Сказки о Деревянном Человечке — страница 2 из 49

крри-кри, - глядело выпуклыми, как из стекла, радужными глазами, шевели-

ло усиками.

- Эй, ты кто такой?

- Я - Говорящий Сверчок, - ответило существо, - живу в этой комнате

больше ста лет.

- Здесь я хозяин, убирайся отсюда.

- Хорошо, я уйду, хотя мне грустно покидать комнату, где я прожил сто

лет, - ответил Говорящий Сверчок, - но, прежде чем я уйду, выслушай по-

лезный совет.

- Оччччень мне нужны советы старого сверчка...

- Ах, Буратино, Буратино, - проговорил сверчок, - брось баловство,

слушайся Карло, без дела не убегай из дома и завтра начни ходить в шко-

лу. Вот мой совет. Иначе тебя ждут ужасные опасности и страшные приклю-

чения. За твою жизнь я не дам и дохлой сухой мухи.

- Поччччему? - спросил Буратино.

- А вот ты увидишь - поччччему, - ответил Говорящий Сверчок.

- Ах ты, столетняя букашка-таракашка! - крикнул Буратино. - Больше

всего на свете я люблю страшные приключения. Завтра чуть свет убегу из

дома - лазить по заборам, разорять птичьи гнезда, дразнить мальчишек,

таскать за хвосты собак и кошек... Я еще не то придумаю!..

- Жаль мне тебя, жаль, Буратино, прольешь ты горькие слезы.

- Поччччему? - опять спросил Буратино.

- Потому, что у тебя глупая деревянная голова.

Тогда Буратино вскочил на стул, со стула на стол, схватил молоток и

запустил его в голову Говорящему Сверчку.

Старый умный сверчок тяжело вздохнул, пошевелил усами и уполз за

очаг, - навсегда из этой комнаты.



БУРАТИНО ЕДВА НЕ ПОГИБАЕТ ПО СОБСТВЕННОМУ ЛЕГКОМЫСЛИЮ. ПАПА КАРЛО

КЛЕИТ ЕМУ ОДЕЖДУ ИЗ ЦВЕТНОЙ БУМАГИ И ПОКУПАЕТ АЗБУКУ


После случая с Говорящим Сверчком в каморке под лестницей стало сов-

сем скучно. День тянулся и тянулся. В животе у Буратино тоже было скуч-

новато.

Он закрыл глаза и вдруг увидел жареную курицу на тарелке.

Живо открыл глаза, - курица на тарелке исчезла.

Он опять закрыл глаза, - увидел тарелку с манной кашей пополам с ма-

линовым вареньем.

Открыл глаза, - нет тарелки с манной кашей пополам с малиновым ва-

реньем.

Тогда Буратино догадался, что ему ужасно хочется есть.

Он подбежал к очагу и сунул нос в кипящий на огне котелок, но длинный

нос Буратино проткнул насквозь котелок, потому что, как мы знаем, и

очаг, и огонь, и дым, и котелок были нарисованы бедным Карло на куске

старого холста.

Буратино вытащил нос и поглядел в дырку, - за холстом в стене было

что-то похожее на небольшую дверцу, но там было так затянуто паутиной,

что ничего не разобрать.

Буратино пошел шарить по всем углам, - не найдется ли корочки хлебца

или куриной косточки, обглоданной кошкой.

Ах, ничего-то, ничего-то не было у бедного Карло запасено на ужин!

Вдруг он увидел в корзинке со стружками куриное яйцо. Схватил его,

поставил на подоконник и носом - тюк-тюк - разбил скорлупу.

Внутри яйца пискнул голосок:

- Спасибо, деревянный человечек!

Из разбитой скорлупы вылез цыпленок с пухом вместо хвоста и с веселы-

ми глазами.

- До свиданья! Мама Кура давно меня ждет на дворе.

И цыпленок выскочил в окно, - только его и видели.

- Ой, ой, - закричал Буратино, - есть хочу!..

День наконец кончил тянуться. В комнате стало сумеречно.

Буратино сидел около нарисованного огня и от голода потихоньку икал.

Он увидел - из-под лестницы, из-под пола, показалась толстая голова.

Высунулось, понюхало и вылезло серое животное на низких лапах.

Не спеша оно пошло к корзине со стружками, влезло туда, нюхая и шаря,

- сердито зашуршало стружками. Должно быть, оно искало яйцо, которое

разбил Буратино.

Потом оно вылезло из корзины и подошло к Буратино. Понюхало его, кру-

тя черным носом с четырьмя длинными волосками с каждой стороны. От Бура-

тино съестным не пахло, - оно пошло мимо, таща за собой длинный тонкий

хвост.

Ну как его было не схватить за хвост! Буратино сейчас же и схватил.

Это оказалась старая злая крыса Шушара.

С испугу она, как тень, кинулась было под лестницу, волоча Буратино,

но увидела, что это всего-навсего деревянный мальчишка, - обернулась и с

бешеной злобой набросилась, чтобы перегрызть ему горло.

Теперь уж Буратино испугался, отпустил холодный крысиный хвост и

вспрыгнул на стул. Крыса - за ним.

Он со стула перескочил на подоконник. Крыса - за ним.

С подоконника он через всю каморку перелетел на стол. Крыса - за

ним... И тут, на столе, она схватила Буратино за горло, повалила, держа

его в зубах, соскочила на пол и поволокла под лестницу, в подполье.

- Папа Карло! - успел только пискнуть Буратино.

- Я здесь! - ответил громкий голос.

Дверь распахнулась, вошел папа Карло. Стащил с ноги деревянный башмак

и запустил им в крысу.

Шушара, выпустив деревянного мальчишку, скрипнула зубами и скрылась.

- Вот до чего доводит баловство! - проворчал папа Карло, поднимая с

пола Буратино. Посмотрел, все ли у него цело. Посадил его на колени, вы-

нул из кармана луковку, очистил. - На, ешь!..

Буратино вонзил голодные зубы в луковицу и съел ее, хрустя и причмо-

кивая. После этого стал тереться головой о щетинистую щеку папы Карло.

- Я буду умненький-благоразумненький, папа Карло... Говорящий Сверчок

велел мне ходить в школу.

- Славно придумано, малыш...

- Папа Карло, но ведь я - голенький, деревянненький, - мальчишки в

школе меня засмеют.

- Эге, - сказал Карло и почесал щетинистый подбородок. - Ты прав, ма-

лыш!

Он зажег лампу, взял ножницы, клей и обрывки цветной бумаги. Вырезал

и склеил курточку из коричневой бумаги и ярко-зеленые штанишки. Смасте-

рил туфли из старого голенища и шапочку - колпачком с кисточкой - из

старого носка. Все это надел на Буратино:

- Носи на здоровье!

- Папа Карло, - сказал Буратино, - а как же я пойду в школу без азбу-

ки?

- Эге, ты прав, малыш...

Папа Карло почесал в затылке. Накинул на плечи свою единственную ста-

рую куртку и пошел на улицу.

Он скоро вернулся, но без куртки. В руке он держал книжку с большими

буквами и занимательными картинками.

- Вот тебе азбука. Учись на здоровье.

- Папа Карло, а где твоя куртка?

- Куртку-то я продал. Ничего, обойдусь и так... Только ты живи на

здоровье.

Буратино уткнулся носом в добрые руки папы Карло.

- Выучусь, вырасту, куплю тебе тысячу новых курток...

Буратино всеми силами хотел в этот первый в его жизни вечер жить без

баловства, как научил его Говорящий Сверчок.



БУРАТИНО ПРОДАЕТ АЗБУКУ И ПОКУПАЕТ БИЛЕТ В КУКОЛЬНЫЙ ТЕАТР


Рано поутру Буратино положил азбуку в сумочку и вприпрыжку побежал в

школу.

По дороге он даже не смотрел на сласти, выставленные в лавках, - ма-

ковые на меду треугольнички, сладкие пирожки и леденцы в виде петухов,

насаженных на палочку.

Он не хотел смотреть на мальчишек, запускающих бумажный змей...

Улицу переходил полосатый кот Базилио, которого можно было схватить

за хвост. Но Буратино удержался и от этого.

Чем ближе он подходил к школе, тем громче неподалеку, на берегу Сре-

диземного моря, играла веселая музыка.

- Пи-пи-пи, - пищала флейта.

- Ла-ла-ла-ла, - пела скрипка.

- Дзинь-дзинь, - звякали медные тарелки.

- Бум! - бил барабан.

В школу нужно поворачивать направо, музыка слышалась налево. Буратино

стал спотыкаться. Сами ноги поворачивали к морю, где:

- Пи-пи, пиииии...

- Дзинь-лала, дзинь-ла-ла...

- Бум!

- Школа же никуда же не уйдет же, - сам себе громко качал говорить

Буратино, - я только взгляну, послушаю - и бегом в школу.

Что есть духу он пустился бежать к морю. Он увидел полотняный бала-

ган, украшенный разноцветными флагами, хлопающими от морского ветра.

Наверху балагана, приплясывая, играли четыре музыканта.

Внизу полная улыбающаяся тетя продавала билеты.

Около входа стояла большая толпа - мальчики и девочки, солдаты, про-

давцы лимонада, кормилицы с младенцами, пожарные, почтальоны, - все, все

читали большую афишу:

КУКОЛЬНЫЙ ТЕАТР

ТОЛЬКО

ОДНО

ПРЕДСТАВЛЕНИЕ

ТОРОПИТЕСЬ!

ТОРОПИТЕСЬ!

ТОРОПИТЕСЬ!

Буратино дернул за рукав одного мальчишку:

- Скажите, пожалуйста, сколько стоит входной билет?

Мальчик ответил сквозь зубы, не спеша:

- Четыре сольдо, деревянный человечек.

- Понимаете, мальчик, я забыл дома мой кошелек... Вы не можете мне

дать взаймы четыре сольдо?..

Мальчик презрительно свистнул:

- Нашел дурака!..

- Мне ужжжжжжжасно хочется посмотреть кукольный театр! - сквозь слезы

сказал Буратино. - Купите у меня за четыре сольдо мою чудную курточку...

- Бумажную куртку за четыре сольдо? Ищи дурака.

- Ну, тогда мой хорошенький колпачок...

- Твоим колпачком только ловить головастиков... Ищи дурака.

У Буратино даже похолодел нос - так ему хотелось попасть в театр.

- Мальчик, в таком случае возьмите за четыре сольдо мою новую азбу-

ку...

- С картинками?

- С ччччудными картинками и большими буквами.

- Давай, пожалуй, - сказал мальчик, взял азбуку и нехотя отсчитал че-

тыре сольдо.

Буратино подбежал к полной улыбающейся тете и пропищал:

- Послушайте, дайте мне в первом ряду билет на единственное представ-

ление кукольного театра.



ВО ВРЕМЯ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ КОМЕДИИ КУКЛЫ УЗНАЮТ БУРАТИНО


Буратино сел в первом ряду и с восторгом глядел на опущенный занавес.

На занавесе были нарисованы танцующие человечки, девочки в черных

масках, страшные бородатые люди в колпаках со звездами, солнце, похожее

на блин с носом и глазами, и другие занимательные картинки.