крри-кри, - глядело выпуклыми, как из стекла, радужными глазами, шевели-
ло усиками.
- Эй, ты кто такой?
- Я - Говорящий Сверчок, - ответило существо, - живу в этой комнате
больше ста лет.
- Здесь я хозяин, убирайся отсюда.
- Хорошо, я уйду, хотя мне грустно покидать комнату, где я прожил сто
лет, - ответил Говорящий Сверчок, - но, прежде чем я уйду, выслушай по-
лезный совет.
- Оччччень мне нужны советы старого сверчка...
- Ах, Буратино, Буратино, - проговорил сверчок, - брось баловство,
слушайся Карло, без дела не убегай из дома и завтра начни ходить в шко-
лу. Вот мой совет. Иначе тебя ждут ужасные опасности и страшные приклю-
чения. За твою жизнь я не дам и дохлой сухой мухи.
- Поччччему? - спросил Буратино.
- А вот ты увидишь - поччччему, - ответил Говорящий Сверчок.
- Ах ты, столетняя букашка-таракашка! - крикнул Буратино. - Больше
всего на свете я люблю страшные приключения. Завтра чуть свет убегу из
дома - лазить по заборам, разорять птичьи гнезда, дразнить мальчишек,
таскать за хвосты собак и кошек... Я еще не то придумаю!..
- Жаль мне тебя, жаль, Буратино, прольешь ты горькие слезы.
- Поччччему? - опять спросил Буратино.
- Потому, что у тебя глупая деревянная голова.
Тогда Буратино вскочил на стул, со стула на стол, схватил молоток и
запустил его в голову Говорящему Сверчку.
Старый умный сверчок тяжело вздохнул, пошевелил усами и уполз за
очаг, - навсегда из этой комнаты.
БУРАТИНО ЕДВА НЕ ПОГИБАЕТ ПО СОБСТВЕННОМУ ЛЕГКОМЫСЛИЮ. ПАПА КАРЛО
КЛЕИТ ЕМУ ОДЕЖДУ ИЗ ЦВЕТНОЙ БУМАГИ И ПОКУПАЕТ АЗБУКУ
После случая с Говорящим Сверчком в каморке под лестницей стало сов-
сем скучно. День тянулся и тянулся. В животе у Буратино тоже было скуч-
новато.
Он закрыл глаза и вдруг увидел жареную курицу на тарелке.
Живо открыл глаза, - курица на тарелке исчезла.
Он опять закрыл глаза, - увидел тарелку с манной кашей пополам с ма-
линовым вареньем.
Открыл глаза, - нет тарелки с манной кашей пополам с малиновым ва-
реньем.
Тогда Буратино догадался, что ему ужасно хочется есть.
Он подбежал к очагу и сунул нос в кипящий на огне котелок, но длинный
нос Буратино проткнул насквозь котелок, потому что, как мы знаем, и
очаг, и огонь, и дым, и котелок были нарисованы бедным Карло на куске
старого холста.
Буратино вытащил нос и поглядел в дырку, - за холстом в стене было
что-то похожее на небольшую дверцу, но там было так затянуто паутиной,
что ничего не разобрать.
Буратино пошел шарить по всем углам, - не найдется ли корочки хлебца
или куриной косточки, обглоданной кошкой.
Ах, ничего-то, ничего-то не было у бедного Карло запасено на ужин!
Вдруг он увидел в корзинке со стружками куриное яйцо. Схватил его,
поставил на подоконник и носом - тюк-тюк - разбил скорлупу.
Внутри яйца пискнул голосок:
- Спасибо, деревянный человечек!
Из разбитой скорлупы вылез цыпленок с пухом вместо хвоста и с веселы-
ми глазами.
- До свиданья! Мама Кура давно меня ждет на дворе.
И цыпленок выскочил в окно, - только его и видели.
- Ой, ой, - закричал Буратино, - есть хочу!..
День наконец кончил тянуться. В комнате стало сумеречно.
Буратино сидел около нарисованного огня и от голода потихоньку икал.
Он увидел - из-под лестницы, из-под пола, показалась толстая голова.
Высунулось, понюхало и вылезло серое животное на низких лапах.
Не спеша оно пошло к корзине со стружками, влезло туда, нюхая и шаря,
- сердито зашуршало стружками. Должно быть, оно искало яйцо, которое
разбил Буратино.
Потом оно вылезло из корзины и подошло к Буратино. Понюхало его, кру-
тя черным носом с четырьмя длинными волосками с каждой стороны. От Бура-
тино съестным не пахло, - оно пошло мимо, таща за собой длинный тонкий
хвост.
Ну как его было не схватить за хвост! Буратино сейчас же и схватил.
Это оказалась старая злая крыса Шушара.
С испугу она, как тень, кинулась было под лестницу, волоча Буратино,
но увидела, что это всего-навсего деревянный мальчишка, - обернулась и с
бешеной злобой набросилась, чтобы перегрызть ему горло.
Теперь уж Буратино испугался, отпустил холодный крысиный хвост и
вспрыгнул на стул. Крыса - за ним.
Он со стула перескочил на подоконник. Крыса - за ним.
С подоконника он через всю каморку перелетел на стол. Крыса - за
ним... И тут, на столе, она схватила Буратино за горло, повалила, держа
его в зубах, соскочила на пол и поволокла под лестницу, в подполье.
- Папа Карло! - успел только пискнуть Буратино.
- Я здесь! - ответил громкий голос.
Дверь распахнулась, вошел папа Карло. Стащил с ноги деревянный башмак
и запустил им в крысу.
Шушара, выпустив деревянного мальчишку, скрипнула зубами и скрылась.
- Вот до чего доводит баловство! - проворчал папа Карло, поднимая с
пола Буратино. Посмотрел, все ли у него цело. Посадил его на колени, вы-
нул из кармана луковку, очистил. - На, ешь!..
Буратино вонзил голодные зубы в луковицу и съел ее, хрустя и причмо-
кивая. После этого стал тереться головой о щетинистую щеку папы Карло.
- Я буду умненький-благоразумненький, папа Карло... Говорящий Сверчок
велел мне ходить в школу.
- Славно придумано, малыш...
- Папа Карло, но ведь я - голенький, деревянненький, - мальчишки в
школе меня засмеют.
- Эге, - сказал Карло и почесал щетинистый подбородок. - Ты прав, ма-
лыш!
Он зажег лампу, взял ножницы, клей и обрывки цветной бумаги. Вырезал
и склеил курточку из коричневой бумаги и ярко-зеленые штанишки. Смасте-
рил туфли из старого голенища и шапочку - колпачком с кисточкой - из
старого носка. Все это надел на Буратино:
- Носи на здоровье!
- Папа Карло, - сказал Буратино, - а как же я пойду в школу без азбу-
ки?
- Эге, ты прав, малыш...
Папа Карло почесал в затылке. Накинул на плечи свою единственную ста-
рую куртку и пошел на улицу.
Он скоро вернулся, но без куртки. В руке он держал книжку с большими
буквами и занимательными картинками.
- Вот тебе азбука. Учись на здоровье.
- Папа Карло, а где твоя куртка?
- Куртку-то я продал. Ничего, обойдусь и так... Только ты живи на
здоровье.
Буратино уткнулся носом в добрые руки папы Карло.
- Выучусь, вырасту, куплю тебе тысячу новых курток...
Буратино всеми силами хотел в этот первый в его жизни вечер жить без
баловства, как научил его Говорящий Сверчок.
БУРАТИНО ПРОДАЕТ АЗБУКУ И ПОКУПАЕТ БИЛЕТ В КУКОЛЬНЫЙ ТЕАТР
Рано поутру Буратино положил азбуку в сумочку и вприпрыжку побежал в
школу.
По дороге он даже не смотрел на сласти, выставленные в лавках, - ма-
ковые на меду треугольнички, сладкие пирожки и леденцы в виде петухов,
насаженных на палочку.
Он не хотел смотреть на мальчишек, запускающих бумажный змей...
Улицу переходил полосатый кот Базилио, которого можно было схватить
за хвост. Но Буратино удержался и от этого.
Чем ближе он подходил к школе, тем громче неподалеку, на берегу Сре-
диземного моря, играла веселая музыка.
- Пи-пи-пи, - пищала флейта.
- Ла-ла-ла-ла, - пела скрипка.
- Дзинь-дзинь, - звякали медные тарелки.
- Бум! - бил барабан.
В школу нужно поворачивать направо, музыка слышалась налево. Буратино
стал спотыкаться. Сами ноги поворачивали к морю, где:
- Пи-пи, пиииии...
- Дзинь-лала, дзинь-ла-ла...
- Бум!
- Школа же никуда же не уйдет же, - сам себе громко качал говорить
Буратино, - я только взгляну, послушаю - и бегом в школу.
Что есть духу он пустился бежать к морю. Он увидел полотняный бала-
ган, украшенный разноцветными флагами, хлопающими от морского ветра.
Наверху балагана, приплясывая, играли четыре музыканта.
Внизу полная улыбающаяся тетя продавала билеты.
Около входа стояла большая толпа - мальчики и девочки, солдаты, про-
давцы лимонада, кормилицы с младенцами, пожарные, почтальоны, - все, все
читали большую афишу:
КУКОЛЬНЫЙ ТЕАТР
ТОЛЬКО
ОДНО
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ
ТОРОПИТЕСЬ!
ТОРОПИТЕСЬ!
ТОРОПИТЕСЬ!
Буратино дернул за рукав одного мальчишку:
- Скажите, пожалуйста, сколько стоит входной билет?
Мальчик ответил сквозь зубы, не спеша:
- Четыре сольдо, деревянный человечек.
- Понимаете, мальчик, я забыл дома мой кошелек... Вы не можете мне
дать взаймы четыре сольдо?..
Мальчик презрительно свистнул:
- Нашел дурака!..
- Мне ужжжжжжжасно хочется посмотреть кукольный театр! - сквозь слезы
сказал Буратино. - Купите у меня за четыре сольдо мою чудную курточку...
- Бумажную куртку за четыре сольдо? Ищи дурака.
- Ну, тогда мой хорошенький колпачок...
- Твоим колпачком только ловить головастиков... Ищи дурака.
У Буратино даже похолодел нос - так ему хотелось попасть в театр.
- Мальчик, в таком случае возьмите за четыре сольдо мою новую азбу-
ку...
- С картинками?
- С ччччудными картинками и большими буквами.
- Давай, пожалуй, - сказал мальчик, взял азбуку и нехотя отсчитал че-
тыре сольдо.
Буратино подбежал к полной улыбающейся тете и пропищал:
- Послушайте, дайте мне в первом ряду билет на единственное представ-
ление кукольного театра.
ВО ВРЕМЯ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ КОМЕДИИ КУКЛЫ УЗНАЮТ БУРАТИНО
Буратино сел в первом ряду и с восторгом глядел на опущенный занавес.
На занавесе были нарисованы танцующие человечки, девочки в черных
масках, страшные бородатые люди в колпаках со звездами, солнце, похожее
на блин с носом и глазами, и другие занимательные картинки.