Помещик опустил голову — всё пропало! А гонцы императора обрадовались. Они схватили У вместе с его луком и стрелами и потащили во двор, громко крича:
— Удача! Удача! Мы нашли храбреца, которого искали.
Старший из гонцов посадил перед собой на коня ничего не понимающего У, и все поскакали по дороге в столицу.
Через три дня У стоял во дворце перед троном императора.
— Храбрый стрелок, — милостиво сказал ему император. — Я не буду спрашивать, как ты убьёшь тигра — это твоё дело, но я хочу знать, когда ты избавишь Поднебесную от этой напасти.
Теперь У всё понял, и от страха колени его задрожали. Но делать было нечего, — кто развёл шелковичных червей, тот должен и разматывать коконы. Поэтому У сказал:
— Я отправлюсь в горы завтра утром.
— Сколько же тебе надо помощников? — спросил император.
У подумал: «Одному сбежать легче. А если всё-таки придётся встретиться с тигром, пусть лучше никто не увидит моего позора». Но вслух он сказал:
— Сын Неба! Мои стрелы не знают промаха. Я уж как-нибудь справлюсь с тигром сам.
На следующий день У с луком за плечами и стрелами за поясом вышел из дворца. Сто придворных провожали его до ворот города, за придворными шёл толпами простой народ. Люди напутствовали храбреца добрыми пожеланиями, а храбрец снисходительно кивал им головой, хотя колени его так и не переставали дрожать со вчерашнего дня.
Вот перед У распахнулись городские ворота, и он ступил на дорогу, ведущую в горы. Отойдя немного, он оглянулся — жители столицы взобрались на городскую стену и оттуда махали руками вслед отважному охотнику. Убежать было невозможно! И он зашагал дальше.
Дорога становилась уже и круче, высокие скалы вздымались направо и налево. Потом они будто расступились и перед У открылось небольшое горное озеро с одинокой сосной на берегу.
Вдруг что-то оглушительно загремело, и эхо раскатилось далеко кругом. У глянул вверх, но небо было чисто. Посмотрел на обрывистые склоны, но с них не катилась лавина. Тогда он с ужасом понял, — это рычит тигр!
Бедняга У не имел ни цепкого хвоста, ни четырёх рук, как обезьяны, но любая обезьяна позавидовала бы ловкости, с которой он вскарабкался по высокому гладкому стволу сосны. И только он влез, из-за скалы выскочил голодный тигр. Увидев человека, тигр разинул пасть, похожую на таз из красной меди, и зарычал ещё громче. От страшного рыка задрожал не только У, затряслась и вся сосна от корней до верхушки, каждой своей веточкой. У так и свалился прямо в озеро. Утонуть он не утонул — озеро было неглубокое, но вылезти на берег он тоже не мог — на берегу поджидал тигр.
У боялся тигра, тигр боялся воды. Поэтому У стоял посреди озера по шею в воде, а тигр метался на берегу, в ярости скаля острые зубы.
Так шло время. Наконец зверю надоело, он заворчал, словно хотел сказать человеку — всё равно от меня не уйдёшь, потом зевнул и улёгся под сосной. Скоро он захрапел во всю тигриную глотку. Тогда У тихонько поплыл к противоположному берегу, бесшумно выбрался на песок и побежал.
Однако убежать далеко ему не удалось — прямо у его ног скалы отвесно обрывались вниз. У заглянул в пропасть и отшатнулся: на дне, глубоко внизу торчали острые камни, такие же страшные, как клыки тигра.
— Что же, У, — сказал он сам себе, — не так велико отцовское наследство. Вот куда завела тебя твоя хитрость — впереди пропасть, позади тигр! Теперь мне терять нечего, попробую схитрить в последний раз!
У отошёл от края пропасти на два шага, повернулся лицом к тигру и громко закричал:
— Довольно спать, старое беззубое чучело!
Тигр вскочил. Глаза его налились кровью от гнева. Но У продолжал кричать:
— Не понимаю, почему люди боятся тебя. Ведь, если говорить правду, ты просто-напросто облезлая кошка. И твоя мать была кошкой, и твоя бабушка была кошкой, и твоя тётка — кошка!
Тигр взревел. От злости и обиды он совсем забыл, что все тигры боятся воды, как огня. Он бросился в озеро, переплыл его, выскочил на берег, разбежался и прыгнул прямо на У. В тот же миг У упал ничком на землю, а тигр, стремительно перелетев через него, свалился в пропасть и разбился насмерть.
Не будем рассказывать, как У далеко в обход, цепляясь за кусты и камни, спускался в пропасть, — это заняло бы слишком много времени. Так или иначе он спустился и воткнул свою стрелу сян яньчуань в правый глаз зверя.
Солнце садилось за горы, когда У вошёл в ворота города. Толпы народа встречали его, женщины поднимали детей повыше, чтобы те увидели и навсегда запомнили самого храброго из храбрых. Так, провожаемый толпой, У дошёл до дворца и предстал перед императором. Упав на колени, он заговорил:
— Сын Неба! Твоё повеление исполнено. Нелёгкая это была охота! Увидев меня, тигр бросился наутёк, и мне пришлось гнаться за ним по крутым склонам и высоким скалам. Это трусливое животное пыталось спастись от меня вплавь, и я плыл за ним по бездонному озеру. Наконец я настиг тигра, и моя стрела, разящая без промаха, поразила его. Смертельно раненный зверь сделал последний прыжок и угодил в пропасть. Там он и валяется. Если хочешь, вели за ним послать.
Император так и сделал. Тигра принесли на бамбуковых шестах, и все увидели одну-единственную стрелу, торчавшую в правом глазу тигра.
Император богато наградил У. Он возвёл его в чин Главного охотника Поднебесной, подарил ему дом и назначил большое жалованье.
У зажил отлично. Он скоро растолстел, потому что ел вкусно и много, спал, сколько вздумается, и ничего не делал. Время от времени его приглашали на охоту, но он только пожимал плечами и отвечал:
— Покажите мне ещё одного тигра, и я наложу на тетиву свою стрелу сян яньчуань. А за всякой мелочью Главному охотнику гоняться не пристало!
Жадный Цуй
Спросите любого человека, — для чего бывают праздники? Всякий вам ответит: для того, чтобы люди повеселились, отдохнули, сытно поели. А спросили бы вы помещика Цуя, он бы сказал так:
— Праздники… Понадобилось же кому-то выдумать эти глупые праздники! Ну посудите сами, нанял я работника, да не одного, сразу десять, — хозяйство-то большое! Взял их в дом, чтоб работали. Но вот приходит праздник; десять бездельников сидят, сложа двадцать здоровых рук, а двадцать челюстей жуют с утра до вечера. И не какие-нибудь чёрствые лепёшки, — подавай им самую лучшую еду. Каково это бедному хозяину! А уж как часты эти праздники! Только отпраздновали, не прошло и полу-года, глядишь, — опять праздник..
Чтобы хоть как-нибудь покрыть убытки, понесённые в праздничные дни, Цуй почти не кормил работников в промежутки между ними. Немудрено, что батраки не задерживались подолгу у такого хозяина. Вот и в эту зиму старые работники потребовали расчёта и ушли, проклиная жадного Цуя. Пришлось помещику нанимать батраков перед самым Новым годом. Работники были крепкие молодые парни, которых из дальней провинции пригнал сюда неурожай.
— Ну, хозяин, — весело сказал старший из батраков, — как угостишь нас на Новый год, так мы и работать будем.
Делать нечего. Цуй велел сварить целый котёл жиденького супа и большую миску пельменей с редькой.
Сперва работникам подали суп. Они принялись за еду, а Цуй сидел в углу и с грустью смотрел, как пустеет котёл. Когда Цую показалось, что супа убыло наполовину, он не выдержал. Подойдя к работникам, он заговорил:
— Вы еще молоды, родители ваши далеко, некому о вас позаботиться. А я уже прожил немало лет на свете, я и заменю вам отца. Послушайте, что я вам скажу: из всех зол самое страшное зло — это жадность. Жадный человек сам себя наказывает. Вот хоть вы — набросились на суп, а о том, что для вкусных пельменей с редькой в животах не останется места, вы и не подумали.
Работники так растерялись, что даже перестали есть. А Цую только того и надо было. Не успели батраки опомниться, как Цуй подхватил котёл с супом и поскорее унёс.
Подали пельмени. Голодные батраки накинулись на вкусное блюдо. Но только они съели по два пельменя, Цуй заговорил опять:
— Я сказал вам, что жадность — великое зло, а теперь скажу вам, в чём заключается счастье. Неверно, что счастье в богатстве. Богатство ничего не приносит человеку, кроме забот. Уж я-то знаю. Небо наказало меня этими заботами. Счастье человека в здоровье. А здоровьем обладает лишь тот, кто воздержан в еде. Ничего нет хуже, как обременять желудок. Вот хоть вы — наелись супу, а теперь, не думая о своём здоровье, объедаетесь пельменями.
Такие речи совсем отбили у работников охоту к еде. Так, полуголодные, они и встали из-за стола.
Цуй был очень доволен. Тем, что осталось, он кормил работников ещё целую неделю.
Наступило время сева. Батраки вспахали и засеяли поле. Скоро оно покрылось зелёными всходами. Тут налетел суховей и все хозяева начали поливать поля, чтобы не повяли не окрепшие еще ростки.
Цуй тоже велел работникам полить посевы. Работники поставили бочки для воды на повозки и поехали в поле.
Солнце еще стояло высоко в небе, когда батраки вернулись.
— Почему вы, бездельники, так скоро приехали! Неужели вы успели полить все мои поля?
— Успели, — ответил усмехаясь один из работников.
Но Цуй не успокоился. Он сам поехал на свои земли. Как же он разозлился, когда увидел, что на каждом участке полита только половина.
С ругательствами набросился он на старшего батрака, но тот спокойно сказал:
— Ты, хозяин, заменил нам отца, вот мы и запомнили твои поучения. Из всех зол самое страшное зло — это жадность. Обопьётся земля водой — не останется места для удобрений! Поэтому мы, желая твоим полям добра, полили их только наполовину.
Цуй прикусил язык.
Вскоре пришла пора удобрять поля. Помещик купил несколько повозок бобового жмыха, приказал работникам размельчить его и разбросать по полям.
Но на этот раз он не стал дожидаться, пока батраки вернутся домой. Он поехал следом за ними. И что же он увидел! Из каждого мешка работники брали две горсти и рассыпали по земле, а остальное вываливали в реку.