— Дилан, пойдемте, — мы вышли из машины, парень взял сумку из багажника и, еле передвигая ноги, пошел к дому. Навстречу выбежала женщина, вероятно, мать убитой, они были очень похожи.
— Дилан? Что случилось? Где Кэр? — он без слов обнял миссис Данн и заплакал. Она же растерянно посмотрела на нас.
— Здравствуйте, миссис Данн, я детектив Коллинз, — я показала значок. — Это мой напарник, сержант Бергман, мы могли бы пройти внутрь?
— Да, конечно, — нас провели в гостиную, за все это время Саммерс не произнес ни слова.
— Может быть чай, офицеры? — женщина присела на краешек, с мольбой глядя на моего напарника.
— Миссис Данн, мне очень жаль, — Дилан взял ее за руку, а Грег тяжело выдохнул. — Нам очень жаль, Кэрол больше нет. Примите наши соболезнования.
— Как? — каменное лицо матери, потерявшей ребенка, не выражало ничего.
— Предполагаем непредумышленное убийство, но только вы сможете нам помочь найти его.
— Как? — у женщины явный шок. Я посмотрела на парня, но говорить ничего не пришлось, он ушел на кухню и спустя минуту вернулся с графином. Миссис Данн даже не поморщилась от выпитого. — Подарок русских соседей, — я понятливо кивнула. — Так чем я могу помочь?
— Это сделал тот, кого она хорошо знала, но давно не видела, так как он не в курсе про аллергию на цветы. Дилан говорил, что ее предыдущий бойфренд уходил в армию, как его звали? Может, вы знаете его старый адрес или адрес его родственников?
— Бобби Кларк? Очень хороший мальчик, но был таким беспечным, и Кэр ушла от него, а он чтобы доказать, что стал серьезнее, пошел в армию и попал куда-то в горячую точку, то ли в Африку, то ли к арабам. Его родители давно уже переехали в Филадельфию, поэтому я не знаю. Элизабет и Генри их зовут.
— Спасибо, миссис Данн, мы оставим у вас Дилана? Квартира сейчас опечатана и честно не знали, куда его в таком состоянии отвезти, кроме как к вам.
— Конечно, нам сейчас лучше побыть вместе, — железная женщина. — Спасибо, что не оставили его там. Мало кто сделает то, что сделали вы.
— Мы пока еще ничего не сделали, — сказал, наконец, Грег. — Но я обещаю, сделаем все возможное. Если вспомните что-нибудь или кого-нибудь, вот мой номер. В любое время. По возможности мы будем держать вас в курсе расследования.
Мы попрощались и, уже дойдя до машины, услышали дикий вопль и рыдания. Я, было, дернулась обратно, но напарник остановил.
— Не надо, Айседора, мы сейчас ничем не поможем, она и так долго держалась, — он похлопал меня по плечу и открыл дверцу.
Мне же осталось только сесть и набрать номер Сельмы.
— Да, Айс, что-то случилось?
— Сэл, найди, пожалуйста, адрес, Элизабет, Генри, Бобби Кларки, предположительно в Филадельфии, первым двум около шестидесяти, последнему около тридцати.
— Окей, минут через десять перезвоню.
Горячая мужская рука легла мне на колено и сжала его, я повернулась, в серых глазах Грега светилась одновременно и благодарность, и сочувствие.
Машина плавно отъехала от обочины, и развернулась в сторону платной трассы на Нью-Йорк.
Глава 8Грег
Телефон Айседоры молчал, собственно как и мы. У нас вообще оригинальный первый день получается, молчаливый и насыщенный. Может быть из нее правда выйдет хороший напарник? Время покажет.
Мы уже подъезжали к аэропорту Филадельфии по девяносто пятой, когда раздался звонок.
— Долго же ты, — хмыкнула Айс в трубку и схватила блокнот с ручкой. — Да я понимаю. Записываю. Пенсильвания, Филадельфия, Западный Оксфорд, тридцать два четырнадцать. Спасибо Сэл.
— Вовремя она, — улыбнулся я, набил адрес на навигаторе. — Район Брюэритаун.
Напарница посмотрела на время, конец рабочего дня. Но не у «копов». Мы вернемся домой, когда можно будет вставать на работу. Это осознание заставило нас синхронно громко вздохнуть, переглянуться и неприлично засмеяться. Странно, в этот момент она показалась такой родной, будто я уже не первый год прикрываю ей спину. И тут же проснулась совесть, зашептала мне, что я предаю память друга, так легко сходясь с новым напарником. Напарницей.
— Эй, Грегориан, опять задумался? — Айс защелкала пальцами перед лицом, что за дурацкий жест? — Нам от Восточной тюрьмы налево и через Пенсильвания-авеню на Северную двадцать девятую. Немного осталось.
— Да я вот думаю, уже вечер. Ты голодная? Тут у пивоварни, почти по пути есть кафе, называется «Преступление и наказание», там даже русские «пельмени» есть. Вкусно.
— Давай перекусим. Звучит заманчиво, меня дядя Дженя угощал пельменями, у него вкусно было.
— Ты уже второй раз вспоминаешь этого дядю. Становится интересно кто он, — я решил не терять шанс узнать что-то о напарнице.
— Он был моим соседом по ферме. Эмигрант из России. Часто помогал нам с хозяйством, мне с уроками, учил меня ловить рыбу на червяка и играть в «ножички», трудолюбивый, все у него получалось, я даже надеялась, что они с тетей Ниссой сойдуться. Но, видимо, не судьба. Она умерла раньше, чем он решился признаться в своей симпатии.
— Мне жаль, — я не знал, что сказать девушке, но она лишь махнула рукой, и указала мне на то, что мы скоро будем на месте.
Глава 9Айседора
Пельмени были выше всех похвал, и хотелось взять кружечку пива и уже никуда не ехать. Особенно допрашивать родителей подозреваемого. Но кто же меня спросит, чего я хочу. Пришлось подниматься со стула, душевно благодарить персонал за то, что быстро обслужили и не дали сдохнуть с голоду двум бедным полицейским. А еще пообещать себе, что если буду проездом в Филадельфии, то обязательно зайду сюда еще раз.
До дома Кларков оказалось минут десять езды на машине, но тут нас ждал облом, их не было дома.
— Что будем делать? Неужели придется еще завтра сюда кататься? — такая перспектива меня не очень радовала.
— Нет, надо позвонить Сэл и попросить найти их номера. Позвонить и узнать, когда они будут дома. Не хотелось, конечно, их вспугнуть, но выхода нет.
Я, недолго думая, набрала номер Сельмы.
— Ну что, вы на месте?
— Да, и у нас баммер*. Клиентов нет на месте, можешь достать их номера? Будем звонить, договариваться о встрече.
— Конечно, кстати, лейтенант рядом, говорит, чтобы ехали по домам, а не в участок, все равно пока доедете — ночь наступит.
— Спасибо, Сэл, значит, выезжаем, но номера все равно пришли сейчас.
— Окей, пока, — новая коллега отключилась.
— Ну как? — Грег удивился моему довольному лицу.
— Картер отпустил нас домой, сказал, что нечего делать в участке на ночь глядя в первый рабочий день.
— Супер, только я все равно хочу сначала позвонить Кларкам. Может нам повезет и они скоро будут дома?
— Согласна, лучше посидеть с часок тут и закончить дело, чем мотаться сюда еще раз, — тут завибрировал телефон, Сельма прислала номер миссис Кларк. Я тут же позвонила женщине, оказалось, что она будет дома через десять минут. — Отправка домой откладывается, но зато сделаем все дела сегодня.
Через пятнадцать минут мы уже заходили в квартиру Кларков.
— Здравствуйте, миссис Кларк, — начал Грег. — Простите за беспокойство, я детектив Бергман. С моей напарницей, детективом Коллинз, вы уже общались. Мы хотим задать вам несколько вопросов.
— Да, конечно, присаживайтесь, — женщина провела нас в гостиную, а я достала блокнот, предоставив напарнику вести разговор.
— Бобби Кларк является вашим сыном?
— Да, а с ним что-то случилось? — она в ужасе сцепила пальцы.
— Нет, — ответил Грег и тут же поправил сам себя. — Надеюсь. Вам знакома Кэрол Данн?
— Да, она была девушкой моего сына, долго, но связать свою жизнь с ним не захотела. Ушла. Он был слишком беспечным тогда. Но решил доказать всем, что это не так и пошел в армию, — женщина расстроено опустила плечи и голову. — И зачем? Бобби вернулся оттуда совсем не таким, как был раньше. Был душой компании, открытым, добрым мальчиком, а сейчас серьезный, замкнутый. Снял квартиру в Бруклине, и почти не приезжает. Ладно хотя бы к психологу согласился ходить.
— Вы знаете фамилию или адрес кабинета врача?
— Доктор Сорез, где-то в районе Уэстерли.
— Спасибо. А когда вы видели сына в последний раз?
— Три дня назад, не звонил ни разу с тех пор сам, а на мои звонки ответил лишь раз, сказал, что занят и приедет позже. А почему вы спросили про Кэрол? С ней все в порядке?
— Нет, миссис Кларк. Мисс Дан мертва, — напарник внимательно смотрел на лицо опрашиваемой, которое побледнело.
— Бедная девочка, такая молодая, целеустремленная. Как же сейчас ее родителям? Надо будет позвонить им. Стойте! Вы думаете, ее убил мой сын? — ужас понимания отразился в глазах миссис Кларк. — Не может быть, он ее так любил, мой мальчик не убийца!
— Мы и не говорим это, просто опрашиваем всех, кто знал погибшую, — попыталась смягчить я.
— Мой сын не убийца! Он любил Кэр! Убирайтесь, — гримаса ярости исказила лицо вроде бы милой женщины, и мы покинули квартиру.
— Вот же напасть, — вздохнул Грег. — После такого разговора и домой ехать не хочется, тянет в бар, пропустить кружечку другую.
— Отставить детектив, — грозно сказала ему я. — Вам меня еще домой доставить в целости и сохранности нужно!
— Тогда сначала отконвоирую твое величество домой, — съязвил напарник.
— Вот мы всего день вместе, а ругаемся уже, как десять лет, — улыбнулась я. — Тебя устроит бар рядом с моим домом?
— Королева, карета уже тронулась, — неожиданно неприлично заржал Грегориан. И мы поехали домой. А по пути соблюдали «режим тишины» наслаждаясь джазом по радио и редко перебрасываясь мыслями о деле. Но когда мы уже переезжали через Гудзон, напарник подал голос. — А ты ведь чистокровная ирландка?
— Ну можно и так сказать, — ответила я, не понимая к чему он ведет.
— Любишь хороший стаут?
— Если честно, больше красный эль, но хороший тут достать трудно.
— Я никогда не пробовал, вкусный?