Сказки. Руслан и Людмила — страница notes из 18

Примечания

1

Светли́ца – светлая, чистая комната. В старину в светлицах обыкновенно жили девушки.

2

Оне́ – они.

3

Боя́ре – богатые и знатные люди, приближенные царя.

4

Снуро́к – шнурок.

5

Клёв (от «клева́ть») – клюв.

6

Колыма́га – старинная разукрашенная карета, в которой ездили знатные люди.

7

Двор – здесь: придворные, приближенные царя, князья, служившие при дворе (дворце) царя. Пышный двор – богатые, нарядные придворные.

8

Нарекся – назвался.

9

Заста́ва – здесь: заграждение из бревен, устроенное при входе в гавань.

10

Гость – старинное название купца, главным образом иноземного.

11

Пала́та – здесь: большой зал во дворце. Палатами назывались дворцы, а также вообще обширные, богатые здания.

12

Престо́л – трон, особое кресло на возвышении, на котором сидел царь в торжественных случаях.

13

Прива́льный остров – остров, возле которого останавливались (приставали, приваливали) корабли.

14

Те́рем – вышка, надстройка над домом. Теремами назывались и высокие, с башенкой наверху, дома.

15

Уде́л – здесь: владение, княжество.

16

Ба́ет – говорит, рассказывает.

17

Дьяк. – В давние времена учреждения, которые управляли делами государства, назывались приказами, а служащие в приказах – дьяками и подьячими.

18

Спуд – сосуд, кадка. Положить под спуд – плотно прикрыть чем-нибудь, запереть.

19

Ви́тязь – храбрый воин, богатырь.

20

Чета́ми – парами, попарно.

21

Була́т – сталь особой выделки. Оружие из этой стали тоже называли булатом.

22

Пораздумай ты путём – обдумай серьезно, основательно.

23

Неука́занным товаром – запрещенным товаром.

24

Пеня́ть – укорять, упрекать.

25

Ла́ты – железная или стальная броня, которую надевали воины для защиты от холодного оружия: копий, мечей, сабель и т. п.

26

Светёлка – светлая комната, отделенная сенями от кухни.

27

Воро́ты (старинное выражение) – воротами.

28

Столбова́я дворянка – дворянка старинного и знатного рода.

29

Душегре́йка – теплая короткая кофта без рукавов, со сборками сзади.

30

Ки́чка (ки́ка) – старинный женский головной убор.

31

Чупру́н – чуб, хохол.

32

Пряник печатный – пряник с оттиснутым (отпечатанным) рисунком или буквами.

33

По́лба – особый сорт пшеницы.

34

Подво́рье – усадьба: дом и двор с разными хозяйственными пристройками.

35

Обро́к – здесь: дань, деньги.

36

Недои́мка – не уплаченный в срок налог или оброк.

37

Супоста́т – противник, враг.

38

Ме́та (от «ме́тить») – здесь: намеченная цель.

39

И́нда очи разболелись – так что разболелись глаза.

40

Соче́льник – канун церковных праздников Рождества и Крещения.

41

Перст – палец руки.

42

Деви́чник. – В старину перед свадьбой у невесты собирались ее подруги. Эта вечеринка называлась девичником.

43

Сенна́я девушка – служанка.

44

Сорочи́н или сарачи́н – сарацин, арабский наездник.

45

Спе́шить – сбить с коня.

46

Ра́ди – рады. Так говорили во времена Пушкина.

47

Черни́ца – монахиня.

48

Не́где – где-то.

49

Ра́тные – военные (от «рать» – войско).

50

Стан – лагерь.

51

Курга́н – высокий земляной холм, который насыпали древние славяне над могилой.

52

Шело́м – шлем, остроконечная железная

53

Яства – еда, пища, кушанье.

54

Лукомо́рье – морской залив, бухта.

55

Гри́дница – в Древней Руси помещение при княжеском дворце для гридни, то есть княжеской стражи. В гриднице происходили и пиры.

56

Бая́н – легендарный древнерусский певец, упоминаемый в «Слове о полку Игореве».

57

Лель – бог любви у древних славян, покровитель пастухов и стад.

58

Бра́шна – кушанья, яства.

59

Соперники в искусстве брани – то есть в воинском искусстве. Брань – война, сражение.

60

Рыцари парнасских гор – поэты. Парна́с – горный массив в Греции, на склоне которого, по верованиям древних греков, находился храм бога искусств Аполлона, где обитали музы – богини, покровительницы наук и искусств.

61

Бразды́ – здесь: удила.

62

Я́хонт – старинное название рубина, реже сапфира.

63

Шехераза́да (Шехереза́да) – легендарная сказочница из известного сборника арабских волшебных сказок «Тысяча и одна ночь».

64

Перло́вый – жемчужный. Перл – жемчуг.

65

Арми́да – волшебница, героиня поэмы «Освобожденный Иерусалим» итальянского поэта XVI в. Торквато Тассо; у нее были прекрасные сады.

66

Соломо́н – древнееврейский царь, славившийся мудростью и богатством.

67

Князь Таври́ды – Г. А. Потёмкин-Таврический, государственный деятель XVIII в., владевший огромным богатством. Таврида – старинное название Крыма.

68

Мирт – южное вечнозеленое дерево или кустарник.

69

Зерца́ло – зеркало.

70

Фи́дий – великий древнегреческий скульптор (V в. до н. э.).

71

Феб – древнеримское божество; то же, что у древних греков Аполлон – бог солнца, покровитель наук и искусств.

72

Палла́да – Афина, богиня мудрости (др. – гр. миф.).

73

Почива́ть – спать, отдыхать.

74

Черто́г – большое богатое помещение, дворец.

75

Фимиа́м – благовонное вещество для курения; здесь: «благоухание», «запах».

76

Пе́рси – грудь.

77

Орло́вский Александр Осипович (1777–1832) – художник, известный своими картинами и рисунками, изображающими военные сцены.

78

Лобза́ть – целовать.

79

Зои́л – завистливый, придирчивый критик (по имени древнегреческого философа и критика IV–III вв. до н. э., нападавшего на поэмы Гомера).

80

Климе́на – океанида, морская нимфа (др-гр. миф.).

81

Гиме́н или Гимене́й – бог брака и супружеской жизни (др. – гр. миф.).

82

Аму́р – бог любви (др. – рим. миф.).

83

Ри́за – здесь: богатое одеяние.

84

Мельпоме́на – муза трагедии (др. – гр. миф.). Питомец Мельпомены – трагический актер.

85

Десни́ца – правая рука.

86

Супоста́т – неприятель, враг.

87

Орфе́й – легендарный древнегреческий певец, песни которого отличались чудодейственной силой. «Северным Орфеем» Пушкин называет поэта В. А. Жуковского, балладу которого «Двенадцать спящих дев» он пародирует в этой песне.

88

Оме́р (Гоме́р, IX–VIII вв. до н э.) – легендарный древнегреческий поэт-сказитель, которого считали автором эпических поэм «Илиада» и «Одиссея».

89

Парни́ (1753–1814) – французский поэт, известный своими стихотворениями о любви.

90

Лани́ты – щёки.

91

Диа́на – богиня луны, покровительница охоты (др. – рим. миф.). Она полюбила красавца пастуха (пастырь – пастух) Эндимио́на, которого усыпила, боясь, что он разгласит тайну ее любви.

92

Ле́мноса хромой кузнец – Гефест, хромой бог огня и кузнечного ремесла, обитавший на острове Лемнос (др. – гр. миф.).

93

Цитерея или Киприда – Афродита, богиня любви и красоты (др. – гр. миф.).

94

Цитерея или Киприда – Афродита, богиня любви и красоты (др. – гр. миф.).

95

Мо́чный – то же, что мощный, могучий.

96

Вран – ворон.

97

Па́жить – луг, поле.

98

Сто́гны – широкие улицы, площади.

99

Тимпа́н – старинный ударный музыкальный инструмент.

100

Печене́ги – тюркские и сарматские племена, кочевавшие в VIII–XII вв. в заволжских степях.

101

Сонм – толпа, множество.

102

Дори́да – океанида, морская нимфа (др. – гр. миф.)