парень прошел в покои принцессы и опрокинул корзину. Но вместо яблок из нее посыпался конский навоз.
Тогда король приказал отколотить умника, и поплелся умник домой повесив голову, весь в синяках.
Мать спросила:
— Что с тобой случилось?
— Да ничего, — ответил сын, — отколотили меня, вот и все.
И он рассказал матери, во что превратились яблоки.
Услыхал это второй умный брат и сказал:
— Схожу-ка я в сад за яблоками.
И он тоже сорвал три яблока.
Провожая его в дорогу, мать сказала:
— Смотри, не приключилось бы с тобой то, что с братом.
— Ну, нет, — ответил сын и отправился во дворец.
Проходя через рощу, встретил он старуху, и та спросила:
— Что несешь, сынок?
— Ракушки, — ответил парень.
— Ракушки и будут! — прошамкала старуха.
Он пришел во дворец, и его пропустили.
Когда парня привели в покои принцессы, он опорожнил корзину, и из нее посыпались ракушки.
Принцесса еще больше загрустила, а король приказал избить умника палками. И вот поплелся он домой тоже весь в синяках.
Рассказал он матери, что и ему не удалось рассмешить принцессу и что отколотили его здорово.
Оставалось теперь дурачку попытать счастья. И он сказал:
— Я ее рассмешу.
Взял корзину и пошел в сад за яблоками.
Братья его предупредили:
— Там уже ничего не осталось!
Но он все же пошел, начал искать и нашел последнее, самое красивое яблоко, висело оно в гуще ветвей. Парень положил его в корзину и отправился в путь.
В роще повстречалась ему старуха и спросила:
— Что несешь, сынок?
И дурак ответил:
— Яблоко.
— Ну что ж, яблоко и будет яблоком.
Пришел он во дворец и сказал, что идет рассмешить принцессу, но стража его уже не пустила. Так приказал король, потому что все, кто приходил, только расстраивали принцессу, и она совсем расхворалась.
Начал дурак умолять стражников. Народ, столпившийся вокруг, тоже просил за него, и наконец его пропустили к королю, а король провел парня к принцессе.
Дурачок перевернул корзину, яблоко упало на пол. И тут девушка засмеялась и развеселилась — уж больно красивое было это яблочко.
Тогда король сказал:
— Ты женишься на принцессе. Но прежде ты должен за три дня построить корабль, который сможет ходить по земле и по воде.
Пошел дурачок в рощу, встретил там опять старуху и принялся горько плакать. А старуха его спросила:
— Что с тобой случилось, сынок?
И дурачок рассказал, что он освободил принцессу от злых чар, но король приказал ему за три дня построить корабль, который будет ходить по воде и по земле.
— Не печалься, сынок! — сказала старуха. — Раздобудь себе топор, пилу и молот. Все будет сделано в срок.
Два дня искал он топор, пилу и молоток и на третий принес их старухе. И вмиг появился перед ним корабль. Дурак взошел на корабль и поплыл через рощу. Когда третий день был на исходе, корабль уже стоял у дворца.
Король очень удивился и сказал:
— Приказ мой ты исполнил. Я отдам тебе в жены мою дочь, только прежде ты три дня постереги две сотни кроликов. Убежит хоть один, не видать тебе принцессы, да и с жизнью простишься. Итак, даю тебе три дня — стереги.
Пошел дурак в рощу и начал горько плакать.
Появилась старуха, спросила:
— Что с тобой, сынок?
И он рассказал, что должен три дня стеречь двести кроликов. Если убежит хоть один, король казнит его.
Тогда старуха сказала:
— Вот тебе дудочка. Заиграешь, кролики сбегутся к тебе, и ни один не уйдет. Только будь осторожен — вон там ты будешь их стеречь, а тебя попросят продать кроликов, но ты не продавай ни одного.
Дурак поднес дудочку ко рту и собрался идти за кроликами.
А старуха его предупредила:
— Каждому, кто захочет купить кролика, говори, что продашь за поцелуй.
И дурак пошел стеречь кроликов. Он играл на дудочке, и ни один кролик не убегал.
Первой пришла покупать кроликов служанка короля.
Дурак сказал ей:
— Я кроликов не продаю.
— Ну, пожалуйста, хоть одного продай! — сказала служанка.
— Поцелуй меня, и я дам тебе кролика, — предложил дурак.
— Хорошо, — согласилась она.
Служанка его поцеловала, и он дал ей кролика. Она ушла, но когда стала подходить ко дворцу, дурачок заиграл на дудочке, и кролик прибежал к нему.
Во дворце король спросил:
— Почему ты не принесла кролика?
— Он не хочет продавать, — ответила служанка.
На следующий день за кроликом пришла королевская дочь.
— Если ты меня поцелуешь, — сказал дурак, — я дам тебе кролика.
— Хорошо, — согласилась девушка.
Она его поцеловала, и он дал ей кролика. Но когда принцесса подходила ко дворцу, дурак заиграл на дудочке, и кролик убежал.
Во дворце король спросил дочь, почему она не принесла кролика.
— Да он не хочет продавать, — ответила принцесса.
Тогда вызвался слуга короля:
— Я пойду.
Пришел он к дураку, и тот сказал:
— Если ты поцелуешь меня в лоб, я дам тебе кролика.
Слуга так и сделал, взял кролика и ушел.
Когда он подходил ко дворцу, дурак заиграл на дудочке, и кролик вернулся.
Спрашивает король, где же кролик. И слуга ответил:
— Он не хочет продавать.
Тогда королева вызвалась:
— Теперь пойду я.
Пришла она к дураку и попросила продать кролика.
А он ответил:
— Я не продаю кроликов. Но если ты меня поцелуешь, так и быть, дам тебе одного.
И королева поцеловала дурака и взяла кролика. Но когда она подходила ко дворцу, он заиграл на дудочке, и кролик прибежал обратно.
Увидел король, что она пришла с пустыми руками, разгневался и сказал:
— Теперь пойду я сам.
Пришел он к дураку и попросил продать кролика. Тот ответил, что кроликов не продает, но может подарить одного, если король поцелует его в лоб. И король поцеловал его в лоб и получил кролика. Но когда король подходил ко дворцу, дурак заиграл на дудочке, и кролик вернулся к нему. И тогда король сказал:
— Придется выдать за него дочь, все равно он уже перецеловался со всей нашей семьей.
И дурачок женился на принцессе.
Как изгнали принцессу за то,что она любила своего отца больше, чем сольПеревод Е. Колчиной
ил-был король. И было у него три дочери. Вот однажды призвал он их к себе и спрашивает:
— Крепко ли вы меня любите?
Одна говорит:
— Я люблю вас больше жизни, отец.
Другая:
— Я люблю вас больше, чем свое сердце.
А младшая сказала:
— Я люблю вас больше, чем соль.
Рассердился король на младшую дочь — как это она посмела сказать, что любит его больше, чем соль? И король прогнал ее.
Что было делать бедной девушке? Переоделась она в мужское платье, ушла из дворца и нанялась к другому королю ходить за курами и индюками. А свое королевское платье спрятала.
Прослужила принцесса там три дня, а на третью ночь один из королевских работников услыхал вдруг шум на птичьем дворе. Заглянул он туда, видит — стоит девушка, одетая как принцесса. А шум был оттого, что птицы не узнали ее, когда она надела женское платье, и подняли крик.
Пошел тогда работник к королю и сказал:
— Чудные дела творятся! Новый-то работник наш не мужчина, а женщина.
Король говорит:
— Как так женщина?
Работник говорит ему:
— Она была в платье, какого я сроду не видал, но платье это женское.
Король говорит:
— Буду за ней присматривать.
На следующую ночь король подстерег ее, когда она вышла одетая принцессой, и сказал:
— Поди-ка сюда. Зачем ты это делаешь?
Она ответила:
— Сейчас объясню, Ваше Королевское Величество.
Король спрашивает:
— Кто ты такая?
Она отвечает:
— Я принцесса. Я сказала отцу, что люблю его больше, чем соль, и он выгнал меня.
— Иди на кухню, — говорит ей король, — и приготовь обед.
И приказал ей сварить суп без соли, а к обеду пригласил отца принцессы.
Когда король-отец пришел, стали накрывать на стол.
Король-хозяин говорит:
— Прошу вас отобедать с нами!
Король-отец ему в ответ:
— С удовольствием!
Принцесса накрыла на стол, подала обед, а потом король велел ей встать против отца и смотреть на него.
Начали короли обедать. Король-отец ест суп через силу.
Хозяин его спрашивает:
— Что случилось, Ваше Величество, почему не кушаете?
— Скажу вам по чести, — отвечает король-отец, — суп совсем без соли.
Тогда хозяин говорит ему:
— Странно мне слышать от вас такие речи! Что вы дали бы, чтоб увидеть вашу дочь, которая любит вас больше, чем соль?
Король-отец отвечает:
— Корону!
Тогда к нему подвели дочь, король-отец узнал ее и крепко обнял.
Так король-отец нашел дочь и потерял корону.
ЛентяиПеревод М. Гурвица
наете ли вы, что раньше обезьян на земле не было? Да-да, не было тех самых обезьян, которые прыгают с ветки на ветку, смешат своими ужимками детей и с удовольствием лакомятся бананами, персиками и апельсинами!
Так вот, обезьян не было, и людям в одном селении оставалось так много фруктов, что очень скоро они растолстели и обленились. С каждым днем они становились все толще и толще, все ленивее и ленивее, и кончилось дело тем, что целыми днями они только лежали на солнце и ели фрукты. Единственное, чем они себя утруждали, так это подняться с земли, чтобы нарвать спелых плодов. Но в конце концов жители селения настолько обленились, что предпочитали подождать, когда фрукты созреют и сами упадут к ним в рот.
Никто из них и пальцем не хотел шевельнуть, чтобы убрать валявшуюся повсюду кожуру бананов, косточки персиков и апельсиновые зернышки. Кучи мусора громоздились вокруг, и на них слеталось множество мух, ос, жуков и всяких других насекомых.
Сначала лентяи спали спокойно. Жужжание насекомых даже убаюкивало их как колыбельная песня. Но скоро они так заросли грязью, что настали для них тяжелые времена. Их кусали слепни, жалили осы и пчелы, а некоторые жуки пребольно щипали и неприятно щекотали.
— Что же нам делать? — спрашивали лентяи друг у друга.
— Представляете, мне надо было поднять руку, чтобы отогнать муху, — жаловался один.
— А я должен был повернуть голову, чтобы согнать с носа пчелу, — плакался другой.
— Может, нам убрать банановую кожуру? — предложил третий.
— Или выкинуть подальше персиковые косточки? — спросил четвертый.
— И апельсиновые зернышки, — поддержал пятый.
— Это уж чересчур, — зашикали все остальные. — Такая работа нам не под силу.
— Все-таки надо что-то делать, — позевывая, сказала одна женщина.
— Ладно, что-нибудь когда-нибудь придумаем, — недовольно заворчали другие лентяи. — Только потом, а сейчас пора спать. Устали мы от этих разговоров.
И все дружно захрапели.
Так проходили недели, месяцы, годы. Перемен к лучшему не было. Для лентяев, разумеется. Но не для мух, ос, жуков и других насекомых. Все они за это время очень растолстели.
Как-то раз в селение забрел один незнакомец. Он неспешно переваливался на коротеньких ножках, волосы и борода у него были рыжие, а уши такие большие, что хлопали на ветру, словно пальмовые листья.
— Что это за место такое странное? — удивился незнакомец, когда шел в селение. — Столько мух, пчел, ос, жуков! За ними не разглядишь людей. А впрочем, я вижу, кто-то спит прямо на земле. Я даже слышу, как он храпит.
Незнакомец медленно обошел спящих лентяев и постарался никого не разбудить.
— Кажется, я начинаю понимать, в чем дело, — вдруг сказал он. — Здесь развелось столько насекомых, потому что люди этого селения очень ленивы. Они не хотят даже пальцем пошевелить. Где уж им убрать за собой очистки от бананов, косточки от персиков и апельсиновые зернышки?!
Он подошел к кусту, срезал несколько ветвей, сделал из них веник и корзину и начал собирать в нее мусор.
Незнакомец работал до захода солнца, и все же ему удалось расчистить от мусора лишь крохотный участок земли.
В сумерки лентяи начали просыпаться — наступила пора ужинать.
Самый главный ленивец, Тера, повернул голову к своему слуге Куко:
— Что нового случилось у нас за день? Никаких происшествий не было, пока я спал?
Куко и сам провалялся весь день, поэтому он ответил:
— По селению ходит какой-то незнакомец. Он весь день работал — расчистил немного земли от банановой кожуры, персиковых косточек и апельсиновых зернышек.
— Работал? — в недоумении произнес Тера. — С чего бы незнакомцу здесь работать? Странно! Пожалуй, придется с ним поговорить.
— Хорошо, Тера, я передам ему твою просьбу.
Куко повернулся на другой бок к своему слуге Яне и сказал:
— Яна, Тера хочет поговорить с незнакомцем.
— Хорошо, Куко, я ему передам.
Яна повернулся на другой бок и сказал своему слуге:
— Пура, Тера хочет поговорить с незнакомцем.
— Хорошо, Яна, я ему передам, — сказал Пура и повернулся на другой бок к своему слуге, чтобы тот передал волю Теры дальше.
Вот таким путем до незнакомца дошла весть о том, что Тера хочет с ним поговорить.
— Я с удовольствием побеседую с вашим вождем, — сказал незнакомец, поставил корзину на землю и подошел к Тере.
— Кто ты такой? — спросил Тера. — И что это ты работаешь как заведенный? Мне рассказали, что тебе удалось расчистить кусочек земли в нашем селении от мусора.
— Да, я смог убрать совсем немного. — И незнакомец погладил свою рыжую бороду. — Так что работа предстоит большая. Все селение завалено очистками бананов, косточками персиков и зернами апельсинов. Хижины ваши заросли грязью и разваливаются от ветхости. Одежда давно истлела и расползлась по швам.
— Да, так оно и есть, — зевнул Тера. — Мы слишком растолстели и обленились, чтобы работать.
— Я и сам вижу, — сказал незнакомец. — Ничего, я справлюсь с работой и без вашей помощи.
— Ты сможешь все сделать один? — недоверчиво спросил Тера.
— Я прослежу, чтобы работа была сделана, — уклончиво ответил незнакомец.
— Делай, что хочешь. Я устал от разговора с тобой. У меня уже глаза слипаются.
Тера повернулся на другой бок и в тот же миг захрапел.
Незнакомец вернулся на маленький клочок земли, который он очистил от мусора, ловко срезал несколько веток с деревьев и стал из них что-то мастерить.
— Так-то ты работаешь? — сказал ему один из лентяев. — Да ты такой же ленивец, как и мы!
Незнакомец пропустил замечание мимо ушей, а сам что-то ловко вырезал из веток. Всю ночь напролет трудился он. К восходу солнца рядом с ним на земле стояло пятьсот деревянных фигурок.
Когда утром жители селения проснулись и увидели фигурки, они стали громко смеяться.
— Что за пустая трата времени! Ну не глупец ли ты? Мы отдыхаем, а ты вырезаешь и вырезаешь никому не нужные фигурки!
— Мои фигурки совсем не такие ненужные, как вам кажется, — терпеливо объяснил незнакомец. — Скоро вы в этом убедитесь.
Он встал во весь рост, простер руки над фигурками, произнес волшебное заклинание, и тут же одна из фигурок поднялась на ноги. За ней — другая, третья, четвертая… Через несколько мгновений все пятьсот фигурок стояли ровно в ряд.
При виде такого удивительного зрелища лентяи застыли в изумлении.
— Люди селения! — громко обратился к ним незнакомец. — Все вы растолстели и обленились, никто не хочет работать. Поэтому я создал для вас целую армию слуг. Они будут убирать мусор, чистить и обновлять хижины, чинить вашу одежду. Словом, будут делать все, что нужно.
— Ура! — закричали лентяи. — Теперь можно спокойно спать.
Незнакомец повернулся к деревянным фигуркам и сказал:
— У каждого из вас будет своя работа.
И отправил нескольких из них на охоту, других — убирать мусор, третьих — привести в порядок жилища.
Жители селения были очень довольны. Теперь целыми днями, пока они грелись на солнышке, деревянные слуги без устали за них работали.
Прошло много времени. Как-то раз одна ленивица поднялась с земли и сказала:
— Пожалуй, сегодня я сама что-нибудь поделаю. Пойду подмету пол в хижине.
Но слуга-подметальщик тут же со всех ног бросился в ее хижину с веником в руках, и, когда женщина подошла к лачуге, на полу не было ни соринки, ни пылинки.
— Мне тоже хочется что-нибудь сделать, — сказал другой лентяй. — Пойду-ка я вычешу козла.
И опять — к его приходу все уже было сделано.
— А я, пожалуй, искупаю малыша, — поднялась с постели молодая женщина.
И здесь ее опередил слуга — чистый, опрятный малыш уже лежал в колыбельке.
Лентяев все сильнее и сильнее охватывало непонятное беспокойство. Они и рады бы потрудиться, да никакой работы не остается — все переделали слуги.
Тогда собрались лентяи все вместе и пошли к незнакомцу.
— Чем вы недовольны? — удивился незнакомец, а сам продолжал вырезать фигурки. — Слуги плохо работают? Ну, ничего. Я вырезал для вас еще пятьсот слуг.
— Хватит! Не надо нам больше твоих слуг! — закричали лентяи. — Мы сами хотим все делать!
Незнакомец молча мастерил фигурки.
Тогда лентяи обратились к Тере.
— Скажи, вождь, что нам делать? — просили они. — Надо же нам чем-нибудь заняться!
Тера внимательно следил за целой армией слуг, которые без устали сновали взад-вперед.
— Честно говоря, я и сам не знаю, как быть, — сказал он. — Ведь теперь у нас в селении слуг больше, чем нас самих. Вот что я предлагаю. Давайте переберемся на другое место. Здесь нам больше делать нечего, а на новых землях мы хоть хижины себе построим заново.
— Правильно! — крикнул один из лентяев. — И воду будем себе носить!
— И собирать фрукты! — добавил другой.
— И убирать мусор! — вставил третий.
— Отлично, — сказал Тера и поднялся на ноги. — Сейчас же отправляемся в путь.
Собрали лентяи небогатые свои пожитки и перебрались на новое место. А старое селение оставили деревянным слугам.
Тем временем незнакомец все мастерил и мастерил свои фигурки. Скоро их стало полным-полно. Конечно, когда лентяи перебрались на новое место и зажили там как все нормальные люди, надобность в слугах у них отпала. И тут встал вопрос: что же делать с бесчисленными деревянными фигурками?
Скоро фигурки перессорились из-за того, что никак не могли поделить, кому чем заниматься. Тогда решили они переселиться на деревья. Через некоторое время они покрылись шерстью, научились лихо перелетать с дерева на дерево, ловко цепляться за ветки длинными, гибкими хвостами.
Вот так и появились в Колумбии обезьяны. А незнакомец все вырезает и вырезает свои деревянные фигурки…
Четыре ХуанаПеревод М. Гурвица
ысоко в горах жили четыре брата. Каждого из них звали Хуан. Пока они были маленькими, это было даже удобно — стоило матери позвать одного, как сбегались все четверо сыновей. Но когда они подросли, с именем надо было что-то делать: зовешь одного Хуана, а откликается другой.
Тогда решили братья называть себя Хуан Первый, Хуан Второй, Хуан Третий и Хуан Четвертый. Со временем люди все чаще стали пропускать имя, называли их просто Первый, Второй, Третий и Четвертый.
Братья много работали, хоть труд их был нелегким. Они пахали землю, засевали ее, убирали урожай, складывали зерно в мешки. Но сколько братья ни работали, все равно жили в большой нужде.
Как-то раз все четыре Хуана побросали свои мотыги посреди поля и в один голос сказали:
— Хватит нам жить в нищете. Работаем от зари до зари, а все в бедняках ходим. Давайте пойдем искать какие-нибудь сокровища, вот и разбогатеем.
Так они и сделали. На следующее утро с котомками за плечами отправились братья бродить по свету. Сначала пошли они на север и дошли до озера Титикака[77]. Сделали братья плот и поплыли на другой берег озера. Высадились там и пошли дальше на восток, в сторону Анд[78].
Перешли они высокие горы и углубились в сельву[79]. К этому времени котомки их опустели — все запасы подошли к концу. Животы Хуанов подвело от голода. Тогда они потуже затянули пояса и продолжали путешествие. Но скоро от голода стали они терять силы. Наконец увидели братья апельсиновое дерево. Взобрались на него и нарвали спелых плодов.
— Никогда не ел таких сочных, сладких апельсинов, — сказал Хуан Первый, и все три брата с ним согласились.
Наелись братья и прилегли под дерево отдохнуть.
Хуан Первый стал разглядывать карту, на которой был помечен их путь.
— Еще немного на восток, — сказал он, — а потом повернем на юг.
Он взглянул на братьев и вдруг застыл в изумлении. Потом губы его растянулись в широкой улыбке. Лица братьев тоже выражали удивление. Еще бы! У всех на щеках, на лбу и даже на ушах выросли густые черные волосы!
Не на шутку перепугались братья.
— Почему наши лица заросли волосами? — удивился Хуан Второй.
— Что с нами случилось? — отозвался Хуан Третий.
Первый и Четвертый Хуаны помолчали немного, потом Четвертый взглянул на дерево, под которым они сидели, и воскликнул:
— Я знаю, в чем дело! Наверное, апельсины, которые мы съели, волшебные.
Братья с ним согласились.
— Как же нам от этих волос избавиться? — сказал Хуан Третий.
— Тут уж ничего не поделаешь, — вздохнул Хуан Четвертый, — пошли дальше. А волосы, может, сами дорогой выпадут.
Перед тем как двинуться в путь, братья все-таки наполнили котомки волшебными апельсинами. Кто знает, вдруг пригодятся!
Закинули братья котомки за плечи и двинулись дальше. К вечеру снова стал их одолевать голод. Но апельсины они есть не решались.
— Давайте поищем что-нибудь другое, — предложил Хуан Четвертый.
В этот самый момент к ногам его упал персик. Братья взглянули вверх и увидели, что стоят под персиковым деревом. Четыре Хуана переглянулись и сорвали по персику.
Откусили по кусочку и ждут — ну как случится что-нибудь необычное? И вправду! Волосы на их лицах выпали. Значит, персики тоже были волшебными, поняли они. От апельсинов волосы вырастали, а от персиков — выпадали.
Братья наелись персиков, загрузили ими котомки и пошли дальше.
На следующее утро спустились братья с гор в долину. Смотрят — замок стоит.
— Пойдем и спросим, — предложил Хуан Первый, — не приютят ли нас на ночь? А утром снова отправимся в путь.
Поднялись братья по ступенькам и подошли к входу в замок.
— Смотрите, дверь не заперта, — сказал Хуан Второй.
— Странно, — подтвердил Хуан Третий, — с чего бы это те, кто живет в замке, оставляют дверь открытой?
Братья отворили дверь и увидели огромный зал с высокими-высокими стенами.
— Такой огромный замок, а не видно ни души, — удивился Хуан Первый.
— Странно, — согласились братья.
Вошли в замок.
— Есть здесь кто-нибудь? — крикнул Хуан Третий, но ответом ему было лишь эхо.
Братья пошли дальше, смотрят — стоит стол со всякими яствами. Накрыт на четырех человек.
— Ну и ну! — изумился Хуан Первый.
— Неужели нас здесь кто-то ждал? — удивился Хуан Второй.
— Какое это имеет значение, когда хочется есть? — спросил Хуан Третий.
— Садимся за стол! — предложил Хуан Четвертый.
Так они и сделали.
С превеликим удовольствием наелись братья всяких вкусных вещей, которыми их угощали неизвестные хозяева, и встали из-за стола. В конце огромного зала увидели они небольшую дверь.
Открыли ее и очутились в спальне с четырьмя застеленными кроватями. Через пять минут четыре Хуана спали крепким, крепким сном.
Проснулись братья от того, что почувствовали на себе чей-то взгляд. До слуха их долетело странное хихиканье. Братья встали с постелей и увидели, что в дверях стоят четыре девушки.
— Мы рады приветствовать вас в нашем замке, — сказала одна из них.
Остальные трое кивнули в подтверждение ее слов.
— Кто вы? — спросили четыре Хуана в один голос.
— Нас зовут Хуанитами, — отвечали девушки. — Мы сестры-принцессы. Отец наш — король, оставил нас жить в этом замке, пока не появятся наши женихи. Отец строго-настрого наказал нам выйти замуж только за тех, кто докажет, что этого достоин.
— А как же это можно доказать? — удивился Хуан Второй.
— Наши женихи должны суметь целый год сохранить у себя некоторые вещи, — объяснила Хуанита Первая.
— Что же это за вещи?
— У меня волшебный кошелек, полный золотых монет, — сказала Хуанита Первая. — Сколько их оттуда ни возьмешь, он всегда остается полным.
— У меня скатерть-самобранка, — сказала Хуанита Вторая. — Не успеешь расстелить ее на столе, он сразу же будет уставлен всякой снедью.
— У меня, — сказала Хуанита Третья, — волшебная ткань, от которой сколько ни отрежешь, она меньше не станет.
— А у меня, — сказала Хуанита Четвертая, — шапка-невидимка. Стоит ее надеть, тут же станешь невидимым.
Четыре Хуана переглянулись между собой, потом посмотрели на четырех Хуанит. Как прекрасны эти девушки!
— Может быть, мы смогли бы стать вам достойными мужьями? — спросили братья.
Девушки смутились, но дали согласие испытать юношей.
После завтрака вручили они свои бесценные сокровища братьям.
Хуан Первый получил волшебный кошелек, Хуан Второй — скатерть-самобранку, Хуан Третий — волшебную ткань, а Хуан Четвертый — шапку-невидимку.
Братья пообещали вернуться через год, распрощались с принцессами и двинулись в путь.
Скоро они вышли за пределы родного королевства и остановились в первом же селении. На постоялом дворе этого селения братья решили пожить и через год вернуться к своим невестам.
Прошло несколько месяцев, и хозяин постоялого двора заподозрил что-то неладное.
— Интересно, — сказал он как-то своей жене, — где эти братья берут золотые монеты, когда платят нам за жилье? Они вроде бы нигде не работают.
— А я не могу понять, — отвечала жена, — что они едят. Ведь с нами они никогда не обедают. А где они берут материал для своих прекрасных костюмов?
Вот как-то ночью подкрался хозяин на цыпочках к комнате братьев и стал подглядывать в замочную скважину.
Сначала братья разложили на столе скатерть, и тут же стол стал ломиться от роскошных блюд и напитков. Но сколько братья ни ели, еды на столе не становилось меньше!
Потом они расстелили на столе кусок ткани, стали отрезать от нее куски, а ткань меньше не становилась!
Но и этого мало! Один из братьев вынул кошелек, отсчитал каждому по несколько золотых монет, и — чудо из чудес! — кошелек остался полон!
А под конец последний брат надел свою шапку и стал невидимкой!
Спустился хозяин постоялого двора вниз к жене и все ей рассказал. Наутро о чудесах, которые творились у четырех братьев, знали все жители селения.
На следующий день король той земли пригласил их к себе на обед.
Уселись братья за одним столом с королевой и королем и обвели взглядом обеденный зал.
«Какой большой зал, — подумал Хуан Первый. — Но все-таки меньше того, что во дворце четырех Хуанит».
— Вы бывали когда-нибудь раньше во дворце? — спросил братьев король, как будто прочел мысли Хуана Первого.
Братья в ответ кивнули, но рассказывать ничего не стали, не желали, видно, прослыть хвастунами.
— Я слышал, — сказал король, — что у вас есть волшебный кошелек, который остается полон, сколько бы монет из него ни взяли.
— Это правда, — кивнул Хуан Первый.
— Не может такого быть! — воскликнул хитрый король.
Тогда Хуан Первый вынул кошелек из кармана и положил на стол. Глаза короля так и загорелись от жадности. Схватил он кошелек и давай выгребать монеты. Выгребает, выгребает, а волшебный кошелек все полон! Тут король возьми и засунь его в карман мантии.
«Король, конечно, положил мой кошелек к себе в карман по ошибке, — подумал Хуан Первый. — И обязательно вернет его мне».
Тем временем королева обратилась к Хуану Второму:
— Слышала я, что есть у вас скатерть-самобранка. Стоит ее разложить на столе, и тотчас появляются всякие яства.
— Так оно и есть, — отвечал ей Хуан Второй.
Вынул скатерть-самобранку и разложил на королевском столе.
— А свежие фрукты? — спросила королева.
— Конечно, — сказал Хуан Второй. — Скатерть-самобранка, дай-ка нам свежих фруктов!
Тут же на столе появились блюда с бананами, виноградом, арбузом и персиками.
— Ну и чудо! — изумилась королева.
Она внимательно следила за тем, как все лакомились фруктами, но как только со стола исчез последний персик, она схватила скатерть, аккуратно ее сложила и засунула в широкий рукав своего бархатного платья.
«Ничего, — подумал Хуан Второй. — Королева, конечно, взяла себе мою скатерть-самобранку по ошибке. И обязательно вернет ее мне».
— Вы очень нас позабавили своими вещицами, — радовался король. — Нет ли у вас еще чего-нибудь интересного?
Тогда Хуан Третий вынул из кармана волшебную ткань.
— От этой чудесной материи можно отрезать сколько угодно кусков, — сказал он, — меньше она не станет.
— Не может быть! — воскликнули король с королевой.
— Смотрите!
И Хуан Третий стал резать ножницами волшебную ткань, но, сколько ни резал, меньше она не становилась.
— Дай мне ножницы, — сказала королева. — Я сама хочу попробовать. Действительно, сколько ее ни режь, меньше она не становится!
Королева быстро свернула волшебную материю и засунула ее в другой широкий рукав своего бархатного наряда.
«Ничего, — решил про себя Хуан Третий. — Королевы часто бывают рассеяны. Перед уходом она обязательно вернет мне волшебную ткань».
Теперь король повернулся к Хуану Четвертому.
— А ты что можешь нам показать? — спрашивает.
— Есть у меня одна чудесная вещица, — улыбнулся Хуан Четвертый. — Это шапка-невидимка. Стоит ее надеть, как сразу же становишься невидимым.
— Не может такого быть! — снова вскричали король с королевой.
— Смотрите! — сказал Хуан Четвертый и надел шапку.
В тот же миг он исчез. Снял шапку — все снова его увидели.
— Какое чудо! — восхитился король. — Можно мне примерить твою шапку?
— Пожалуйста, — ответил Хуан Четвертый и передал волшебную шапку королю.
Раз! И король исчез. И волшебный кошелек вместе с ним.
«Ничего, — подумали братья. — Сейчас он снова появится».
Королева тем временем приказала слуге:
— Принеси-ка нам на стол горячий напиток.
Слуга вернулся с подносом в руках, на котором стояли чашки с горячим какао. Королева поднесла чашку к губам, но пить не стала, а четыре брата отхлебнули из своих чашек и тотчас забылись глубоким сном.
Проснулись они лишь на следующее утро, и не в королевском дворце, а в своей комнате на постоялом дворе.
Хуан Первый зевнул, потянулся и сказал:
— Мне приснился дурной сон. Король с королевой…
— Пригласили нас во дворец, — перебил его Хуан Второй.
— На обед, — продолжил Хуан Третий.
— И отняли у нас все драгоценные вещи, которые подарили нам Хуаниты, — закончил Хуан Четвертый.
Братья вскочили с постелей. Всем им никак не мог присниться один и тот же сон! Значит, это вовсе не сон!
Оделись они побыстрее и пошли во дворец.
— Нам нужно видеть короля, — сказал Хуан Первый королевскому стражнику.
Тот только головой покачал.
— Скажи королю, что его ждут четыре Хуана, — добавил Хуан Второй.
Стражник снова отрицательно покачал головой и прикрикнул на братьев:
— Уходите отсюда вон! Не то велю бросить вас в темницу.
Вернулись четыре Хуана на постоялый двор несолоно хлебавши.
— Теперь ясно, что нас просто надули, — сказал Хуан Первый.
И братья с ним согласились.
Стали они думать, как вернуть дары четырех Хуанит. Думали, думали и придумали.
Хуан Третий покрасил себе волосы и приклеил усы, надвинул на глаза широкополую шляпу, накинул на плечи старый плащ, взял корзину и положил в нее волшебные апельсины — те самые, от которых все лицо зарастало густыми черными волосами.
Пришел Хуан Третий к королевскому дворцу и давай кричать:
— Апельсины! Вкусные, сочные апельсины! Продаю сладкие апельсины!
Услыхал стражник про апельсины и позвал служанку. Велит ей узнать, не желает ли король отведать сочные, сладкие апельсины.
Через несколько минут служанка вернулась.
— Почем апельсины? — спрашивает.
— Королю с королевой отдаю их задаром, — ответил торговец.
Забрала служанка всю корзину, а Хуан Третий вернулся к братьям.
Долго ждать им не пришлось. Через несколько дней на главной площади было вывешено такое объявление: Король с королевой полкоролевства пожалуют тому, кто излечит их от неведомого недуга.
Теперь уж Хуан Четвертый оделся бедным рыбаком и подошел к воротам дворца с двумя волшебными персиками в кармане.
— Я пришел излечить короля и королеву от тяжкого недуга, — сказал он стражнику.
— Проходи! Король с королевой приказали не мешкая пропускать каждого, кто возьмется им помочь.
Провел слуга Хуана Четвертого в тронный зал. При виде коварных обманщиков, короля с королевой, Хуан крепился изо всех сил, чтобы не рассмеяться. Еще бы! Король и королева сидели на высоком троне, а волосы с их лиц спускались до самого пола.
— Поторопись, рыбак, — сказал король. — Вылечи нас, и полкоролевства твои!
— Не нужно мне вашего королевства, — сказал Хуан Четвертый. — Я хочу получить то, что принадлежит мне по праву. Мне и моим братьям.
Скинул он одежду рыбака и пристально посмотрел королю в глаза.
— Ах, это ты! — воскликнул король. — Сейчас же убирайся!
— Нет, нет! — взмолилась королева. — Что угодно, лишь бы избавиться от этих ужасных волос!
— Ну, ладно, — согласился король. — Исцели нас, и получишь свои вещи.
— Нет, — ответил Хуан Четвертый. — Я вам не верю. Сначала отдайте вещи, которые вы у нас отняли.
Королю ничего не оставалось, как согласиться. Хлопнул он в ладоши и велел слугам принести волшебные вещи четырех братьев.
Как только Хуан Четвертый их получил, он дал королю с королевой по чудесному персику и вернулся на постоялый двор.
С тех пор четыре Хуана берегли подарки Хуанит как зеницу ока, никому больше не давали себя провести.
Прошел год, и вернулись они во дворец к невестам, а потом сыграли пышную свадьбу.
Жили они со своими женами долго и счастливо.
У каждого Хуана с Хуанитой родилось много детей. Всех мальчиков звали Хуанами, а всех девочек — Хуанитами. То-то было веселья в их огромном замке!
Замок Флор де ЛисПеревод М. Гурвица
или некогда старик со старухой. Было у них небольшое поле, и работали они от зари до зари не покладая рук. Жил с ними их внук — Мануэль. Ни отца, ни матери у него не было, и добрые старики души во внуке не чаяли, баловали его как могли.
Как-то утром позвала бабушка Мануэля, дала ему корзину с луком и сказала:
— Сходи, внучек, в село, продай лук. А на вырученные деньги купи какой-нибудь снеди.
Взял Мануэль корзину и пошел на рынок. Немного не доходя до села видит он, что мальчишки бьют палками собаку. Сердце у Мануэля было доброе, и он сказал мальчишкам:
— За что вы собаку мучаете?
— А твое какое дело? — ответили они. — Хотим бить и бьем.
— Отдайте ее мне, — предложил Мануэль. — А я вам за нее свой лук отдам.
Мальчишки согласились.
Мануэль вернулся домой с собакой и рассказал обо всем бабушке. Старушке, конечно, стало обидно, что лук не удалось продать, но делать нечего — пошла она снова на огород, нарвала охапку всякой зелени и дала Мануэлю.
— Сходи, внучек, на рынок еще раз. Да смотри не делай больше глупостей. Своих животных не знаю, чем кормить, а ты еще собаку привел.
— Кто знает, бабушка, — ответил Мануэль, — может, она на что-нибудь и сгодится. Если бы ты видела, как били ее злые мальчишки, ты бы тоже не оставила ее в беде.
Снова пошел Мануэль в село, смотрит, а злые мальчишки хлещут прутьями кота.
— Зачем вы мучаете кота? — спросил он. — Берите всю мою зелень, а его мне отдайте.
Взял Мануэль кота на руки и вернулся домой.
Увидела бабушка, что внук вернулся домой без еды и без денег, зато с котом на руках, и не на шутку рассердилась.
— Да что же это ты делаешь! — всплеснула она руками. — В доме есть нечего, а ты все тащишь и тащишь всякую живность!
— Бабушка, — сказал Мануэль виновато, — не мог я спокойно смотреть, как мальчишки мучали котика.
Погоревала, погоревала бабушка и успокоилась. Пошла опять в огород и накопала картошки.
— Вот что, Мануэль, — сказала она, — если тебе снова в голову взбредет какая-нибудь чепуха, я расскажу обо всем дедушке, и он тебя накажет.
Взял мальчик картошку и пошел в село. Но на том же самом месте увидел он, что злые мальчишки мучают ужа. Отдал он им картошку в обмен на ужа и, счастливый, пошел домой. Но по дороге случилась у Мануэля беда: уж выскользнул из рук и уполз под большой камень у подножья утеса.
— Что же мне теперь делать? — загрустил мальчик. — Как же я вернусь домой без картошки и без покупок, с пустыми руками? Бабушка рассердится на меня, а дедушка накажет.
Подумал мальчик и решил отодвинуть большой камень, под который заполз уж. Камень был очень тяжелый, но когда Мануэль все-таки его отодвинул, ему открылся подземный ход. Ход круто уходил вниз, под самое основание скалы. Решил Мануэль спуститься в пещеру и отыскать там ужа. Мальчик срезал длинную, гибкую лиану, один конец привязал к камню, ухватился за другой и стал спускаться в глубь пещеры.
Сначала он ничего не мог разглядеть, так темно было под землей. Но когда глаза привыкли к мраку, Мануэль заметил узкий, длинный проход. Мальчик согнулся и долго шел по этому коридору, пока путь ему не преградила закрытая дверь. Она была незаперта. Мануэль отворил дверь, вошел в комнату и увидел там девушку удивительной красоты.
— Кто ты? — спросила она. — Как сюда попал? Уходи скорее, а то приползет мой отец — уж и убьет тебя, если здесь увидит.
— Вот здорово! — обрадовался мальчик. — Это же мой уж. Я выменял его у злых мальчишек на картошку. Если бы не я, они затоптали бы его насмерть. Он-то мне и нужен. Без него бабушка на меня рассердится, а дедушка накажет. Так где же он?
— Он здесь, в этой комнате, за семью замками, — ответила девушка.
— Дай мне, пожалуйста, ключи от них, — попросил Мануэль.
— Нет, оставь его лучше в покое. Ему сегодня и так досталось. Он приполз домой чуть живой. Бедный мой отец! Не трогай его, а взамен я дам тебе волшебное зернышко. Оно исполнит любое твое желание.
Взял Мануэль зернышко, распрощался с девушкой и пошел обратно. Вылез из пещеры и подумал:
— А вдруг девушка меня обманула? Ну-ка, проверим! Зернышко, зернышко, дай-ка мне поесть, что короли не едали!
Только он произнес эти слова, тут же встал перед ним стол с роскошными яствами и редкостными напитками.
Отведал мальчик понемногу от каждого блюда и поспешил домой.
А дедушка с бабушкой лежат на соломенных тюфяках в своей ветхой хижине и дрожат от холода и голода. Вынул Мануэль зернышко и сказал:
— Зернышко, зернышко, дай нам поесть, что короли не едали!
Тут же, откуда ни возьмись, появился богато накрытый стол со всякими блюдами, которых старики отродясь не видывали. Наелись они до отвала и заснули — сытые и счастливые.
На заре поднялся Мануэль с постели, вышел из лачуги и вынул из кармана волшебное зернышко.
— Зернышко, зернышко, — шепнул он, — сделай так, чтобы на нашей земле росли самые лучшие фрукты! Чтобы в нашем загоне стало тесно от быков, коров, овец и лошадей! Чтоб были у нас и куры, и гуси, и утки, и павлины!
Тут же выросли из земли прекрасные деревья со спелыми плодами, замычали в загоне коровы, заблеяли овцы, заржали кони. По всему двору слышалось кудахтанье кур, гоготанье гусей и кряканье уток, пронзительно кричали павлины.
Проснулись старик со старухой — ничего понять не могут.
— Старик, — говорит старуха, — не хватало нам только, чтоб скотина со всей округи забрела на наше поле и вытоптала посевы. Одевайся, пойдем поглядим, что там на дворе делается.
Оделись они, вышли во двор, смотрят по сторонам — диву даются. Растут в саду деревья с плодами, в загонах полно скота и птицы, даже у кошки с собакой, что их внук подобрал, свои будки стоят.
Обернулись они и глазам своим не поверили: на месте лачуги стоит новый, крепкий дом, такого богатого во всей округе не сыщешь.
Тут подошел к старикам Мануэль и говорит:
— Милые мои бабушка с дедушкой, все это — ваше. Хоть на старости лет поживите в достатке, не знайте ни в чем нужды.
С тех пор зажили старики с внуком в радости и довольстве.
Шло время. Мануэль из мальчика превратился в статного юношу. Добрый был человек. С бедняками — щедр, с друзьями — великодушен. Слава о нем шла по всей округе.
Как-то раз король той страны решил устроить бал. В честь дочери, которую хотел выдать замуж. Красивая, умная была принцесса. Съехались на бал короли и принцы из ближних и дальних земель.
Мануэль тоже решил счастье попытать. Взял он волшебное зернышко и сказал:
— Зернышко, зернышко, сделай так, чтобы прямо перед королевским дворцом стоял мой собственный. Пусть богатством и роскошью он превзойдет королевский! Пусть будет у меня сотня слуг в ливреях, пышных, как генеральские мундиры.
Тут же возник перед королевским дворцом прекрасный замок, и назывался он Флор де Лис. Не было в мире равного ему по красоте и величию. Там Мануэль и поселился.
На другой день король давал бал. Все только и говорили, что о чудесном замке и его хозяине. В самый разгар бала в королевский дворец вошел Мануэль, а разодет он был богаче всех самых знатных господ. За ним шли слуги и несли драгоценные подарки королю и его дочери. А было подарков больше, чем одарили короля все другие гости, вместе взятые.
— Он будет моим зятем! — провозгласил король.
В тот же день Мануэль с принцессой обручились.
Но принцесса любила не Мануэля, а одного королевского слугу. Как только Мануэль уходил с собакой и котом на охоту, она бежала к своему возлюбленному и проводила с ним все свободное время.
Как-то раз хитрый слуга посоветовал принцессе разузнать, откуда взялся у ее суженого замок Флор де Лис. Принцесса притворилась, что любит Мануэля без памяти, была с ним ласкова и внимательна и все выпытывала и выпытывала его тайну, а когда Мануэль рассказал ей о волшебном зернышке, попросила:
— Оставь мне это зернышко, когда пойдешь на охоту. Хочу у него попросить всяких безделушек!
Отдал Мануэль ей волшебное зернышко, только предупредил, чтобы она берегла его как зеницу ока, и пошел на охоту. А когда вернулся, увидел, что прекрасный замок Флор де Лис исчез, будто его и не было.
Разгневался король.
— Где моя дочь? — кричит. — Куда девался замок Флор де Лис?
Откуда Мануэлю было знать, что сталось с замком Флор де Лис, пока он охотился? Поведал он королю о разговоре с принцессой и о том, что отдал ей волшебное зернышко.
— Ах, так! — вскричал разгневанный король. — Значит, моя дочь обручилась с колдуном?
Кликнул он стражников, приказал им бросить Мануэля в темницу, а ему дал три дня срока, чтобы вернуть принцессу и замок Флор де Лис.
— Не сделаешь этого, велю отрубить тебе голову — никакое колдовство тебя не спасет, — добавил король.
Вот беда так беда! Загрустил Мануэль, не знает, что делать.
Тут собака и говорит коту:
— Надо нам вызволять хозяина из неволи. Помнишь, как спас он нас от злых мальчишек?
Юркнул кот в решетчатое оконце темницы и спрыгнул прямо на руки Мануэлю.
— Как нам тебя спасти? — спрашивает.
— Отыщите замок Флор де Лис и отнимите у коварной принцессы волшебное зернышко. Да поспешите, жить мне осталось всего три дня.
— Пойдем искать по свету этот проклятый замок, — решили кот и собака.
И отправились в путь. Шли, шли и дошли до земли, где жили одни крысы. Кот не удержался, поймал нескольких и съел. Но пес был очень недоволен поведением кота — нечего, мол, отвлекаться на безделье.
Потом пришли кот с собакой в кошачье королевство. Нашел пес кошачьего короля и спрашивает:
— Не знаешь ли ты, где сейчас находится замок Флор де Лис?
Кошачий король созвал всех своих подданных и спросил про замок Флор де Лис. Но никто не знал, где его искать.
Отправились кот с собакой дальше и на следующее утро дошли до обезьяньего королевства. Собрал обезьяний король всех своих подданных, но они тоже не знали, где искать замок Флор де Лис.
Приуныли кот с собакой, не знают, что дальше делать. Тут обезьяний король им и говорит:
— Что-то я не вижу одного своего подданного. Подождите немного, может, он знает, где стоит этот замок.
— Ладно, — говорят кот с собакой, — подождем.
Скоро вернулась обезьяна, которую они дожидались. Обезьяний король и спрашивает:
— Не знаешь, где теперь замок Флор де Лис?
— Как не знать, — говорит обезьяна. — Я только что оттуда.
Приказал ей тогда король проводить кота с собакой к замку, и к исходу второго дня добрались они до замка Флор де Лис.
— Не знаешь, где хранит принцесса волшебное зернышко, когда спит? — спрашивает собака у обезьяны.
— Знаю, — говорит обезьяна, — во рту.
Взобрался кот по стене в замок, тихонечко отворил дверь в опочивальню принцессы и давай кончиком хвоста щекотать принцессин нос. Принцесса чихнула, зернышко и выскочило у нее изо рта.
Подхватил пес волшебное зернышко и стремглав бросился из замка, а за ним припустились кот с обезьяной.
Добежали звери до реки — пришлось переправляться. Тут собака и обронила волшебное зернышко. Всю ночь ныряли звери в речную глубину — искали, искали зернышко, да так и не нашли.
Выплыли они на берег и увидели, как рыбак вытаскивает рыбу из невода. Купили у него большущую рыбину, чтобы позавтракать, разорвали на части, а из ее брюха вывалилось волшебное зернышко. Пес с котом даже подскочили от радости.
Распрощались они с обезьяной, поблагодарили ее за помощь и отправились в обратный путь.
Прошли немного, и говорит собака коту:
— Не поспеем к сроку — отрубят нашему хозяину голову. Что делать?
— А ты попроси у зернышка, чтобы оно во мгновенье ока перенесло нас к нему, — отвечает кот.
Только пес произнес заветные слова, как очутились они в темнице Мануэля. Вот уж все обрадовались! Кот с собакой рассказали хозяину о своих приключениях. А Мануэль и просит у зернышка:
— Зернышко, зернышко, не хочу я больше знать коварную обманщицу принцессу, перенеси меня с котом и собакой в пещеру ужа. Помнишь, я спас его от злых мальчишек? Хочу я жениться на его красавице дочке.
Тут же очутились они втроем в пещере ужа.
Через несколько дней женился Мануэль на принцессе — дочери короля-ужа. Народу на свадьбу собралось видимо-невидимо. Счастливые жених и невеста стали мужем и женой. Они дожили до глубокой старости и всю жизнь были так счастливы, как бывает только в сказках.
БланкафлорПеревод М. Бородицкой
асскажу вам одну историю. Хоть я и не мастер рассказывать, зато вы мастера слушать.
Жил-был один человек, и умел он колдовать. И был другой человек, который страсть как любил играть в карты. Вот однажды встретились эти двое и сели играть. И тот, что был колдун — его звали дон Хуан, — все время выигрывал. Дон Педро — так звали второго — сперва проиграл ему все свои деньги, потом колечко с пальца, потом булавку из галстука, потом другие вещи — пока наконец уж и проигрывать стало нечего.
Тогда дон Хуан говорит:
— Хочешь, сыграем на твою жизнь? Может, еще отыграешься!
«Эх, была не была!» — подумал дон Педро и согласился. Но ему опять не повезло! Проиграл и эту ставку.
— Теперь ты мой! — сказал дон Хуан. — Будешь мне служить. Справишься с работой — отпущу тебя с миром, а не справишься — не взыщи.
— Что ж, я готов, — говорит дон Педро. — Когда начинать?
— Мне не к спеху, — отвечает колдун. — Как надумаешь, так и приезжай. Вот тебе мой конь, он дорогу знает.
Захохотал и исчез.
Побрел было дон Педро домой, а конь следом идет. И какая-то вдруг тоска его одолела: так и тянет, так вот прямо и тянет поскорей попасть к дону Хуану! Колдовство, да и только.
Сел он на коня и глазом не успел моргнуть, как очутился в незнакомом месте, перед воротами старинного замка.
Навстречу ему вышел сам дон Хуан, похвалил за расторопность и кликнул свою дочку, чтоб она свела гостя наверх и показала, где ему ночевать.
Дочь колдуна была красивая девушка по имени Бланкафлор — что значит «Белый Цветок».
А надо вам сказать, что и дон Педро был молод и хорош собой. И, как водится, они приглянулись друг другу.
— Знаешь что, — сказала девушка дону Педро, — мой отец задумал тебя погубить! Будь начеку! Утром я подам тебе к завтраку горячего шоколаду. Отец приказал подмешать туда жгучее зелье: пока пьешь — оно не чувствуется, а после как огонь разгорается в желудке и может спалить дотла. Так ты потихоньку подсыпь в чашку вот этот холодильный порошок. А когда отец спросит: «Не горячо ли вам, дон Педро?», отвечай: «Спасибо, в самый раз».
Вот наступило утро. За завтраком хозяин спрашивает дона Педро, не горяч ли, мол, шоколад.
— Спасибо, — отвечает дон Педро, — в самый раз как я люблю!
А сам уж, конечно, все сделал, что Бланкафлор велела.
Удивился колдун.
— Ну, — говорит, — хорошо! Вот тебе мое первое задание. Покойная бабушка моя еще в девицах каталась на лодке да обронила в море золотой перстень. Ты мне эту драгоценность фамильную отыщи и принеси! А иначе не видать тебе свободы.
Вышел дон Педро за дверь, идет мрачнее тучи. А там уже Бланкафлор его поджидает.
— Не горюй, — говорит, — все обойдется! Пойдем на берег, я обернусь русалкой, и хоть все дно морское обшарю, а перстенек прабабкин тебе сыщу!
Так они и сделали. Вечером приходит дон Педро к хозяину и подает перстень. Тот самый, золотой, старинный, двести лет под водой пролежал!
Удивился дон Хуан пуще прежнего, да ничего не поделаешь. Похвалил усердного слугу и отослал до утра.
Утром за завтраком опять та же история. Хозяин спрашивает:
— Не горячо ли вам, дон Педро?
А тот ему — нет, мол, в самый раз.
Нахмурился колдун.
— Ну что ж, — говорит, — вот тебе мое второе задание. За одни сутки построй ты мне новый дворец вон там, неподалеку от старого, и чтоб завтра с утра мог бы я со всей семьей да со всем скарбом туда перебраться! А не сделаешь, не видать тебе свободы.
У дона Педро душа в пятки ушла. Ясно ведь, одному человеку такое не под силу. Вышел он за дверь туча тучей, а там уже Бланкафлор дожидается.
— Не горюй, — говорит, — это мы уладим! Вот тебе волшебная палочка, ударишь ею трижды по земле — появятся слуги на все руки. Им и приказывай.
И точно! Отошел дон Педро подальше от хозяйского дома, трижды ударил палочкой по земле, и выросли перед ним трое молодцов.
Объяснил он им, что ему нужно, а они в ладоши — хлоп, хлоп, хлоп! И, откуда ни возьмись, появилась целая армия работников. Одни камни таскают, другие землю копают, фундамент закладывают… Глядь — уже стены поднялись, уже и крышу кроют, и внутри красоту наводят!
Только солнышко взошло, вышел хозяин на балкон, видит — высится прекрасный дворец, чистыми окошками сверкает. Что тут скажешь?
Сделал он вид, будто ужас как доволен, похвалил дона Педро за усердие и отослал до следующего утра.
Наутро снова дон Педро в свою чашку с шоколадом холодильного порошка подмешал.
Хозяин спрашивает:
— Вы не обожглись, дон Педро?
А он в ответ — ничего, мол, я как раз люблю погорячей.
Колдун от злости зубами заскрипел.
— Ну, — говорит, — слушай же мое последнее задание! Есть у меня дикий жеребец. Ты мне его объезди да так усмири, чтоб на него малый ребенок без опаски садился! Выполнишь — ступай на все четыре стороны, а не выполнишь — прощайся с жизнью.
Ну, дон Педро не очень-то испугался. Вышел за дверь, идет-посвистывает. Тут навстречу ему Бланкафлор, спрашивает: что, мол, за работу отец ему задал. Он в ответ:
— Работенка — пустяк, в два счета управлюсь, уж с лошадьми-то я обращаться умею!
— Ах! — говорит Бланкафлор. — Бедный ты мой дон Педро! Ведь это как раз самое трудное и есть! Конь-то этот будет мой отец, а седло-то — моя мать, а подпруги, да ремешки, да стремена — всё мои сестрицы. А сама я буду уздечкой. Вот возьми ты этот хлыст, у него в рукоятке свинец, да как сядешь на коня — бей его по чему попало этой рукояткой, и по седлу колоти, по стременам да подпругам, а в бока вонзай ты ему вот эти шпоры. Да смотри за гриву не берись, а держись только за уздечку! Глядишь, мы их и одолеем.
Так и вышло. Сколько ни брыкался, ни храпел страшный жеребец, не удалось ему сбросить дона Педро. Он крепко сжимал уздечку, а коня, седло, подпруги да ремни со стременами так и осыпал ударами тяжелого хлыста! Под конец измученный, исколотый шпорами конь не то что присмирел, насилу добрел до конюшни.
Ну вот, стучится дон Педро к хозяину, а хозяин заперся у себя в спальне и не выходит. Просит передать дону Педро, что нездоров. Ездил, мол, вместе с хозяйкой в город на корриду, а там быки вырвались из загона и потоптали зрителей. И пусть, мол, дон Педро возьмет на прощание любого коня из его табунов и поскорей уезжает.
Пошел дон Педро за конем, а Бланкафлор тут как тут. Опять научила его, что надо делать.
Табунщики показывают ему самых красивых, дорогих лошадей, а он ни в какую! Показывают лошадок похуже — он на них и не глядит! Наконец видит — стоит конь старый-престарый, тощий-претощий, все ребра на просвет.
— Вот этого, — говорит, — возьму.
Стали конюхи его отговаривать, но он им наплел, что разбойников боится. Дескать, на хорошем-то коне еще, пожалуй, остановят: и коня отнимут, и кошелек. А на такую клячу никто не позарится.
Вот повел он со двора своего тощего конька, а звали его, между прочим, Пенсамьенто, что значит «Мысль». И недаром его так звали!
Ведет, значит, дон Педро коня, а Бланкафлор подбежала и говорит:
— Тот самый конь! Теперь можно ехать.
И как только стемнело, вскочили они на коня и умчались.
Но перед самым отъездом Бланкафлор прокралась к себе в спальню, взяла стакан, поплевала в него и поставила у изголовья.
Неспроста она так сделала! Потому что в полночь ее матушка, хоть и была сильно избита, вдруг вскочила с постели и разбудила мужа.
— Эй, эй, — зашептала она, — только бы этот дон Педро не увез нашу дочку на коне Пенсамьенто — быстром, как мысль!
Тут дон Хуан громко позвал:
— Бланкафлор! Ты у себя?
И услышал в ответ:
— Я здесь, отец! Что, пора подавать завтрак? Ему и в голову не пришло, что это отвечают слюнки из стакана.
— Спи, детка, спи! — сказал он и повернулся к жене: — Видишь, все в порядке.
Но через некоторое время мать опять проснулась. Опять она тормошит мужа:
— Эй, эй! Как бы этот дон Педро не увез нашу дочку на коне Пенсамьенто — быстром, как мысль!
Снова позвал дон Хуан:
— Бланкафлор, ты у себя?
И услышал в ответ:
— Я здесь, отец! Что, пора подавать завтрак?
— Спи, детка, спи! — сказал он и повернулся к жене: — Больше не смей меня будить!
Но мать все не унималась. Видно, было у нее нехорошее предчувствие!
Еще несколько раз она поднимала мужа и заставляла его окликать дочку. И каждый раз повторялось то же самое, только ответы Бланкафлор звучали все тише, все слабее, потому что слюнки в стакане стали высыхать.
А дон Хуан сердился на жену:
— Дай же дочке поспать, слышишь, какой у нее сонный голосок!
Но все-таки жена опять не выдержала и растолкала его.
— Эй, эй! — закричала она. — Боюсь я, что этот дон Педро увез нашу дочку на коне Пенсамьенто — быстром, как мысль!
И тогда муж вконец рассвирепел, задал ей трепку, и она угомонилась до утра. Но как только рассвело, мать сама побежала в спальню Бланкафлор и тут же все поняла!
— Ах ты, старый болван! — запричитала она. — Что я тебе говорила? Ведь этот проходимец увез-таки нашу любимую дочку! Сейчас же лети и верни ее!
Пришлось дону Хуану обернуться черным вороном и лететь в погоню. И вот он уже настигает беглецов!
— Эй, эй, — говорит Бланкафлор дону Педро, — это мой отец нас догоняет. Сейчас я превращу коня в церковь, себя — в колокольню, а ты будешь звонарем. Станет он тебя расспрашивать, а ты тверди одно: «Да, сеньор, сейчас начнется служба!»
Так они и сделали.
Дон Хуан обернулся опять человеком, подбежал к церкви и кричит дону Педро:
— Звонарь, звонарь, не проезжали тут парень с девушкой? Конь под ними тощий, да больно резвый!
А дон Педро знай названивает в колокола и бормочет:
— Да, сеньор, служба вот-вот начнется, не опоздайте, сеньор!
«Тьфу, да это дурак какой-то! — подумал дон Хуан. — Видно, мне их не догнать». И он повернул назад, воротился домой и все рассказал жене.
Жена рассердилась-раскричалась:
— Сам ты дурак! Ведь это ж они и были! Из ума ты выжил! Придется мне самой лететь за дочкой.
Обернулась она серой цаплей и полетела. И вот она уже настигает беглецов!
— Эй, эй, — говорит Бланкафлор дону Педро, — это моя мать нас догоняет. Брошу-ка я перед ней свой гребешок.
Бросила гребень, и тотчас на пути у цапли встали высоченные горы! Задержалась цапля, но горы все-таки обогнула. И вот она опять настигает влюбленных.
— Эй, эй, — говорит Бланкафлор, — это снова моя мать нас догоняет. Брошу-ка я перед ней свое зеркальце, больше у меня ничего нет. Пусть оно разольется озером, ты и конь будете берегами, а я — маленькой рыбкой.
Так они и сделали.
Цапля опустилась на озеро и стала ловить рыбку. Но рыбка все время ускользала от нее. Наконец Бланкафлор сказала:
— Ну, будет, матушка! Видишь, тебе меня не достать.
— Что ж, будь по-твоему, — отвечала ей мать, — только знай: если твоего разлюбезного дона Педро, когда он вернется домой, обнимет кто-нибудь из его родни, то он тут же забудет тебя на целых семь лет!
И улетела.
А Бланкафлор и дон Педро помчались дальше, и по дороге он обещал ей, что нипочем не позволит никому из родственников себя обнимать.
Но вот они подъехали к воротам города, где жил дон Педро, и он сказал:
— Подожди меня здесь, я поеду вперед и все подготовлю.
Он, понимаете, хотел, чтобы родственники устроили его невесте торжественную встречу.
Все домашние очень обрадовались дону Педро. Еще бы, они ведь считали его погибшим! И конечно, каждый хотел тут же заключить его в объятия. Но он запретил им это, хотя и не объяснил почему. А потом он на минутку прилег на диван и задремал — очень уж устал с дороги.
В это время к дому подъехала еще одна родственница — двоюродная тетушка. Она жила на другом конце города и радостную новость узнала последней. Своих детей у тетушки не было, и она всем сердцем любила дона Педро. И вот эта славная женщина ворвалась в дом, растолкала слуг, отмахнулась от родных и, не слушая никого — она к тому же была глуховата! — бросилась прямо к спящему и крепко обняла его…
Проснулся дон Педро, протер глаза. Ему говорят, что все, мол, готово для торжественной встречи — и музыка, и угощение. А он и в толк не возьмет — в чем дело да что за встреча.
— Ну как же, — толкуют ему, — ты ведь привез с собой какую-то девушку, собирался жениться!
— Откуда привез? — удивляется дон Педро. — Я разве куда-нибудь уезжал?
В общем, что предсказывала старая колдунья, жена дона Хуана, то и сбылось. Забыл дон Педро свою невесту, будто ее и на свете не было.
И что же ей, бедняжке, теперь делать? Выстроила она себе дворец на окраине города — вот когда колдовство-то пригодилось! — да и стала там жить одна-одинешенька. От скуки завела она себе пару голубков и обучила их человеческой речи. И столько раз пересказывала она голубкам свою печальную историю, что те запомнили ее наизусть и даже выучились представлять в лицах: голубок — за дона Педро, голубка — за Бланкафлор.
А между тем по городу уже ходили слухи о молодой незнакомке, что поселилась одна в прекрасном дворце, который неведомо откуда взялся. Кто принимал ее за удалившуюся от двора иностранную принцессу, кто за богатую вдову какого-нибудь заморского купца, и, само собой, многим хотелось познакомиться с ней поближе.
Вот однажды, когда Бланкафлор уже несколько лет прожила в уединении, дон Педро давал у себя званый обед. Кажется, он справлял именины. А впрочем, точно не знаю. Стали созывать гостей, и тут кто-то говорит:
— Давайте пригласим и ту девушку, принцессу или как там ее, что живет одна во дворце. Уж больно охота узнать, кто она и откуда!
Бланкафлор согласилась прийти, но только если ей позволят взять с собой обоих голубков. Ей, конечно, разрешили. Но за обедом она все время молчала. А когда подали сладкое, кто-то из гостей не вытерпел и попросил:
— Любезная принцесса, не откроете ли нам, кто вы и откуда? Сделайте такое одолжение!
— Ладно, так и быть, — вздохнула Бланкафлор. — Только пусть за меня говорят мои милые голубки.
И голубки заговорили. Они ведь отлично знали всю эту историю и умели разыгрывать ее в лицах.
— Эй, эй, — начала голубка, — неужели ты забыл, как мой отец потчевал тебя огненным зельем? Неужели не помнишь, кто тебя выручил?
— Не помню, — отвечал голубок.
— Ну, так я тебе напомню!
И голубка повела рассказ с самого начала. А когда дошла до первого задания дона Хуана, опять спросила голубка:
— Эй, эй! Неужели не помнишь, кто достал тебе со дна моря золотой перстень?
— Что-то не припомню, — отвечал голубок.
И голубка стала рассказывать дальше, а перед самым концом истории опять спрашивает:
— Эй, эй, может, вспомнишь, как серая цапля, моя мать, предсказала нам разлуку? Она знала, что дома тебя кто-то обнимет и ты забудешь меня на целых семь лет!
— Вспомнил! Ей-богу, вспомнил! — закричал вдруг дон Педро. — Ты — Бланкафлор, моя спасительница и невеста!
Ну, сами понимаете, тут решили уж заодно отпраздновать и свадьбу. Тем более на кухне оставалось вдоволь еды и питья, да и музыканты еще не разошлись.
Тотчас принесли новые вкусные кушанья, все опять наполнили бокалы, а жениха и невесту усадили во главе стола на мягких подушках и подносили им самые лакомые кусочки.
И хоть мы с вами сидим не на бархатных подушках, а на соломенных тюфяках, но и нам не мешало бы промочить горло и подкрепиться. Я бы сейчас не отказался и от обычных бобов с кукурузной лепешкой.
Пропавшая собакаПеревод М. Бородицкой
одного охотника был пес, который любил гоняться за броненосцами. Однажды выслеживал он для хозяина какую-то дичь и вдруг наткнулся на крупного броненосца. Погнался за ним, а тот шмыгнул в нору и пропал. И пес тоже сгоряча полез в нору, да так обратно и не вылез.
Хозяин ждал, ждал, пока совсем не стемнело. «Пойду-ка я домой, — подумал он, — а собака потом сама прибежит».
Но собака так и не вернулась.
Утром охотник взял свое ружье и отправился на поиски. Он дошел до подножия горы Мактуматца и отыскал ту самую нору. Но собаки нигде не было. Тогда он пошел дальше, и чем дальше уходил, тем пустыннее становилось вокруг. Ни одного зверя не встретил он по пути, ни одной птицы не услышал. Наконец он устал и присел на камень. Вокруг было очень тихо.
Вдруг охотник увидел, что к нему приближается какой-то человек. Вот он подошел совсем близко и спрашивает:
— Ты что тут делаешь?
— Да вот присел отдышаться.
— Хочешь, пойдем ко мне?
— Зачем?
— У нас нынче праздник.
— Ладно, — согласился охотник, — пошли.
Незнакомец взял его за руку. И тотчас в глазах у охотника потемнело, в голове помутилось и земля ушла из-под ног… Но не успел он как следует испугаться, как почувствовал сильный толчок. Тьма рассеялась, и вместе со своим спутником он очутился в каком-то огромном, богато убранном доме.
Вокруг неслышно, как призраки, бродили дикие звери.
— Что за странное место! — подивился охотник.
Они прошли через весь дом и вышли на просторную поляну, где паслись олени: белые, черные, рыжие, пегие — словом, всех мастей. И еще были там быки, коровы, лошади, овцы и прочий домашний скот. А когда охотник пригляделся повнимательней, он заметил броненосцев и другое лесное зверье.
Вдруг он почувствовал, что кто-то хватает его зубами за лодыжку. Но не больно, а как будто шутя. Он обернулся и узнал своего песика!
— Это моя собака! — воскликнул охотник. — Я заберу ее отсюда.
— Ну, нет, — отвечал тот, кто привел его, — ты ее не получишь! Ваши псы все время калечат зверей. Твоя собака вчера покусала броненосца, вот мы и забрали ее к себе. Она должна быть наказана.
И незнакомец повел охотника дальше. А собака побежала следом.
По дороге им встретились люди, они тащили куда-то охапки сена.
— Для чего им сено? — спросил охотник.
— Для больных зверей, — отвечал тот, что привел его. — Вы их калечите, а нам потом приходится их выхаживать. Вот, полюбуйся!
И охотник увидел израненных, окровавленных животных, которые лежали рядами на огромном лугу. Тут была настоящая звериная больница!
Они прошли еще немного и вышли на другую поляну. Там наказывали самых заядлых охотников, тех, что перебили и изувечили особенно много зверей. Вот уж было страшное зрелище!
У нашего охотника все поджилки затряслись и ноги подкосились от испуга. Тот, что был с ним, заметил это и говорит:
— Давай передохнем, посидим на травке.
Охотник хотел было присесть, но собака, которая все время держалась поблизости, вдруг оскалилась и зарычала. И он понял, что тут какой-то подвох.
— Я вовсе не устал, — сказал он. — Пошли дальше!
— Что ж, тогда идем к хозяину, — сказал тот, что привел его.
И они вернулись в дом.
Хозяин этого заколдованного края подозвал охотника к себе.
— Садись, — сказал он, — поговорим.
Охотник собрался было сесть, но тут собака взвизгнула, и он опять подумал, что это неспроста.
— Некогда мне рассиживаться! — рассердился он. — Отдавай мою собаку, и я пойду!
— Нет, собака останется у нас. Она причиняла зло лесным зверям и должна поплатиться за это.
— Без собаки я отсюда не уйду! — заявил охотник.
— Как хочешь, — усмехнулся хозяин, — можешь оставаться, нам работники нужны.
Тут охотник совсем рассвирепел.
— Отдавай сейчас же пса и отправляй нас домой! — закричал он что есть мочи.
— Зря ты так горячишься, — вкрадчиво сказал хозяин. — Сядь, успокойся, подумай хорошенько…
Он знал: стоит охотнику присесть — и он тотчас окажется в его власти.
Но собака своим тявканьем в третий раз предупредила друга об опасности, и он остался на ногах. С ружьем на плече охотник принялся расхаживать взад-вперед по заколдованному дому и громко требовать, чтобы ему вернули собаку и отпустили домой.
Наконец хозяину это надоело.
— Эй, — заорал он, — вышвырнуть их вон!
Охотник потом рассказывал, что в этот миг будто громадная невидимая рука подняла его и метнула куда-то в темноту.
Очнулся он на жестком, каменистом склоне. Собака повизгивала рядом и лизала его в лицо. Но он долго не мог сообразить, где находится.
Наконец он услышал барабанный бой и двинулся в ту сторону. Пес радостно бежал впереди. По дороге им встретились люди из их селения: они как раз вышли на поиски. Оказалось, он пропадал целых три дня. А думал, что прошло часа два, не больше. Он даже не успел проголодаться.
С тех пор верный пес ни на миг не оставлял хозяина одного и даже за броненосцами больше не гонялся.
А охотник после тех заколдованных мест еще долго был сам не свой. Не узнавал родных, боялся уходить далеко от дома. Только месяца через три он окончательно пришел в себя и рассказал людям все, что с ним приключилось.
Нет на земле справедливости!Перевод Н. Ноздриной
ак-то стал черт жаловаться человеку, что все его добрые поступки пропадают даром — никому и в голову не придет поблагодарить его.
— Нет на земле справедливости, это уж точно! — уверял черт.
Не поверил человек. Тогда черт сказал:
— Хорошо, я докажу тебе, что я прав.
Пошел черт к Богу и попросил его бросить на дорогу большой камень, а он на этот камень положит мешок с деньгами.
Бросил Бог на дорогу камень, а черт положил сверху мешок с деньгами.
Идет по дороге путник, под ноги себе не смотрит, ну и споткнулся, конечно, об этот камень.
Вот черт! — говорит. — Всю ногу себе расшиб!
Потом появился другой путник, увидал мешок, схватил деньги и воскликнул:
— Господи! Вот спасибо тебе за подарок! Тогда черт и говорит человеку:
— Видишь! Я же говорил — нет на земле справедливости!
Дьявол и портнойПеревод М. Бородицкой
днажды дьявол пришел к портному и говорит:
— Продай мне свою душу. Я хорошо заплачу!
А портной ему на это:
— Сперва померься со мной силами в нашем портняжном деле. Победишь, так я тебе душу и задаром отдам.
Обрадовался дьявол. «Самое, — думает, — трудное — это вдевать нитку в иголку. Вдену-ка я сразу длинную-предлинную, чтоб потом работу не прерывать».
Вот стали они соревноваться. Портной нитку в иголку вдел коротенькую и шьет себе быстро-быстро. Кончится нитка, он новую вденет и дальше шьет.
А у дьявола работа еле движется. Что ни стежок, то мучение: руку с иголкой выше головы поднимать приходится. А нитка то и дело путается, в петли свивается, в узелки завязывается…
Распутывал дьявол свою нитку, распутывал да сам же в ней и запутался. Плюнул он со злости, все шитье разодрал да и убрался подобру-поздорову. «Ну его, — думает, — портняжку этого! С ним лучше не связываться».
Вот с тех-то пор в наших краях, если какая девушка слишком длинную нитку в иголку вденет, ей мать или бабка непременно скажет:
«Э-э, деточка! Такой ниткой только дьявола запутывать!»
СилачПеревод Е. Колчиной
ил однажды на свете человек по прозванию Силач. Человек этот искал себе работу. Вот услышал он как-то, что черт ищет себе работника. Только Силача предупредили: дело, мол, это опасное. Черт убивает всех, кто к нему нанимается, и уже убил двух своих работников. А Силач говорит:
— Пойду, чего мне черта бояться.
Пришел он к черту и спрашивает:
— Есть у вас работа?
Черт говорит:
— Да, я как раз ищу человека.
Нанялся Силач к черту. Хозяин провел его в комнату, где ему постелили постель. Лег Силач спать, а на следующий день надо было начинать работу.
Наутро черт посылает Силача по воду.
Силач говорит:
— Дай мне кирку и лопату.
Черт дал. Силач отправился на реку и принялся рыть канаву, чтобы повернуть реку к дому черта. В полдень приходит черт посмотреть на работу Силача и видит — тот канаву роет. Спрашивает его черт:
— Для чего это ты канаву роешь?
Силач отвечает:
— Хочу реку к дому повернуть, пусть течет рядом с домом. Не надо будет воду носить.
Черт струхнул и отправил Силача домой.
На другой день посылает его черт за дровами.
Силач говорит:
— Дай мне моток веревки.
Черт принес ему. Забросил Силач моток за спину и ушел в лес. Там он принялся связывать веревкой деревья друг с другом. В полдень явился черт посмотреть, что делает Силач, и увидел, что он связывает деревья веревкой.
— Что ты делаешь? — спросил черт.
А Силач ему отвечает:
— Да вот лес связываю, хочу его разом домой снести.
Испугался черт, думает: «Вот чудище-то» — и отправил Силача домой.
На следующий день собрались на морском берегу люди — копья метать. Думает черт: «Пошлю-ка я его туда, уж он-то непременно добудет мне первую награду». Пошли они с Силачом на берег. Силач нес копье на плече, а черт за конец копья держался.
Когда они пришли, на берегу уже много собралось народу: бросают копья, руку набивают, чтобы подальше метнуть копье, когда придет их черед.
Началось состязание. Дошел черед и до Силача. Прежде чем метнуть копье, он попросил отвести подальше корабли, которые стояли далеко в море.
— Уберите-ка эти корабли, — говорит, — а то как бы я их ненароком не пробил, когда стану копье метать.
Переполошились тут люди, нагнал он на них страху такими речами — шутка ли, грозится корабли пробить!
Черт тоже до смерти перепугался, думает: «Как бы мне от этого работника избавиться, опасный он человек, надо его убить».
Вот отправились они домой. Стали спать укладываться. Черт спал наверху, на полатях, а Силач — внизу. Как раз над его постелью лежали на полатях два большущих жернова. Черт взял да и подвинул жернова так, чтоб они свалились прямо на Силача.
Настала ночь, улеглись они спать. Черт забрался к себе наверх, а Силач устроился внизу. Лег Силач и вдруг замечает — что-то жернова не так лежат. Почуял он неладное и перенес свою постель в другой угол — где ему показалось безопаснее.
Средь ночи вдруг раздался страшный шум — жернова свалились. А Силач как закричит:
— Ай, комар меня укусил!
Услыхал черт и думает: «На него жернова свалились, а ему это что комариный укус». Перетрусил тут черт пуще прежнего. Спустился он взглянуть, что там Силач поделывает. Видит черт — жернова разбитые валяются, а Силач и говорит:
— Я думал — это комар, а это жернова на меня свалились…
Совсем перепугался черт, решил поскорей от Силача избавиться.
— Я дам тебе осла, — говорит черт, — груженного золотом, только уходи отсюда.
Силач согласился.
Привел черт осла, насыпал полные корзины золота и говорит:
— Вот тебе золото, убирайся.
Силач сел на осла и поехал прочь. Когда он уже порядочно отъехал, жена черта говорит мужу:
— Этот человек обманул тебя: он ровно ничего не умеет и вовсе у него никакой силы нет.
Тогда черт вывел лошадь, оседлал ее и поскакал за Силачом вдогонку, чтоб отнять у него осла с золотом. Но Силач еще издали увидел черта, спрятал осла в сахарном тростнике, а сам лег навзничь посреди дороги, задрав ноги кверху. Лежит и ждет, пока черт подъедет.
Вот подъехал черт, видит — Силач лежит, задравши ноги.
— Ты чего тут лежишь? — спрашивает черт.
Отвечает Силач:
— Да вот осел заупрямился. Я наподдал ему ногой и, кажись, на небо забросил…
Испугался черт, спрашивает:
— А почему ты лежишь, задравши ноги?
— Жду, — говорит Силач, — когда осел обратно упадет с неба, ноги ему подставляю, чтобы не расшибся.
Тут такой страх охватил черта, что он повернул назад и пришпорил лошадь. Приехал домой, а жена спрашивает:
— Догнал?
Черт отвечает:
— Догнал. Смотрю — лежит он на дороге. Говорит — одним пинком забросил осла на небо. Посмотрел я на небо, а там и следа ослиного не видно… Вот страшилище-то! Да если б я вздумал отнять у него золото, он и меня бы пнул ногой да забросил на небо… Пусть уж берет себе и деньги, и осла, когда те обратно на землю упадут…
Дона ЭленаПеревод Н. Малыхиной
ила-была девушка, и ходила она каждый день по воду к источнику. И вот однажды шла она туда и увидела льва, который лежал в зарослях возле родника. Перепугалась она и кинулась бежать, но дома ни словом не обмолвилась. На следующий день она снова увидела льва на том же месте, впопыхах набрала воды и бросилась домой. И так продолжалось много дней — лев по-прежнему лежал в зарослях. Наконец девушка сообразила: неспроста лев не двигается с места, верно, он болен. И однажды она сказала себе:
— Бедняга, должно быть, умирает с голоду.
За ужином она тайком припрятала немного еды со своей тарелки. Когда на следующий день она собралась к источнику, она завернула еду в банановый лист и спрятала за пазуху. У источника она поставила кувшин наземь и отправилась в заросли, где лежал лев. Близко она не подошла, а бросила ему еду издали. Так она делала изо дня в день и привыкла ко льву, перестала его бояться. Долго ли, коротко ли, а они крепко подружились. Она называла его дон Лев, а он ее — дона Элена.
Однажды лев сказал ей, чтобы она не носила ему еду в заросли: пусть, мол, просто покличет его, и он сам выйдет к источнику. И дона Элена звала его песенкой:
Выходи, дон Лев, ко мне,
Пришла твоя подружка,
Выходи, дон Лев, ко мне,
Тебе поесть ведь нужно.
А лев отвечал:
Дона Элена,
Иду-иду,
Спасибо,
Элена,
Тебе за еду.
С тех пор как Элена стала кормить льва, она уже никого не брала с собой по воду. Бывало, только рассветет, она схватит кувшин и бежит к источнику. А уж сколько времени она там проводила! И вот однажды ее сестра, дона Анинья, и говорит:
— Что такое приключилось с доной Эленой? Почему она никого не берет с собой к источнику? Прежде она всегда звала меня, а теперь все одна и одна! И что только она там делает так долго?
И когда дона Элена опять пошла к источнику, дона Анинья потихоньку отправилась вслед за ней. Возле источника она спряталась в зарослях и стала наблюдать за сестрой. Дона Элена поставила кувшин на землю и запела свою песенку, а лев отвечал ей из лесу. Скоро он и сам появился, огромный такой. Дона Элена обрадовалась, заулыбалась и достала еду, которую принесла за пазухой. Когда лев поел, она пригладила ему гриву, вытащила из нее сухие листья, вычесала блох. Все это заняло немало времени. Когда лев ушел в лес, дона Элена набрала воды и поспешила домой.
— Ах, вот почему ты ходишь одна! — сказала себе дона Анинья. — Ну, я тебе покажу!
На другой день она поднялась чуть свет, раньше доны Элены, взяла большой острый нож и побежала к источнику. Там она спела песенку Элены. Лев ответил ей и вышел из зарослей. Тут дона Анинья бросилась на него с ножом, пырнула в загривок, и лев упал. Злая девчонка пошла домой и никому ничего не сказала. Дона Элена, бедняжка, как раз собиралась идти за водой и нести еду дону Льву.
А лев, израненный, весь окровавленный, кое-как добрался до того места, где дона Элена увидела его впервые. Она пришла к источнику и позвала его своей песенкой, но ответа не получила. Она снова запела, и снова никто не ответил. И в третий раз повторила она песенку, и опять нет ей ответа. И сказала дона Элена:
— Ах, боже мой, дон Лев умер…
И заплакала горючими слезами. Дону Льву, который слышал, как она его звала и как слезами заливалась, стало жалко дону Элену, он собрался с силами и слабым голосом ответил ей. Кинулась к нему дона Элена, продираясь сквозь густые заросли. А когда нашла его, израненного, окровавленного, то зарыдала так, что сердце у нее чуть не разорвалось. Дон Лев сказал ей:
— Не надо, не плачь. Я поправлюсь. Это твоя сестра так меня изранила. Она пришла к источнику и запела, я и подумал, что это ты. Тут она бросилась на меня с ножом, чуть не до смерти убила. Но ничего. Ты пойди домой и принеси мне большую миску золы.
Так она и сделала. Пришла домой, потихоньку взяла большую миску, набрала в нее золы и побежала к дону Льву. Она помогла ему натереться золой, и с тех пор дона Элена каждый день ходила поглядеть на него и покормить его. Когда дон Лев выздоровел и начал ходить, он сказал ей:
— Завтра уже не приходи сюда. Позови меня от источника, и я сам выйду к тебе.
Назавтра так и было, он сам вышел к доне Элене, а когда поел, долго разговаривал с девушкой и потом сказал ей:
— Больше не приноси мне еды, меня уже здесь не будет. Иди домой и готовься к свадьбе. Мне тоже надо приготовиться. Меня околдовали, но сегодня чарам конец.
Он велел ей все свадебное угощенье стряпать своими руками, и чтоб никто, ни одна живая душа, ни к чему не прикасалась. И назначил день свадьбы. Полетела дона Элена домой, от радости ног под собой не чуяла и, таясь от всех, принялась за свое приданое. Накануне дня, назначенного доном Львом, она не выходила из кухни и наготовила такую уйму еды, что все удивлялись и спрашивали, зачем она это делает. А дона Элена знай себе помалкивает. И вот в дверь постучал прекрасный принц. Дона Анинья помчалась к себе в комнату, нарядилась-надушилась и вся сияя пошла в гостиную. Но прекрасный принц сказал:
— С вами, сеньора, я и разговаривать не желаю. Не вы ли меня изранили у источника? Я пришел за доной Эленой, я женюсь на ней.
Дона Анинья убежала прочь, сгорая от стыда и зависти к сестре, которая выходила замуж за такого прекрасного принца. Дона Элена вошла в гостиную растрепанная, вся в саже, с засученными рукавами и босая. И тут она поняла, кто такой был дон Лев. Принц попросил руки доны Элены у родителей, а раз все было готово, то свадьбу сыграли на следующий день. Ну и веселились же все, ели-пили до отвала, а потом молодые поехали в свой прекрасный дворец, где и прожили много лет в счастье и довольстве.
Черный котПеревод Н. Испольновой
или в одной глухой деревушке муж с женой. Ладно жили и дружно, всем на зависть. И все бы хорошо, да вдруг завелись у них в доме мыши, и сколько! Целые стаи! Просто наказание!
Совсем замучились хозяева, как вдруг в один прекрасный день объявился в доме кот, черный, круглый, на диво смышленый. И пошел мышей давить и из дому гнать. Муж с женой на кота не нарадуются, все гладят его да ласкают. И опять наступили в доме тишина и покой.
Вскоре понадобилось мужу отъехать по делам. Собрался он и на прощанье велел жене кота беречь, не обижать. Только он уехал, кот возьми да исчезни. Жена туда, сюда — нет кота. Чуть не помешалась от горя. Через сколько-то дней вернулся муж, она давай ему рассказывать, но и двух слов сказать не успела, как вдруг из спальни выбегает кот. Мяучит, жалуется, об ноги хозяина трется, а сам такой тощий, что ребра торчат. Огорчился хозяин.
А кот снова стал мышей промышлять, расти и толстеть. Тут опять хозяин собрался в дорогу и велел жене кота хорошо кормить, не забывать. А вышло все, как в первый раз. Удрал кот, а как хозяин вернулся — он тут как тут, кожа да кости, еле ноги волочит. Крепко поссорились муж с женой.
И в третий раз пришлось мужу отлучиться. На этот раз он предупредил жену:
— Если опять будешь кота голодом морить, берегись, дорого заплатишь.
И уехал. А кот в лес! Бегает хозяйка, ищет, весь дом обшарила, все щели облазила, не знает уж, какому святому молиться.
А тем временем и хозяин приехал. Спешиться не успел, а уже кричит:
— Жена, где мой кот?
— Ах, муженек, кот наш…
А он уж тут. Полуживой, стонет, на брюхе ползет. Ну, все! Раскричался хозяин, рассвирепел, успокоиться не может.
Прошло несколько дней, затосковал хозяин. Стала его совесть мучить, что был так груб с женой. Раньше-то как хорошо жили! Не выдержал и решил уйти из дому навсегда. Сказал, что ему снова нужно по делам, собрался и ушел.
Весь день шагал куда глаза глядят, а как стемнело, устроился на ночлег в лесу на поляне. Вдруг слышит шумок. А это черти. Столпились у гнилого пня, галдят. Появился наконец и главный черт, уселся на пень и спрашивает всех по порядку, как идут их пакостные дела. Стали черти хвалиться наперебой своими подвигами. А один дьяволенок и говорит:
— Взялся я тут за одних людишек. Видеть не могу, что муж с женой в мире и согласии живут. И так к ним подбирался, и эдак, все впустую. Хотел было отступиться, да тут случай подвернулся. Мыши у них завелись. Прикинулся я котом, от мышей дом избавил и сделался хозяйским любимчиком. Души во мне не чаяли. Муж, когда из дому уезжал, всякий раз жене наказывал кормить меня сладко и беречь. А я удеру от хозяйки и жду, пока хозяин не вернется. А тут уж ему в ноги — голодный, исхудалый. Муж давай жену винить. И стали они ссориться. Дальше — больше. Под конец как увидал меня хозяин полуживым, так и накинулся на жену! После собрал пожитки и ушел навсегда. Бросил и жену, и хозяйство.
Завизжали черти от радости:
— Ах, проказник! Ах, молодец! Вот так ловко! Вот потеха! Чистая работа! Наградить его хорошенько!
А человек лежит под кустом и все слышит.
— Вот, значит, как? Ах ты, нечисть поганая! Погоди же!
Побежал домой со всех ног. Так торопился, что к обеду был уже на месте.
Верная жена обрадовалась, навстречу бежит, зла не помнит. А кот уж тут как тут. Шмыг впереди хозяйки и к хозяину. Драный, тощий, в чем душа держится. Взял хозяин его на руки, подержал и на землю опустил. А кот не отстает, жалуется, об ноги трется.
— Отвечай, жена, кормила ты кота? — грозно спрашивает муж, а сам палку на земле шарит.
— Как же его покормишь? Говорю я, убегает он без тебя.
— Ах, убегает? Ну, сейчас кое-кто у меня получит.
Схватил хозяин дубинку да как треснет по голове оборотня. Тот тут же и издох. Три дня серой воняло.
Рассказал муж жене все, что видел в лесу, и стали они с тех пор жить еще лучше, чем прежде.
Жоао БарандаоПеревод Н. Испольновой
ил в одном городе человек по имени Жоао Барандао. Была у него жена и целая куча детишек. Попробуй прокорми! Жили в бедности. Но хуже всего то, что был этот Жоао Барандао страшный лентяй, все искал, кто бы за него поработал.
Совсем не стало хлеба в доме. Жоао и говорит жене:
— Давай уедем из города и поселимся в лесу. Может, там легче будет детей прокормить.
Собрали пожитки и в путь. Добрались до леса. Пошел Жоао искать местечко получше, чтобы домишко построить, выбрал и принялся дерево рубить: па-пи, па-пи. Вдруг слышит голос:
— Кто тут шумит, отвечай!
— Это я.
— Кто это я?
— Я, Жоао Барандао.
— А что ты делаешь?
— Дерево рублю, буду дом строить.
— Эй, вы! — крикнул голос. — Помогите Жоао Барандао лес рубить, дом строить!
Набежало из лесу людей, что муравьев, и давай деревья валить. В два счета отгрохали огромный домище и ушли. Обрадовался Жоао, привел в дом жену и детей, устроились.
На другой день взял топор, надел шапку и сказал жене, что пойдет участок под поле расчищать. Только топором взмахнул, слышит голос:
— Кто тут шумит, отвечай!
— Это я.
— Кто это я?
— Я, Жоао Барандао.
— А что ты делаешь?
— Да участок под поле расчищаю.
— Эй, вы! Помогите Жоао Барандао расчистить эту землю!
Набежало народу, что зерен в мешке. В мгновение ока деревья порубили, пни выкорчевали. Жоао домой пошел, оставил дерево сохнуть. Через несколько дней отправился он дерево жечь. Только поджег, только огонь по веткам затрещал, как снова заговорил с ним таинственный голос. И опять набежали люди из леса и мигом сожгли поваленные деревья.
Жоао радуется, руки потирает. Теперь придет на поле пахать, кукурузу да фасоль сажать и только делает вид, что за работу взялся. Знает уж: чуть мотыга в землю ударит или зерно из мешка посыплется-зашуршит, вмиг невидимый помощник покличет работников лесных, они все дела и переделают.
И в доме то же. Только возьмутся за какое-нибудь дело Жоао, или жена его, или дети, сразу голос вмешается.
Как-то раз решил Жоао свинью зарезать. А сам уж знает, что ему и пальцем пошевелить не придется. Выволок свинью во двор, завизжала она, а голос тут как тут:
— Эй, вы! Помогите Жоао Барандао свинью заколоть!
Налетело народу, что пчел лесных, и не успел Жоао ахнуть, как искромсали свинью на мелкие кусочки.
Вот уж появились на кукурузных стеблях зеленые початки. И надо такому случиться, что понадобилось Жоао в город по делам. Уезжает он и наказывает жене без него на поле не ходить.
А та не послушалась. Только муж за порог, она уже в поле. Ходит на цыпочках, боится шуметь. А под конец не удержалась и отломила один початок поспелее, чтобы детям сварить.
Тут сразу голос из леса:
— Кто шумит, отвечай!
— Это я, жена Жоао Барандао, отломила кукурузный початок.
Набежал народ, посрывал все зеленые початки, сложил их в кучу и исчез.
Горюет-убивается женщина — весь урожай пропал. Тут только вспомнила мужний наказ. Стала она собирать початки, чтобы домой отнести. А голос тут как тут:
— Эй, вы! Помогите жене Жоао Барандао отнести початки домой!
Моргнуть она не успела, а уж вся кукуруза во дворе. Вернулся хозяин, увидал загубленный урожай, за голову схватился. Жена во всем и призналась.
Сообразил Жоао, что дело плохо, подхватил ревущую жену, кликнул детей, и дали они тягу.
И больше Жоао на то место заколдованное не возвращался, помощников не искал, сам работал и семью кормил.
Дон МаракужаПеревод Н. Испольновой
ил да был когда-то один скупердяй. Решил он однажды зарезать корову. Только очень не хотелось ему делиться мясом с соседями. Вот и объявил он, что пойдет корову резать туда, где нет ни мух, ни москитов.
Запряг лошадь, посадил детей в повозку, накинул корове веревку на шею и в путь. Сам корову тянет, жена лошадь погоняет.
Весь день шли. К ночи очутились они в бескрайнем поле. Нигде ни души. Не у кого огня попросить, чтобы костер разжечь и ужин приготовить. Вдруг видят — вдалеке два огонька мерцают. Вот человек и говорит старшему сыну:
— Беги попроси головешку.
Побежал мальчик со всех ног. А как добежал, глядит — перед ним страшное чудище с глазами, как факелы. Задрожал мальчик от страха и еле выговорил:
— Доброго тебе здоровья! Меня отец послал. Хочет тебе кусок говядины подарить!
Поднялось страшилище с земли, тряхнуло ушами — пух-пух! — да как зарычит:
Я тигра убил, ягуара убил!
Я льва убил и змею убил!
Я дон Маракужа!
Я дон Маракужа!
Бросился мальчик обратно, кричит отцу:
— Отец, бежим скорей отсюда! Гонится за мной зверь-страшилище, из глаз огонь пышет. Попадем ему в лапы — съест он нас всех.
Бросили они все: и корову, и лошадь, и повозку, и еду — и давай Бог ноги. Бегут и слышат, как за спиной чудовище рычит:
Я тигра убил, ягуара убил!
Я льва убил и змею убил!
Я дон Маракужа!
Я дон Маракужа!
Всю ночь бежали. К рассвету так устали, что еле ноги волокут.
Вдруг смотрят — домик, а у окна сидит сапожник, подметку к башмаку прибивает. Увидал их сапожник и кричит:
— Что случилось? Куда вы так бежите?
— Ах, сеньор, — отвечает несчастный отец, — гонится за нами страшный зверь!
— Идите сюда, прячьтесь у меня в доме!
А сапожник один жил и всегда при себе ружье держал. Забил он заряд в ружье, сел в дверях и ждет. Вот и чудище. Бежит так, что земля под ним ходуном ходит, из обоих глаз огонь так и пышет. Сапожник сидит себе, посвистывает, подметку ковыряет, а ружье поближе пододвинул.
Чудище рычит:
Я тигра убил, ягуара убил!
Я льва убил и змею убил!
Я дон Маракужа!
Я дон Маракужа!
А сапожник знай посвистывает.
Подбежало чудище:
— Эй, сапожник! Не пробегали ли мимо мужчина, женщина и дети?
Сапожник будто и не слышит, работает да свистит.
Чудище еще ближе да и сунулось в дом. Тут сапожник хвать ружье и как пальнет! Полетел зверюга вверх тормашками, завыл-заревел!
— Эй, друг! — крикнул сапожник. — Давай на подмогу!
Выскочили из углов муж, жена и дети, схватили палки и камни и давай чудище колотить, так что он вскоре и дух испустил. После оттащили его подальше в поле, а там уж и хищные птицы налетели.
Тогда рассказал человек сапожнику все, что с ним случилось.
— Ну что ж, — сказал сапожник, — иди теперь домой и никогда больше не режь коров там, где нет ни мух, ни москитов.
С тех пор тот человек больше не жадничал. И всегда делился с соседями всем, что у него было.
До чего же жизнь прекрасна!Перевод Н. Испольновой
едалеко от королевского дворца жил один темнокожий старик. Был он человек веселый, никогда не жаловался, не печалился. Работал с утра до вечера, а как стемнеет, сядет у дверей своей хижины и поет:
До чего же жизнь прекрасна!
До чего же жизнь прекрасна!
Не понравилось это королю. «Почему, — думает, — этот старик такой счастливый? Почему веселую песню поет? Как посмел? Ну, погоди же! Я тебе покажу прекрасную жизнь!»
Думал-думал, как чужую радость загубить, и надумал. Приказал позвать к себе старика и говорит:
— Возьми этот перстень с бриллиантом. Спрячь его и храни хорошенько. Он больших денег стоит. Вернешь, когда скажу. И смотри у меня, пропадет перстень — болтаться тебе на виселице.
— Ай-ай-ай! — испугался старик. — Где же мне спрятать эту вещь?!
— Твое дело. Сам думай. Бери кольцо и ступай.
Поплелся старик домой. Идет и голову ломает: как быть? Пришел домой, сунулся в один угол, в другой, так и сяк прикинул да и закопал перстень в золе очага. Разровнял золу, сел на пороге и давай напевать:
До чего же жизнь прекрасна!
До чего же жизнь прекрасна!
А король во дворце слушает и руки потирает:
— Играй, играй, недолго тебе осталось!
Ведь что придумал, злодей! Послал слугу подсмотреть, куда старик драгоценность запрячет, чтобы после украсть и в море бросить.
Тот все в точности исполнил. Прокрался к хижине, залез на крышу, солому разгреб и увидал, как старик перстень в очаге прячет. Утром ушел старик в поле, а слуга перстень стащил и в море кинул.
Вскоре позвал король старика во дворец и говорит:
— Приказываю тебе принести мне завтра перстень, который доверил я тебе сохранить.
Тот, конечно, сразу домой. Шарил, шарил в золе — нет кольца! Схватился за голову, ах, беда-то какая! Не миновать теперь виселицы. Погоревал, погоревал да и решил:
— Ничего не поделаешь. Чего зря слезы лить!
Присел у дверей и поет свое:
До чего же жизнь прекрасна!
До чего же жизнь прекрасна!
Глядь — идет мимо торговец рыбой.
Окликнул старик рыбака, купил у него большую рыбу, наточил нож поострее и — ж-жик! — распорол рыбине брюхо. А там как блеснет! Ох ты, ах ты, да ведь это королевский перстень!
Тут старик и впрямь чуть не помер, от радости-то! Пляшет, вопит что есть мочи:
До чего же жизнь прекрасна!
До чего же жизнь прекрасна!
У короля чуть уши не лопнули. Ногами затопал.
— Тащи сюда этого мошенника! — орет слуге. — Чтоб сей же час представил мне мое сокровище!
А старик поет-веселится! Себя не помнит от счастья.
Прибежал он во дворец, протягивает королю перстень. Тот прямо ошалел.
— Говори, — кричит, — как дело было!
Рассказал старик все по порядку. Стыдно стало королю. Отпустил он старика. Пошел старик домой, сел возле хижины и запел:
До чего же жизнь прекрасна!
До чего же жизнь прекрасна!
Так и пел до последнего своего часа, и никто его больше не трогал.
Вошла сказка в дверь как надо, а вышла задом наперед. Пусть король свою расскажет, а слушать — мой теперь черед.
Что попало в силокПеревод Н. Испольновой
ил-был один человек. Пошел он по свету счастье искать и забрел в лес. Выбрал место, построил хижину и поставил невдалеке силок, а к силку приладил ружья: если какая дичь попадет, ружье выстрелит, даст знать. И ушел спать.
Только уснул — ба-бах! — пальнуло ружье. Побежал охотник к силку, а там кролик. Забрал он добычу и снова улегся.
Не успел глаза закрыть, опять выстрел. На этот раз — броненосец. Вытащил охотник зверя, вернулся в хижину и опять спать завалился.
Да не тут-то было. Трахтарарах! Охотник — к силку, глядь, а там девушка красоты невиданной.
Удивился охотник, спрашивает, откуда она и что тут в лесу делает. А девушка и отвечает:
— Вышла я прогуляться и попала в твой силок. Освободи меня, а я за это отведу тебя в свой дом и выйду за тебя замуж. Только обещай никогда не вспоминать, что ты меня в силок поймал.
Ладно. Вскинул охотник на плечо ружье и пошел с девушкой. Привела она его в прекрасный дворец. Приказала слугам приготовить жениху чистую одежду, согреть воду для мытья, а после стол к ужину накрыть. Помылся охотник, переоделся, наелся до отвала всяких вкусных вещей.
Назавтра сыграли свадьбу. И зажил охотник в сытости и довольстве, все равно что граф или принц. Чего ни пожелает, все ему несут. Только вскоре загордился он и давай куражиться: то ему не так да это не так, слуг бранит, гоняет без толку, никак ему не угодишь.
Уж и женой недоволен, ворчит на нее, обижает, раз чуть не побил. А тут как-то не успели ужин вовремя подать. Разозлился, кричит на жену, оскорбляет ее всячески и так разошелся, что возьми да и скажи:
— Ты кто вообще такая? Добыча из моего силка!
Рассмеялась тут жена ему в лицо и запела:
Мои верные служанки,
Заклинаю:
Мутамбу, мутамба!
Уходите навсегда!
И вся прислуга исчезла.
А жена поет:
Мои вещи, моя мебель,
Заклинаю:
Мутамбу, мутамба!
Уходите навсегда!
И вмиг исчезла вся мебель. Даже стул, на котором муж сидел, так что бедняк шлепнулся на пол — бац! А жена дальше:
Дом мой теплый и красивый,
Заклинаю:
Мутамбу, мутамба!
Уходи навсегда!
И дома как не бывало.
Тут она спела:
И сама дона Мария,
Заклинаю:
Мутамбу, мутамба!
Уходи навсегда!
И нет ее!
Протер охотник глаза, смотрит: сидит он на земле в темном лесу, при нем ружье, на нем — грязная одежда. А хижина его давно уж развалилась. Вздохнул он и пошел куда глаза глядят.
РокочитоПеревод С. Якушенкова
ил-был мальчик. Мать его умерла, и остался он жить у злой мачехи. За самую малость она наказывала его и морила голодом. Бедный сирота подбирал объедки за городом — тем и кормился. Часто приходил он на могилу своей матери и жалобно причитал:
— Мама, есть хочу. Мама, есть хочу.
И вот как-то раз он заснул. Во сне привиделась мальчику мать. Она подала ему хлеб и сказала:
«Возьми этот хлеб, сынок. Когда будешь голодать, съешь половинку, а вторую оставь. Если не послушаешь меня и съешь все, хватит тебе хлеба только на один раз».
Вернулся мальчик домой, съел половинку хлеба, а половинку спрятал. Но вот почувствовал он голод, достал хлеб, глядь, а хлеб совсем целый, словно его и не трогали!
Понял мальчик, что перед ним волшебный хлеб, который никогда не кончается.
С тех пор зажил мальчик спокойно. Но однажды мачеха застала его за едой, вырвала хлеб и закричала:
— Негодник! Вор! Ты украл этот хлеб у меня! Остался мальчик ни с чем. Вновь пошел он на могилу матери и заплакал:
— Мама, есть хочу. Мама, есть хочу.
Вскоре он уснул, и тут опять привиделась мальчику мать. Она протянула ему маленькую коробочку — у индейцев такие коробочки называются рокочито — и сказала:
«Эта коробочка поможет тебе вернуть хлеб. Ее нужно только погладить и сказать заветные слова:
Рокочито, рокочито,
выходите, бычки, выходите!
Рокочито, рокочито,
выходите, бычки, выходите!»
Вернулся мальчик домой и сказал мачехе:
— Верни мой хлеб!
Услыхала мачеха такие слова, схватила толстую веревку — сейчас ударит мальчика, а он скорее погладил коробочку и говорит:
Рокочито, рокочито,
выходите, бычки, выходите!
Рокочито, рокочито,
выходите, бычки, выходите!
Тотчас выскочили из коробочки свирепые бычки и стали расти, расти, а потом накинулись на мачеху и затоптали ее. А чудесный хлеб достался сироте.
Прошло время. Мальчик вырос и стал известным человеком. Вскоре случилось так, что на его родину напали враги, и он пошел защищать ее.
Разгорелась страшная схватка, вот-вот враг одолеет смельчака воина. А был этот воин тот самый мальчик-сирота. Тут погладил он коробочку-рокочито и стал повторять:
Рокочито, рокочито,
выходите, бычки, выходите!
Рокочито, рокочито,
выходите, бычки, выходите!
Тотчас выскочили из коробочки свирепые бычки и как стали расти, расти, а потом набросились на врагов и обратили их в бегство.
Со славой вернулся сирота в свое селение, женился и зажил счастливо. С тех пор всегда ни в чем не знал он нужды, и все любили его.
Птичка колибриПеревод В. Житкова
одного человека была дочь на выданье. Пришел день свадьбы. Невеста со своей родней и друзьями отправилась в церковь, а рабыни остались на кухне готовить праздничный обед. И вдруг не хватило воды, чтоб подлить в кастрюли, которые уже стояли на огне. Тогда одна из служанок взяла кувшин и побежала к роднику. Приходит и видит: сидит на ветке птичка колибри. Сидит и поет:
Поставила негритянка кувшин на землю и давай самбу[81] плясать. Про все на свете забыла: и про воду, и про обед, и про свадьбу. Ждут ее дома, ждут не дождутся, а она у родника. Птичка колибри все поет, а негритянка все пляшет.
Прошло много времени, и отправилась к роднику другая рабыня — посмотреть, что там ее товарка поделывает, почему воду не несет. А та увидела подругу и запела:
Ах, подруженька-душа,
Песня птички хороша!
Попляши!
Попляши!
Побежала подруга и тоже пустилась в пляс. Стали теперь в доме ждать двоих. Звали, кричали — ни ответа, ни привета. Тут и третья рабыня пошла к роднику, вслед за ней четвертая, и так все до одной. Придут и ну плясать самбу как полоумные.
Когда в доме не осталось больше ни одной рабыни, пошла за ними одна из сестер невесты. Едва негритянки увидели ее, как принялись петь:
Ах, хозяюшка-душа,
Песня птички хороша!
Попляши!
Попляши!
Вошла девушка в круг и так заплясала, что только держись. Пошла другая сестра. Но едва первая заметила ее, как запела во все горло:
Ах, сестричка, ах, душа,
Песня птички хороша!
Попляши!
Попляши!
Та ни минуты не колебалась. Пустилась плясать без оглядки. А мать девушек сидит как на иголках, не знает, что делать: обед подгорает, гости не идут и вообще ничего не готово. Все, кто в доме оставался, торчат зачем-то у родника и воду не несут.
Сказала она тогда себе:
— Ох, случилось что-то у родника! Пойду-ка сама погляжу.
Накинула она шаль на голову и пошла. Еще издалека услышала, как под ногами пляшущих земля кипит, а уж когда увидела, что все собрались в круг и пляшут самбу, когда услышала, как птичка колибри заливается, то принялась выписывать ногами такие узоры, что только держись. А тут еще дочери завидели ее и запели хором:
Ах ты, матушка-душа,
Песня птички хороша!
Попляши!
Попляши!
Старуха не выдержала и пустилась в пляс что было мочи.
То-то веселье пошло! Птичка так распелась, ну просто на части разрывалась. И чем больше она пела, тем отчаяннее плясали женщины.
Дома остался только старик. Досадует он, что не идут новобрачные, не идут гости и куда-то подевались все женщины, которые ушли к роднику: жена, дочери, рабыни — одним словом, все. Старик готов был лопнуть от злости. Проклял все на свете, схватил плеть и вышел из дома.
— Погодите мне, я вас разыщу.
И помчался по дороге к роднику вне себя от гнева.
Увидела его старуха, подбоченилась и запела:
Ах, старик мой, ах, душа!
Песня птички хороша!
Попляши!
Попляши!
Вошел старик в круг и давай хлестать всех плетью направо и налево:
Ах ты, женушка-душа,
Глянь, как плетка хороша!
Попляши!
Попляши!
Досталось тут жене, досталось дочерям, досталось рабыням, и такой поднялся шум, что хоть святых выноси. Вмиг закончилась самба. Птичка колибри поглядела на всю эту свалку, взмахнула крылышками и улетела.
Люди, искавшие завтрашний деньПеревод Инны Тыняновой
дин человек отправился как-то по своим делам. Путь был не близкий, и сумерки сгустились внезапно. Заметив домик у дороги, путник пошел на огонек, постучался и попросил ночлега. Его впустили, накормили и всячески обласкали. Но сразу же после ужина вся семья засуетилась и стала собираться куда-то.
Видя эти поспешные сборы, гость спросил:
— Куда это вы все так поздно?
Ему ответили:
— Мы идем искать день.
Гость изумился и, не найдя, что сказать, во все глаза смотрел на хозяев.
Когда сборы были наконец окончены, вся семья схватила пустые мешки и опрометью бросилась вон из дому: впереди папаша, за ним мамаша, за нею детки, за ними тети и дяди. Так что дом в одну секунду опустел. Гость подумал, подумал и побежал вдогонку.
Бежали, бежали, пока не начало светать. А как взошла заря, туго перевязали мешки и повернули назад. Когда пришли домой, уже совсем рассвело. Тут же развязали мешки и стали их вытряхивать посреди двора.
Гость, которого разбирало любопытство, не выдержал и спросил, что ж такое они принесли в мешках.
— Мы принесли день, — ответили ему. — Мы ведь говорили, что идем искать день!
Гость покачал головой, поспешно распростился и отправился в дорогу. На обратном пути он опять зашел в этот дом и принес хозяевам петуха. И сказал:
— Я принес эту птицу для того, чтоб вам не надо было каждую ночь ходить искать день. Она будет приносить день прямо в дом, и вам не придется так уставать. Вот что: вы ее устройте на ночь где-нибудь повыше. Как она пропоет в первый раз — значит, день еще далеко. Как пропоет во второй — значит, день близко. Как пропоет в третий — значит, день уже тут, на дворе. Эта птица называется «петух».
Вся семья долго дивилась на петуха. Потом гость спустил его на землю, и петушок сразу же вытянулся в струнку, встряхнулся и пропел: «Кукареку!»
Вся семья сильно перепугалась, услышав такую песню, и никто не решался подойти к петушку…
Но хозяин дома все же очень остался доволен подарком и, потирая руки, сказал жене:
— Ну вот, жена, теперь уж нам не придется ходить так далеко и носить день в мешке!
Гость, видя, что все устраивается к лучшему, распрощался и пошел своей дорогой. Но когда он был уже довольно далеко, хозяйка вдруг вспомнила:
— Ox, ox, ox, муженек! А мы и не спросили: чего она ест, птица-то!
Хозяин тут же побежал догонять путника. И как только завидел его, так и стал кричать на бегу:
— Приятель! Эй, приятель! Э-эх ты, как спешишь-то!.. Остановись, обожди немножко!..
И так уж он надрывал глотку, что путник услышал и остановился, поджидая бегуна. Поравнявшись с ним, хозяин спросил:
— Послушай-ка, приятель, не откажи, растолкуй, пожалуйста, чего она ест, птица-то?
Путешественник, которому это порядком надоело, отвечал с досадой:
— Да все ест…
Хозяин, не вымолвив ни слова, круто повернулся и побежал домой. Прибежал измученный и вконец перепуганный. И еще с порога закричал жене:
— Ох, горе-то какое, жена! Помилуй нас Бог! Он говорит, что эта птица ест все! Что ж теперь будет? Она же нас всех съест!!
Жена в ужасе всплеснула руками и завопила:
— Ох, муженек, давай ее скорее прикончим, пока она нас не съела!
Тут вся семья схватила палки и погналась за бедным петушком…
И по-прежнему с тех пор в домике у дороги каждую ночь суета: все собираются в путь — искать завтрашний день, чтоб принести его домой в мешках.
А петушок?.. Петушок улетел в дальнее селение и своим пением вызывает приход дня на землю.
Огненное чудовищеПеревод И. Чежеговой
ил на свете один человек. Пошел он как-то раз на охоту, целый день бродил по лесу, но так ничего и не подстрелил. Приуныл он и уж повернул было к дому, как вдруг услышал чей-то голос из чащи:
— Отдай мне того, кто первым взглянет на тебя в твоем доме, и будет у тебя такая добыча, что ты ее и унести с собой не сможешь.
Обрадовался человек и говорит:
— Я согласен.
И такая тут пошла у него охота, что он еле успевал вскидывать ружье. Столько он настрелял, что ему даже было не под силу унести все с собой. Подошел он к дому, отворил дверь, и сразу же глянули на него глазки красавицы дочки. Сильно тут опечалился охотник. Жена и дети стали его спрашивать, о чем он так горюет, да еще в такой удачный день. Долго он не хотел им открыться, наконец сказал:
— Милые мои жена и дети! Целый день бродил я сегодня по лесу, да так ничего и не подстрелил. И уже решил вернуться домой с пустыми руками, как вдруг услышал из чащи голос. И голос этот говорил мне, что если я отдам ему того, кто первый взглянет на меня в моем доме, будет у меня такая богатая добыча, что я не смогу даже унести ее с собой. Я подумал о собачонке, что всегда встречает меня первая, когда я возвращаюсь с охоты, и сказал, что согласен. Но в дверях меня встретила моя дочка, она первая взглянула на меня своими глазками. Вот я и печалюсь, потому что против своей воли должен отвести ее в чащу и оставить там.
Тут жена и говорит ему:
— Вот еще, очень нужно! Не ходи туда больше охотиться, и всё тут!
Послушал охотник жениного совета и решил пока не ходить на охоту. Но прошло немного времени, кончились в доме все припасы, и видит охотник, что нужно брать ружье и идти в лес. Едва вступил он на опушку леса, как вдруг над его головой взлетело чудовище, всё в пламени, и закричало ему:
— Отдай, что обещал, или я тебя сожгу! Отдай, что обещал, или я тебя сожгу!
Со всех ног бросился охотник к дому и говорит жене и детям:
— Бежим скорей отсюда, а не то чудовище нас всех убьет!
Бросились они бежать куда глаза глядят, а чудовище — за ними и грозит им страшным голосом:
— Отдай, что обещал, или я вас всех сожгу! Отдай, что обещал, или я вас всех сожгу!
Бегут они, а навстречу им бык.
— Что с вами? — спрашивает он беглецов.
— За нами гонится страшное чудовище, оно все уничтожает на своем пути!
— Подумаешь, — говорит им бык, — я его сейчас забодаю!
Остановились они и спрятались за быка. Но едва увидел бык чудовище, сразу задрожал.
— Бежим, друг, — говорит он охотнику, — с этим чудовищем шутки плохи!
Пустились бежать они все вместе: охотник, его семья и бык. Бегут из последних сил, а чудовище за ними следом:
— Отдай, что обещал, или я вас всех сожгу! Отдай, что обещал, или я вас всех сожгу!
Бегут они, вдруг навстречу им лошадь, и похвалилась она, что залягает чудовище. Но увидела она чудовище, тоже струсила и помчалась быстрее стрелы.
И все животные, что попадались навстречу беглецам, пугались чудовища и обращались в бегство. Совсем уж беглецы из сил выбились, вот-вот упадут замертво, как вдруг видят: сидит возле своей норки сверчок и сапоги тачает. И кричит сверчок беглецам:
— Куда это вы бежите, сеньор, со всем своим семейством?
— За нами гонится страшное чудовище, оно всё уничтожает на своем пути!
— Спрячьтесь скорей в моем домике!
Не успели они спрятаться, как появилось огненное чудовище:
— Отдай, что обещал, или я всех сожгу! Отдай, что обещал, или я всех сожгу!
Увидело чудовище сверчка и спрашивает:
— Не пробегал ли здесь человек с женой и ребятишками?
Но сверчок ничего ему не ответил и продолжал протыкать кожу шилом и трещать. Чудовище опять его спрашивает, а сверчок знай себе помалкивает. Тогда рассердилось чудовище, бросилось на сверчка и в один миг его проглотило.
А сверчок очутился у чудовища в желудке и давай резать ему кишки своим сапожным ножом. Все брюхо ему располосовал, тут чудовищу и конец. Тогда вылез сверчок из его брюха и закричал:
— Сеньор, можете отправляться домой со своим семейством!
Вышел охотник из своего укрытия и увидел мертвое чудовище. Поблагодарил он сверчка, вернулся домой и с тех пор стал жить да поживать с женой и детьми и охотиться сколько вздумается — ведь чудовища, хозяина леса, больше не было в живых.
Кокосовая пальма и кокосовый орехПеревод И. Чежеговой
дин юноша очень любил одну девушку и хотел на ней жениться. Но вот забирают его на войну, и говорит он своей любимой:
— Смотри не выходи за другого, я скоро вернусь, и мы с тобой поженимся.
А чтоб никто не узнал про их любовь, юноша назвал девушку Кокосовой Пальмой, а она его — Кокосовым Орехом. Простились они друг с другом, горько плача, и ушел юноша на войну. Много женихов сваталось к девушке, но она всем отказывала, все ждала своего любимого. Так прошло несколько лет, и велит ей отец выходить замуж: хватит, мол, привередничать.
Делать нечего, пришлось ей покориться.
Наступил день свадьбы, и как раз в этот день вернулся с войны юноша. Стал он расспрашивать про свою любимую и узнал, что сегодня она выходит замуж. Сильно опечалился юноша, даже есть не стал. Заметил это слуга-индеец и спрашивает, отчего он такой печальный. Поведал ему юноша свое горе, а тот ему и говорит:
— Не печалься, мой господин, доверься мне, я все устрою.
А на дворе дома, где жила девушка, росло деревце. Под это деревце юноша приходил когда-то беседовать со своей возлюбленной. Велел ему слуга укрыться под ним и обещал, что девушка непременно туда придет. Юноша так и сделал, а индеец отправился в дом невесты.
Там уже было полно гостей, невеста с женихом уже одеты, и все готово к свадьбе. Ждали только священника. Тут индеец попросил позволения поздравить невесту, подошел к ней и спел:
Я с войны пришел к тебе,
Неужель конец надежде?
Пальму ждет свою Орех
Там, где ждал когда-то прежде.
Тут все захлопали в ладоши и закричали:
— Браво, индеец, спой другую!
Индеец спел еще куплет:
Из напитков всех вкусней
Алуа, скажу по чести;
Пальму ждет свою Орех
В тот же час, на том же месте.
Гости зашумели:
— Здорово поешь, индеец! Спой еще!
Индеец обрадовался и спел:
Иль ты счастлива с другим?
Иль про все ты позабыла?
Пальма, Пальма, твой Орех
По своей тоскует милой.
Тут вскочила невеста — ей, мол, пить захотелось — и за дверь. Прошмыгнула она тихонько во двор и побежала прямо к тому деревцу, куда прежде приходила беседовать со своим возлюбленным. Он один был ей по сердцу. Кинулась она в объятия своему милому, а тут как раз и священник подошел: юноша с ним заранее уговорился. Обвенчал он жениха с невестой, и жили они долго и счастливо.
Мальчик и дудочкаПеревод И. Тертерян
ассказывают, что однажды, очень давно, когда звери умели говорить, один мальчик пошел с матерью к ручью и взял с собой дудочку, на которой он любил играть по вечерам, чтобы девочки танцевали. Когда мальчик вернулся домой, он увидел, что забыл дудочку у ручья. Он хотел пойти поискать ее, но мать не разрешила, так как уже стемнело и наступил час, когда звери выходят из чащи на открытые места. Но мальчик заупрямился и пошел.
Звери увидели, что он идет к ручью, и решили спрятаться в чаще, чтобы схватить мальчика, когда он пойдет назад, и съесть. И вот, когда мальчик пошел домой, звери его окружили и стали спрашивать, что он делает в такой поздний час. Мальчик ответил, что он ходил к ручью искать свою дудочку, на которой он любит играть по вечерам, чтобы девочки танцевали. Тогда звери велели мальчику сыграть для них, чтобы и они тоже могли потанцевать. Мальчик взял дудочку и заиграл:
Филеле, филеле
Бабамин-оку, филеле!
И вот вышел танцевать ягуар. Танцевал, танцевал, совсем выбился из сил и ушел в лес. Потом пошел танцевать другой зверь, потом еще один, и скоро уже все звери кружились в танце. Танцевали они, танцевали, а потом один за другим уходили в чащу.
Бедный мальчик уже так устал, что просто не мог больше играть. Обезьяна вошла в круг и запела:
Поиграем, поиграем,
Потанцуем, потанцуем,
Китикау, китикау…
Наконец все ушли и остался один барашек. Он подошел к мальчику, взял дудочку, а мальчика прогнал. И начал играть. Мальчик давно уже был дома, а барашек все играл.
А зверям в чаще леса ужасно хотелось съесть мальчика, и они говорили между собой:
— Братец Барашек танцует слишком долго. Сейчас мы братца Барашка тоже съедим.
Когда барашек устал играть, он бросил дудочку и убежал. Услышав, что стало тихо, звери вышли из чащи, но уже не нашли никого: ни мальчика, ни барашка.
В рабствеПеревод Н. Горской
днажды после окончания работы собрались в бараке три негра: Франсиско, Андрес и Мануэль.
Франсиско сказал приятелям:
— А ну, кто из вас назовет самое большое чудо на свете?
Мануэль ответил:
— Еще спрашиваешь! Да это сахарный завод — с одной стороны в него вкладывают тростник, а с другой получают сахар!
А Андрес сказал:
— Ну да! Самое большое чудо — это бык. Если бы не он, пришлось бы неграм впрягаться и тащить повозку с бочками.
Так рассуждали негры во времена рабства.
Негр и самолетПеревод Н. Горской
ила в деревне негритянская чета. Муж и жена работали на своем поле, нужды не знали и всегда были довольны и веселы.
Однажды утром негр пошел на дальний участок полоть маис, как вдруг появился самолет. Он пронесся над самой его головой. А негр никогда раньше самолета не видел. Бросил он свою тяпку и со всех ног помчался домой. Прибежал и кричит жене:
Ой, Франсиска, что за страсти!
Дверь запри скорей, жена!
Появился сатана,
разорвет он нас на части.
Я не думал о напасти,
вдруг как грохнет, как бабахнет,
как земля от страха ахнет,
вижу — треснул небосклон
и летит над полем слон.
Не концом ли света пахнет?!
Просверлил мне взглядом душу,
я и охнуть не успел,
даже ног не разглядел,
так промчалась эта туша.
Сотрясал он ревом сушу,
словно бешеный кабан.
Больше он, чем океан;
хоть и тощие колени,
а летит быстрей оленя,
и живот как барабан.
Негр-невольник и слиток золотаПеревод Е. Колчиной
днажды, еще во времена рабства, жил на Кубе один негр-невольник. Раз поспорил он с другими рабами — дескать, будет он жить за счет белого хозяина, как король, да притом не один день.
Побился негр об заклад, пришел к хозяину и спрашивает:
— Хозяин, сколько стоит вот такой кусок золота? — и широко развел руками.
Хозяин и вообразил, что негр нашел золотой клад. Захотелось ему самому захватить этот клад, но для того надо было сперва узнать, где негр его прячет.
И начал белый хозяин обхаживать негра. И вот наш негр ест и пьет за хозяйским столом, сидит рядом с хозяином — король, да и только! Другие негры прислуживают ему так же, как хозяину, и приговаривают: «Он и впрямь живет, как король». До того дело дошло, что стали они этого негра господином звать.
Белый хозяин носился с ним как с писаной торбой, во всем старался ему угодить, даже на прогулку с собой брал: усаживались они вдвоем в носилки, и два негра несли их — один спереди, другой сзади. И вот наконец хозяин решил, что негр уже ему друг-приятель, и спрашивает, где, мол, у тебя этот слиток припрятан. А негр и говорит ему:
— Э, хозяин, да я тогда спросил вас просто так: хотел узнать, сколько выручу за такой слиток золота, если когда-нибудь его найду.
Тогда хозяин взял плеть и ну хлестать негра по спине и так и эдак, и вдоль и поперек — у бедняги искры из глаз посыпались.
Но спор-то он все-таки выиграл!
Загадка, которую придумал негрПеревод Е. Колчиной
обрались как-то люди на праздник и стали загадывать друг другу загадки. В это время на кухню, где они сидели, зашел негр и уставился на котел, который кипел на очаге.
Спрашивают его:
— Что ты там делаешь?
И негр отвечает:
— Гляжу, кто уходит, кто приходит и кто должен прийти.
Гости долго ломали себе головы, но отгадать эту загадку не смогли. Тогда негр говорит им:
— Это я про фасолевую похлебку задумал. Одни фасолинки опускаются на дно — эти уходят; другие всплывают наверх — эти приходят; а те, кто должен прийти, — это фасолинки на дне котелка, они пока еще набухают, а потом поднимутся, выпустят воздух и снова упадут вниз.
И все гости признали, что загадка негра самая складная.
Улицы Камагуэя и бычкиПеревод Н. Горской
лицы Камагуэя[82] очень запутанны. И каждая извивается, как змея. Ни одной прямой нету. Этот древний город похож на лабиринт. Если вы спросите кого-нибудь из местных жителей, чем это объясняется, вам расскажут следующее.
Когда закладывали Камагуэй, его основатели, а все они были скотоводами, пригнали сюда стадо бычков. Начали спорить о планировке будущего города. В это время шли дожди, земля размокла и превратилась в грязное месиво. И вот один человек предложил согнать всех бычков на поляну и несколько раз выстрелить в воздух. Животные испугаются, побегут, и на мокрой земле останутся следы. Они и покажут направление будущих улиц. Так и сделали. Было дано несколько выстрелов, бычки бросились врассыпную и наметили своими копытами расположение улиц Камагуэя. Поэтому они так перепутаны.
А если вы спросите камагуэйца, почему же улица Сальсипуэдес имеет всего полтора квартала и кончается тупиком, упираясь в стену дома, он ответит:
— Да потому, что у этого бычка было больное сердце: он пробежал совсем немного, упал и умер от страха.
Откуда пошло название Кохимар?Перевод Н. Горской
то рассказ о том, как пляж Кохимар[83] получил свое название.
Как-то раз один веселый негр вместе с приятелем отправился на прогулку в окрестности Гаваны. Через некоторое время повстречался им знакомый галисиец[84]. Зашагали они дальше втроем и вскоре добрались до того места, которое сейчас называется пляж Кохимар. Побродили парни по пляжу, и вдруг галисийцу вздумалось показать друзьям, какой он отличный пловец.
— Послушай-ка, — сказал он негру, — давай искупаемся, поплаваем малость, а?
— С удовольствием. Искупаться всегда приятно!
— Так пошли!
Они мигом разделись и поплыли.
— Посмотри-ка, — воскликнул негр, — видишь маргаритку, вон там, высоко-высоко над морем, посреди обрыва? Попробуй нырнуть с вершины утеса и сорвать ее на лету! Идет?
Галисиец, не долго думая, вскарабкался на утес, прыгнул и на лету сорвал цветок.
— Браво! Браво! — закричали приятели.
Вокруг них сейчас же собралась большая толпа, и негр рассказал о подвиге галисийца.
— Да быть этого не может! — усомнился кто-то.
— А ну-ка, друг, покажи этим людям свое искусство! — воскликнул раззадоренный негр.
Галисиец согласился, и маргаритку пристроили на прежнее место.
На глазах у собравшихся галисиец прыгнул снова, но на этот раз неудачно: когда он попытался схватить цветок, рука его соскользнула, и он шумно плюхнулся в воду. Над морем взметнулся высоченный фонтан.
Негр крикнул галисийцу с утеса:
— Эй, приятель, схватил ты маргаритку?
А тот, отфыркиваясь, ответил:
— Схва… схва… Я схватил море, черт побери! После этой удивительной истории пляж и стал называться Кохимар — Схватил море.
Ходячая тыквенная грядкаПеревод Н. Горской
акальяо разъезжал по деревням, рассказывал сказки да продавал овощи и яйца. С того и жил. Однажды, вернувшись домой из очередной поездки, заметил он на спине своей лошади под седлом потертость.
По части коновальства Бакальяо был большой мастер. Взял он из очага горсть древесной золы, присыпал рану и выпустил лошадь на пастбище — пусть отдыхает, а там, глядишь, зола и время залечат рану.
Через два воскресенья Бакальяо отправился на пастбище за своей лошадкой. Задумал он съездить в город на петушиные бои — авось его петух выйдет победителем, и хозяину перепадет несколько монеток. Обошел Бакальяо пастбище, обшарил все закоулки, но лошади нет как нет.
Дождь лил уже целую неделю, и домой он вернулся грязный-прегрязный, с мокрыми ногами.
Бакальяо решил, что его славная лошадка, не раз приносившая ему победу на скачках и возившая его к деревенским подружкам, потеряна навсегда. Но однажды вышел он на луг и видит — движется к нему что-то вроде грядки, сплошь покрытой спелыми тыквами.
Не веря своим глазам, Бакальяо осторожно приблизился: как все крестьяне, он был любопытен и ему хотелось поближе взглянуть на диковинку. И как же он удивился, когда узнал в ходячей грядке собственную лошадь! А тыквы на ее спине выросли из семечек, вместе с золой попавших в рану. Ведь у кубинских крестьян заведено хранить тыквенные семечки в золе, чтобы они равномерно подсыхали и не теряли всхожести до следующего сева.
Хитрый гаитянинПеревод Н. Горской
большом бараке вместе с другими сборщиками сахарного тростника жил один гаитянин. Гамак его висел в углу. В день первой получки он раздобыл горшочек, чтобы хранить деньги, и положил туда три песо. Ночью, когда все спали, лежал он в своем гамаке и напевал:
В моем горшочке три монеты,
удвою я богатство это.
Один из сборщиков, хитрющий малый, не спал и все слышал, а гаитянин этого не знал.
Настал день следующей получки. Пошел гаитянин туда, где был спрятан горшок, и положил еще три песо. А ночью, лежа в гамаке, опять принялся петь:
В горшке у меня шесть песо есть,
я завтра к ним добавлю шесть!
Хитрец услышал и подумал: «Надо будет завтра посмотреть, где он прячет свое сокровище».
На следующий день выследил он гаитянина и увидел, что тот хранит горшочек с деньгами под камнем. Хитрец запустил туда руку и вытащил двенадцать песо.
А назавтра гаитянину понадобились три песо. Не чуя беды, направился он к своему сокровищу. Смотрит: что за чудеса? Деньги-то исчезли! Подумал он немного и сказал себе: «Ну, погоди, мошенник, ты еще попадешься на удочку!»
В день получки, когда все уснули, гаитянин начал петь:
Как я богат, как я богат!
В моем горшочке целый клад —
двенадцать песо в нем держу,
а завтра двадцать положу!
Вор все слышал, встал на следующее утро спозаранку и положил двенадцать песо обратно в горшочек. Когда пришел хозяин, они были на месте. Взял он все деньги и ушел. А вор-то прятался рядом, в густых зарослях. Выждал он некоторое время и — к горшочку: заберу, мол, тридцать два песо. Но горшочек был пуст, и вор тяжко вздохнул: — О пресвятая дева, гаитянин-то оказался еще хитрее меня!
Хитрый галисиецПеревод Е. Колчиной
ел как-то по дороге галисиец, едва жив с голоду. Вот дошел он до одного дома, где жили скупые люди. Был час обеда, но, когда галисиец вошел, хозяева уже поели. Что тут делать? Подумал галисиец и говорит:
— Я нынче еще не обедал.
А хозяева будто и не слышат.
Тогда галисиец подозвал сынишку хозяина и дал ему монету в пять песо.
— На, поиграй, — говорит.
Хозяин увидал деньги и говорит жене:
— Иди зарежь курицу, свари рис с курятиной. У этого галисийца полно денег, потрясем его немножко.
Жена приготовила рис с курятиной, очень вкусно получилось. Галисиец пообедал по-царски. А после обеда подали ему кофе. Поел он, попил, потом встал с табуретки и подошел к мальчику. А тот его монеткой забавлялся. Взял галисиец у него монетку и говорит:
— Ну, поиграл, и довольно.
И ушел, смеясь над жадными хозяевами.
Плохой хозяинПеревод Н. Горской
дин хозяин гулял среди полей со своим рабом-негром. Переходили они по мосту речку, хозяин оступился и упал в воду. Плавать он не умел и стал умолять негра:
— Спаси меня, негр! Я отпущу тебя на свободу! Услыхал раб такое обещание и вытащил хозяина на берег. Но тот не сдержал слова.
И еще раз произошло то же самое: хозяин упал в реку, пообещал негру свободу, и тот спас его. Однако бумага об освобождении так и не была подписана.
В третий раз, когда приключилась такая же беда, хозяин, уже идя ко дну, опять пообещал освободить негра. Но тот ему сказал:
— Ты хочешь, чтобы я тебя спас… Это можно, только сначала подпиши под водой бумагу.
ЗазнайкаПеревод Е. Колчиной
ила в горах девушка. Из самых бедных была, а зазнавалась — дальше некуда. В Гаване у нее была родственница. И вот однажды эта родственница прислала за ней. Собралась наша гордячка в дорогу. В Гавану поехала.
Вскоре вернулась она обратно в свою деревню, наряженная по моде, завитая, — не узнать ее. А нос стала задирать пуще прежнего.
Видит она мачете и спрашивает:
— Это что за вещь? Для чего она?
Крестьяне дивятся, говорят:
— Это мачете, им тростник рубят.
А она все городской барышней прикидывается. Остановилась возле плуга и тычет пальцем:
— А это как называется? Для чего это?
Крестьяне отвечают:
— Это плуг, им землю пашут.
Так подходила она к коровам, козам и все делала вид, будто знать не знает, что это такое. Увидала грабли и спрашивает:
— А это как называется?
Спрашивает, а сама поставила ногу на зубья. Не успели ей ответить, грабли как хлопнут ее по лбу, а наша барышня как закричит:
— Ах, проклятые грабли!
Тогда все поняли, что она только прикидывается городской барышней.
Как крестьянин не заплатил за яичницуПеревод Е. Колчиной
дин крестьянин каждый год ездил в Гавану и всякий раз съедал там яичницу из двух яиц.
Но вот сказали ему как-то в гостинице, что он не заплатил за яичницу, которую съел в прошлом году. Крестьянин не хотел платить — слишком дорого запросили с него за те яйца, потому-де, что они уже годовалые стали. Спорили, спорили, и в конце концов хозяин подал на крестьянина в суд.
Судья спрашивает:
— Почему вы так запоздали с платой за яичницу?
— Господин судья, — отвечает крестьянин, — я никак не мог приехать раньше, маис для посева жарил.
Судья удивился:
— Как же это вы будете сеять жареный маис? Он же не взойдет…
Тогда крестьянин сказал:
— А как же вы требуете с меня столько денег за яйца, съеденные в прошлом году? Ведь цыплята из них уже не вылупятся.
За круглым столомПеревод Е. Колчиной
днажды галисиец и негр отправились в трактир поужинать. У обоих в желудке было пусто, а в кармане не густо.
На последние свои гроши заказали они себе ужин. Когда принесли еду, негру подали более полную миску. Галисиец сидел напротив негра и сразу заметил это. Быстро повернул он стол — а стол был круглый — так, что полная миска очутилась прямо перед ним. Негр удивился, а галисиец и говорит ему:
— Ты же знаешь, земля круглая и вертится. Негр подумал, повернул стол на прежнее место и говорит:
— Куда уж нам с тобой вертеть миром! Пусть будет как есть.
Педро-обжораПеревод М. Гурвица
ро Педро говорили, что он живет, чтобы есть. Так, впрочем, оно и было. Рот его всегда был полон, он вечно что-нибудь жевал — то кусок мяса или картофелину, то банан или орехи, то сладкий тростниковый сахар. Не было такой пищи, от которой Педро отказался бы.
Когда он был маленьким, мать часто говорила ему: «Педро, если не съешь весь ужин, не получишь сладкого». Может быть, и матери не всегда бывают правы? Пока Педро был маленьким, еда шла ему на пользу. Но когда он вырос, надо было идти работать. Здесь-то и начались все его несчастья.
Сначала он пошел в мастерскую к плотнику. Но рот его вечно был забит едой, и места для гвоздей там не оставалось. Проработал он у плотника всего неделю.
Потом нанялся переписывать письма. Но и с этой работы пришлось ему вскоре уйти — почти на каждом письме оставались безобразные пятна от фруктовых соков, которыми Педро угощался.
Тогда он решил стать лесорубом. Но и здесь Педро долго не задержался. Только он, бывало, соберется крикнуть: «Эй, поберегись, дерево падает!», как кусок пищи вставал у него поперек горла. Так недолго было и человека угробить. И с этой работы его выгнали.
В конце концов решил Педро вообще не работать — весь день будет только есть да пить. Но очень скоро деньги, что у него были, вышли, и пришлось ему одалживать у друзей. А отдавать-то было нечем! Когда друзья перестали давать взаймы, ничего ему не осталось, как идти побираться.
Вышел тогда обжора на базарную площадь и стал клянчить милостыню:
— Подайте голодному на пропитание!
Но люди проходили мимо, видели, какой он толстый, и никто не давал ему ни денег, ни еды.
Как-то раз подошел к Педро богато одетый господин.
— Я слышал, что ты любишь хорошо поесть, — сказал он обжоре. — Пойдем со мной. Я недавно купил себе дом на холме. Люди, которые жили там раньше, оставили полный погреб еды. Я много не ем, и все это может испортиться. Так что, если хочешь, считай, что все съестное в погребе — твое.
От такого предложения Педро пришел в неописуемый восторг. Вместе с хозяином дома они поднялись на холм. Каких только яств не было в погребе! Горы кокосовых орехов, целые корзины со свежими булочками, сыры всех сортов!
— Все это твое, — подтвердил незнакомец. — Можешь погрузить еду на тележку и отвезти к себе домой.
Никогда в жизни не был Педро так счастлив! Он целыми днями не выходил из хижины, все ел и ел. Но через несколько дней он все-таки вынужден был остановиться. Думаете, наелся? Как бы не так! Просто ему захотелось пить.
— Выпью-ка я кокосового молока, — решил Педро.
Взял кокосовый орех и стукнул его об пол. Но почему-то сок из кокосового ореха не потек. Вместо вкусного, сытного кокосового молока внутри ореха оказалось только маленькое зернышко. Оно выпало на пол, зашевелилось-задвигалось, а потом стало набухать и раздуваться.
Чем больше оно становилось, тем больше напоминало человека.
Когда странное создание поднялось на полметра от земли, у него обозначилась голова. Когда доросло до метра, на голове появились глаза, рот, нос и уши. А когда существо стало ростом со взрослого мужчину, у него уже были руки и ноги. Словом, все как у взаправдашних людей.
Педро от удивления глаза вылупил.
— Ты кто? — спросил он. — Что это ты забрался в мой кокосовый орех? Я-то думал, там молоко.
Странное существо медленно, но внятно ответило толстяку:
— Меня зовут Утурукутура.
— Утуру… Как? Что это еще за имя такое? Ты чилиец?
— Нет, — ответил Утурукутура, — я родом из Боливии. Чтоб тебе было проще выговаривать мое имя, зови меня просто У.
— Спасибо и на этом, — сказал Педро и запихнул в рот кусок мяса. — А что ты делал в кокосовом орехе?
— Это длинная история, — ответил У. — Хочешь расскажу?
— Рассказывай, — благосклонно откликнулся Педро. — Лишь бы это мне есть не мешало.
— Ладно. Только время от времени кивай головой, чтобы я знал, что ты слушаешь.
Педро кивнул.
— Давным-давно, — начал У свой рассказ, — я был обычным человеком, таким же, как ты. Но мне не повезло, полюбил я дочь одного колдуна, который никак не хотел, чтобы я женился на ней. И что, ты думаешь, он сделал? Превратил меня в зерно.
Педро кивнул и снова принялся за еду.
— Много месяцев пролежал я в земле. Как-то прошел сильный дождь, и я стал прорастать. Через некоторое время над тем местом, где я лежал, выросла высокая пальма с толстым стволом, огромными листьями, а на самой верхушке пальмы росло много орехов.
Педро кивнул и отправил в рот очередной кусок.
— Я надеялся, что стоит мне взобраться на самую вершину пальмы, и я освобожусь от чар злого колдуна. Но не тут-то было. Как только долез я до вершины, колдун засадил меня внутрь огромного кокосового ореха. Больше я ничего не помню. Очнулся я, когда ты этот орех разбил и освободил меня. За это я тебя вознагражу.
Последняя фраза человека из кокосового ореха привлекла внимание Педро, но он продолжал напряженно жевать.
— Так вот, — сказал У, — за то, что ты выпустил меня на свободу, я исполню три любых твоих желания.
— А ты не шутишь? — на миг оторвался от еды Педро. — Ты и вправду это сделаешь?
У кивнул.
— Сделаю, — повторил он. — Ведь ты вернул мне человеческий облик, и теперь я твой должник. Так что бы ты хотел?
— У меня только одно желание, — ответил Педро. — Я хочу дом.
— Большой?
Педро отрицательно покачал головой.
— Нет, дом может быть маленьким, но с большим-пребольшим погребом. И чтобы этот погреб был до отказа набит едой. Все мои запасы уже подходят к концу, — разочарованно пояснил он своему новому знакомому.
— И это все? — спросил тот. — Я ведь могу еще два твоих желания исполнить.
— Да нет! Кроме дома с погребом, полным еды, мне ничего не надо.
— Ну, ладно. Не забудь только, что я могу выполнить еще два твоих желания. Стоит тебе хлопнуть три раза в ладоши и сказать: «У, ты мне нужен!», как я тут же к тебе явлюсь.
Педро кивнул.
— Так где же мой новый дом с погребом, полным еды? — в нетерпении спросил обжора.
— Вот он! — воскликнул У и исчез.
Огляделся Педро по сторонам, а на месте его жалкой лачуги новый дом стоит!
— А есть ли погреб с припасами? — удивился Педро. — Надо пойти поглядеть.
И Педро стал спускаться по ступенькам, а когда открыл дверь в погреб, подпрыгнул от радости. Какой только снеди там не было!
Взялся Педро за дело. Ел-ел и через два дня опустошил весь погреб. Тогда вспомнил он обещание У, хлопнул три раза в ладоши и сказал:
— У, ты мне нужен!
Тут же перед ним предстал человек из кокосового ореха.
— Ты уже все съел? — удивился он.
Педро лишь кивнул в ответ.
— Исполни второе мое желание, — сказал он.
— Я готов, приказывай, — согласился У.
— Наполни мне снова весь погреб едой.
У исчез, и тут же горы всякой снеди наполнили погреб. И снова Педро принялся за дело. Через несколько дней и эти запасы иссякли. Обжора призадумался.
— Я, конечно, опять могу попросить У, чтобы он набил погреб едой до отказа, — размышлял Педро. — Но ведь это будет последнее мое желание. Надо придумать такое средство, чтобы запасы снеди не иссякали. Ага! — стукнул он себя рукой по лбу. — Я знаю, что делать!
Хлопнул Педро снова три раза в ладоши и произнес:
— У, ты мне нужен!
Как только тот появился, обжора говорит:
— На этот раз, У, я хочу, чтобы чем больше я ел, тем больше еды у меня оставалось. Пусть в потолке погреба будет дыра, и через эту дыру пусть все время падает еда!
— Нет ничего проще, — сказал У и исчез.
Посмотрел Педро на потолок, а там дыра! Стали из этой дыры сыпаться в погреб съестные припасы.
— Вот это да! — Педро даже руки потер от удовольствия. — Это мое желание самое удачное из всех!
Подошел обжора к куче продуктов на полу погреба и снова стал есть. Ел, не переставая, часы, дни, недели, пока наконец не случилось чудо — Педро наелся! Тогда он лег на пол и тут же заснул.
А еда-то все падала из дыры в потолке и падала. Скоро весь погреб был забит ею до отказа. Потом она заполнила все комнаты и стала из окон вываливаться во двор.
Увидели соседи такое дело, вбежали в погреб, заткнули дыру в потолке и из-под груды снеди с трудом вытащили хозяина дома. Он все еще спал.
Соседи приволокли его в комнату и положили на кровать.
Проснулся Педро и скорей побежал в погреб. А как увидел, что соседи наглухо законопатили волшебную дыру, огорчился:
— Ну и дурак же я! Надо мне было попросить У, чтобы он давал мне еду в больших ящиках. Тогда их можно открывать и закрывать, когда захочешь. А теперь что делать? Ведь у меня ни еды, ни денег, чтобы ее купить. — Тут Педро улыбнулся: — Может, У еще раз выполнит мою просьбу?
Хлопнул он три раза в ладоши и крикнул:
— У, ты мне нужен!
Тот сразу же появился.
— Педро, — сказал он, — я уже исполнил три твоих желания.
— Знаю, — смутился обжора, — но мне очень нужно, чтобы ты исполнил еще одно.
— Так и быть, — ответил У. — Только теперь это будет не твое желание, а мое. И принесет оно тебе гораздо больше пользы, чем твои собственные желания. — У поднял руку, протянул ее к Педро и сказал: — Я хочу, чтобы Педро перестал быть обжорой!
И исчез навсегда.
Долго сидел Педро и вдруг понял, что он совсем не голоден.
Конечно, вовсе есть он не перестал, а перестал то и дело запихивать себе в рот все что ни попадется.
Скоро Педро нашел себе работу и стал усердно трудиться.
Все-таки самым лучшим желанием оказалось желание Утурукутуры. А вы как думаете?
Красная птичкаПеревод М. Гурвица
или-были два брата-близнеца — Хосе и Карлос, и были они похожи друг на друга как две капли воды — оба черноволосые, кареглазые и смуглые от тяжелой работы под палящими лучами солнца.
— Но если присмотреться, — говорили соседи, — обязательно подметишь немалую разницу между братьями.
Так оно и было на самом деле. Взгляд Хосе был теплым и добрым, а Карлос смотрел холодно и жестко.
Как-то раз работали братья в поле, полили землю и стали полоть сорняки — каждый на своем наделе. Через некоторое время Хосе устал, поднялся от грядки и увидел красную птичку с хохолком на голове.
— Смотри, Карлос, какая чудесная птичка! И как низко летит, над самой землей! Она, наверное, проголодалась и ищет корм.
— Гони ее прочь, — со злостью сказал Карлос.
Хосе не обратил внимания на слова брата. Он вынул из кармана кусок черствого хлеба, покрошил его, бросил крошки на землю и позвал:
— Лети сюда, птичка! Здесь тебя никто не обидит.
Птичка полетала-полетала вокруг, потом опустилась на землю и склевала крошки.
— Конечно, ты была голодна, — сказал Хосе. — А может, ты потерялась и не знаешь, как найти свое гнездо?
— Ну и ну! Послушайте только этого болвана! — засмеялся Карлос и направился к наделу брата. — Да какое тебе дело до этой дурацкой птицы?
И Карлос замахнулся на птичку. Та в испуге взмахнула крыльями и стрелой взвилась в небо.
Хосе очень огорчился, он повернулся к Карлосу и сказал:
— Зря ты так, птичка не сделала тебе ничего дурного.
— Эти глупые птицы только и умеют, что кричать дурными голосами да крыльями хлопать. Буду гонять их сколько захочу.
Хосе ничего не ответил и снова принялся за прополку.
С тех пор птичка часто прилетала на поле братьев, и каждый раз Хосе кормил ее хлебными крошками, а Карлос неизменно прогонял прочь.
Однажды, когда пшеница уже почти созрела, Хосе вновь увидел птичку. Она хотела было опуститься на землю, но Карлос замахнулся на нее, и тогда птичка стремительно взмыла под облака.
— Что же ты наделал, Карлос! — рассердился Хосе. — Птичка теперь, может быть, никогда больше не прилетит.
— Вот и хорошо, — злорадно хихикнул Карлос. — А то я швырну в нее камень! Будь уверен, не промахнусь! — И вдруг он в испуге закричал: — Смотри! Моя пшеница! Жуки!
Побежал Хосе на поле брата и увидел, что целые полчища отвратительных черных жуков облепили зеленые стебли. На его наделе было то же самое — ужасные насекомые поедали все вокруг.
— Что нам делать? — в ужасе закричал Карлос. — Эти проклятые жуки погубят нашу пшеницу! Мы помрем с голода! Давай попробуем залить их водой!
Братья побежали на озеро и вернулись с полными ведрами воды. Но сколько они ни лили воды на пшеницу, жуков только больше становилось. Жуки уже добрались до колосьев с налитыми зернами. Еще немного, и от урожая ничего не останется!
Вдруг с неба донесся пронзительный птичий крик. Братья взглянули вверх и обомлели от изумления — казалось, все небо стало красным! Сотни, а может быть, тысячи красных птиц тучей летели вниз. Их было так много, что они затмили собой солнце. И все эти птицы спустились на поле Хосе.
— Так тебе и надо, — сказал Карлос брату. — Видишь, до чего довела тебя твоя доброта! Птицы прилетели помогать жукам прикончить твой урожай.
Странно, удивился Хосе. Почему же на поле брата не было ни одной птицы? И тут он увидел, что красные птички клевали не пшеницу, а жуков.
Через несколько минут на колосьях Хосе не осталось насекомых. А с поля Карлоса птицы не склевали ни одного жука, и весь его урожай погиб.
Когда птицы улетели, Хосе подошел к Карлосу и сказал:
— Вот видишь, как помогли мне птицы?
— Ну, теперь я им покажу! — процедил Карлос сквозь зубы. — Теперь они у меня узнают! Дорого поплатятся за это проклятые птицы!
Шло время. Хосе и Карлос выросли и стали мужчинами. Как и раньше, они от зари до зари работали в поле, но выбиться из нищеты так и не могли.
Как-то раз возвращались они домой после трудного дня на пашне, и Карлос сказал брату:
— Хосе, надоело мне быть бедняком, не хочу больше день за днем спину гнуть на поле.
— А чем же ты будешь заниматься?
— Задумал я одно дело. Надеюсь, оно принесет мне богатство.
— Ты же ничего не умеешь, кроме как землю пахать.
— Есть одно занятие, которому нетрудно научиться, — загадочно ответил Карлос.
— Что же это за занятие такое?
В ответ Карлос только криво ухмыльнулся и ничего не сказал.
На другой день Карлос не вышел в поле. Хосе обработал надел брата так же усердно, как собственный, и вечером вернулся домой совсем усталый и разбитый.
Карлос уже поджидал его. Он сидел за столом и с удовольствием перебирал серебряные монеты.
— Откуда у тебя эти деньги, брат? — удивился Хосе.
— Какая разница, как я их получил? Они есть, и это главное.
Тут Хосе показалось, что из чулана донесся птичий свист.
— Что это? — удивился он. — Кажется, птичка чирикнула? Но откуда у нас в доме могла взяться птица? Разве что случайно залетела…
— Птица? Какая птица? Я ничего не слышал, — буркнул Карлос. — Тебе просто померещилось. Ты, наверное, на солнце сегодня перегрелся.
«Чик-чирик!» — явственно донеслось из чулана.
— Ну, теперь-то ты слышал? — спросил брата Хосе и пошел в чулан.
На полке стояли три клетки, и в каждой из них сидело по птичке. Птахи жалобно кричали и хлопали крылышками, как будто надеялись, что это поможет им вылететь на волю.
— Так вот откуда у тебя деньги! Вот каким делом ты занялся, ты стал ловить и продавать птиц! Как не стыдно! Птицы рождены быть свободными, нельзя держать их в клетках!
С этими словами он взял клетки, поднес их к окну и выпустил птиц на волю.
— Хосе! — закричал Карлос. — Как ты смеешь? Я целый день их ловил! Завтра я договорился их продать!
Хосе с улыбкой следил, как вольные птички улетают в вечернее небо.
— Я тебе заплачу за них, — спокойно сказал он брату, вынул из кармана последнюю монету и отдал ее Карлосу.
— Это, конечно, меньше, чем я получил бы завтра, ну да ладно. Завтра я опять пойду ловить птиц.
— А я у тебя их выкуплю, — твердо сказал Хосе. — И буду выкупать до тех пор, пока ты будешь их ловить.
Так оно и получилось. Карлос продолжал ловить птиц, а Хосе каждый раз выпускал их на волю. Карлос все богател, а Хосе с каждым днем становился беднее.
— Теперь Карлоса от Хосе отличить совсем просто, — говорили соседи. — В нарядном костюме — Карлос, а в рваных лохмотьях — Хосе.
Как-то раз Хосе, как обычно, работал в поле. Смотрит — на межу опустилась красная птичка, совсем такая, как та, что прилетала к нему давным-давно, когда Хосе был мальчиком. Та птичка однажды привела за собой целую стаю, чтобы расправиться с жуками, которые чуть не погубили урожай.
Хосе вынул из кармана хлебные крошки и бросил их птичке.
— Клюй скорее и улетай, а то как бы брат не поймал тебя!
Птичка склевала крошки, но улетать не улетала, а прыгала мелкими шажками по земле, будто звала его за собой.
— Кажется, птичка зовет меня куда-то, — понял Хосе. — Что ж, пойдем!
Птичка уверенно летела впереди Хосе, как будто твердо знала дорогу. Через некоторое время оказались они в узкой горной лощине. Сколько здесь было птиц!
— Только бы мой братец не попал сюда, — сказал Хосе. — Он переловит всех этих прекрасных певуний!
Тем временем красная птичка подвела его к глубокой пещере и села на дерево.
— Зачем ты привела меня сюда, птичка? — удивился Хосе и вдруг услышал, как из пещеры донеслось радостное птичье щебетанье.
Хосе вошел в пещеру и скоро увидел множество бочонков.
Откинул он крышку одного бочонка — и отпрянул в изумлении: бочонок был до краев полон золота! Вот, значит, куда привела его птичка — в пещере хранились несметные сокровища.
— Мне много не надо, — решил Хосе, — не хочу быть жадным. Возьму-ка я себе столько монет, чтобы хватило выкупить у Карлоса всех птичек, которых он поймает.
Вернулся Хосе домой и увидел, что Карлос опять поймал пять птичек.
— Ну, как? — рассмеялся Карлос. — Хватит у тебя денег, чтобы купить им свободу? А то снесу их на рынок и продам.
— Да уж, наверное, хватит, — улыбнулся Хосе. — Я выкуплю у тебя всех птичек, сколько бы ты ни поймал.
И он выложил на стол пригоршню золотых монет.
От удивления Карлос даже рот раскрыл.
— Где ты взял это? — Жадность и любопытство так и распирали его. — Не мог же ты получить их за свою жалкую пшеницу?
— Ты прав, — ответил Хосе и рассказал брату, как было дело.
— Я тоже пойду туда и не буду таким ослом, как ты. Я унесу с собой из пещеры весь бочонок с золотом.
И Карлос ушел. Что с ним случилось потом, неизвестно. Только в пампе[85] его больше никто никогда не видел.
С тех пор над просторами аргентинской пампы вольно и бесстрашно летают всякие птицы — и большие, и маленькие. Они на все лады распевают свои птичьи песни и радуются приволью.
Спор хозяина с собакойПеревод Н. Горской
одного важного господина была собака. Собрался он раз на прогулку, и собака за ним увязалась, да только он ее не взял.
И вот идет он по дороге, глядь — а собака тут как тут.
И говорит хозяин:
Куда, Нерон? Куда? Постой!
В такую рань без шляпы?
А пес отвечает:
Хочу размять немного лапы,
по улицам пройтись с тобой.
Хозяин говорит:
Да ты шутник, мой дорогой,
оставь-ка, друг, свои проказы!
Пес ему в ответ:
А догадался ты не сразу,
что за тобою я бегу.
Проказ терпеть я не могу,
пойдем, увидишь сразу.
Хозяин возмущается:
Из дому ты без спроса вышел?!
Какой ты все же прыткий!
А пес говорит:
Я выскользнул в калитку,
ушел как можно тише.
Хозяин твердит свое:
Да неужели ты не слышал,
что это дурно — делать так?
Спроситься ведь — такой пустяк!
Ты мог бы разбудить прислугу.
А пес свое:
Она бы померла с испуга,
нет, я, хозяин, не дурак!
Хозяин спрашивает:
А денег взял ты хоть немного?
Пес отвечает:
Как раз забыл я, на беду.
Хозяин:
А чем заплатишь за еду?
Пес:
Придет хозяин на подмогу.
Хозяин качает головой:
Неплохо ты решил, ей-богу, —
проехаться на дармовщину!
Пес вкрадчиво:
Ведь речь идет про день единый:
так что за счеты меж друзьями!
Не будем мы сорить деньгами,
тебе сердиться нет причины.
Хозяин ударяет себя по лбу:
Нерон! Меня вдруг осенило!
Что делать нам, я понял вдруг —
ты оставайся тут, мой друг,
зачем напрасно тратить силы?!
Пес с обидой:
Как только совести хватило
оставить здесь меня теперь!
Коль встретится ужасный зверь
и загрызет тебя, несчастный,
ты будешь звать меня напрасно —
на помощь не приду, поверь.
Хозяин пытается убедить пса:
Пойду я прямо, а не косо,
не буду лезть на середину.
Пусть мчатся во весь дух машины:
коль преградит машина путь,
сумею в сторону свернуть,
дорогу мигом я покину.
Вот так все и произошло. И хозяин взял собаку в этот день на прогулку.
Как Ананзи собирал мудростьПеревод Н. Ноздриной
адумал как-то Ананзи[86] собрать и припрятать всю мудрость на земле. Тогда он сможет заработать уйму денег и добиться неслыханного могущества — ведь все будут приходить к нему со своими заботами, а он уж заставит их не поскупиться.
Стал он повсюду собирать мудрость и складывать ее в огромную выдолбленную тыкву. Собрал Ананзи все, что мог, и решил спрятать тыкву на вершине самого высокого дерева, чтобы никто не нашел ее.
Обвязал он тыкву веревкой, повесил себе на грудь и стал карабкаться на дерево, но тыква мешала ему, и он никак не мог добраться до вершины.
Ананзи совсем выбился из сил, как вдруг позади раздался громкий смех. Ананзи оглянулся и увидел маленького мальчика, который стоял под деревом.
— Ну и дурень же ты! Надо было повесить тыкву за спину, раз ты хочешь залезть на дерево.
Ананзи был очень огорчен, что у такого маленького мальчика нашлось столько мудрости — он-то думал, что собрал всю мудрость в мире. В сердцах разбил он тыкву на мелкие куски, и ветер разнес мудрость по всей земле.
Каждому досталось по малой толике, и никто не получил все целиком. Это из-за Ананзи так получилось.
А я, Джек Мандора, сижу на помидоре.
Сказка, которая не кончаетсяПеревод Н. Горской
или-были назойливые дети. Только им и нравилось, что слушать сказки. Кончается одна, подавай другую. И никогда не надоедало им слушать. Не отстанут, пока язык не высунешь от усталости.
Но нашелся человек, который рассказал им такую сказку:
— Однажды шел я по дороге и только собрался свернуть на другую дорогу, вижу — идет стадо индюшек. Они шли одна за другой, я попытался пробиться, но не тут-то было: прошла одна индюшка, за ней другая индюшка, и другая индюшка, и еще индюшка, и еще индюшка, и еще индюшка, и еще индюшка, и еще индюшка, и еще индюшка, и еще индюшка, и еще индюшка…
Один из ребят устал от индюшек и сказал:
— Ну а дальше-то, дальше-то что?
— Дальше? А вот подожди, пока пройдут все индюшки. Мне ведь тоже пришлось стоять и ждать. А они все шли — одна индюшка, за ней другая индюшка, и другая индюшка, и еще индюшка, и еще индюшка, и еще индюшка, и еще индюшка, и еще индюшка, и еще индюшка, и еще индюшка, и еще индюшка, и еще индюшка, и еще индюшка…
Так он продолжал до тех пор, пока дети не ушли — им наскучила сказка, которая не кончается…