Моджахеды ответили ураганным огнем. Капитан затаился и огляделся вокруг. Спасительная гряда, на которую он перебрался, могла превратиться в ловушку: из-за града пуль он не мог и шагу ступить.
Скиф выждал момент и снайперским выстрелом из автомата перебил веревку, закрепленную на камне. Вытянув ее из пропасти, он перебросил свободный конец через узкую гряду, на которой сидел. Он решил спуститься на видневшийся внизу карниз. Карниз вел к хребту, по которому можно было пробраться к кишлаку Хабибуллы.
Но душманы разгадали его маневр и, как только он стал спускаться по веревке к карнизу, открыли прицельный огонь по стволу арчи с намерением перебить веревку. Скиф подумал, что на их месте он действовал бы точно так же, а потому постарался нащупать точку опоры на склоне. Это ему удалось — сказалась богатая альпинистская практика. Через какое-то время он почувствовал, как веревка сначала резко ослабла, а затем вместе с куском ствола арчи полетела мимо него в пропасть. Чтобы обмануть преследователей, Скиф издал короткий душераздирающий вопль.
Несколько метров до карниза Скиф преодолел без особого труда. Затем, ступая шаг за шагом, он осторожно двинулся вперед, прижимаясь к скале.
Он успел выйти по карнизу на хребет за несколько минут до темноты. Солнце будто провалилось за горы. Найдя укромное место посреди скал, Скиф с удовольствием лег, распрямив усталое тело. Хотел было подумать об Ольге, но тут же уснул.
Он сидел на площади незнакомого города. Ярко светило солнце, и его томила жажда. Поднявшись, Скиф отправился на поиски воды и долго шел по узким улочкам, вдоль глинобитных стен, за которыми спрятались тоже глинобитные домишки.
Нечто странное чувствовалось в этом городе. Он был пуст. Скифа не удивила бы обычная безлюдность восточного города, когда все сидят за высокими дувалами, не высовываясь без нужды на улицу. Пустынность улиц ранним утром, когда жители обычно торопятся на работу или на базар, наводила на тревожные мысли. Тщетно искал Скиф какие-нибудь признаки жизни. Ни пение птиц, ни шелест листвы деревьев не нарушали гнетущей тишины. Он миновал чайхану. Казалось, что посетители покинули ее за мгновение до этого: на скамьях лежали подстилки, на столах в больших блюдах дымился плов с каурмой и жирной бараниной, в стаканах-армудах исходил парком крепкий черный байховый чай, и стаканы словно еще хранили тепло человеческих губ и рук.
Зайдя в кофейню, Скиф увидел на коврах пиалы, наполненные ароматным крепким кофе. Легкое облачко опийного дыма еще витало в воздухе. Скиф взял пиалу с кофе, чтобы утолить жажду и взбодриться, но вся жидкость из нее внезапно исчезла.
Улица привела его к базару. Здесь тоже не было ни души. На прилавках лежали оставленные продавцами фрукты, орехи, зелень, в мясной лавке висело мясо, в рыбной серебрилась в лотках форель… В других рядах возвышались рулоны дорогих восточных тканей — парчи, бархата, шелков. В ювелирной лавке Скиф залюбовался игрой драгоценных камней — изумрудов, рубинов, красотой жемчуга, красных и розовых кораллов, оранжевых и коричневых сердоликов, бирюзы разных оттенков — от нежно-зеленого до темно-голубого, ярко-синего лазурита с серебряными блестками…
«Сказки, тысяча и одна ночь! — восхитился Скиф. — Но где люди?»
Он зашел в лавку ростовщика, подумав, что тот никогда не оставит без присмотра своего золота и серебра.
Но ростовщика тоже не было! По прилавку были рассыпаны золотые и серебряные монеты. Скиф взял одну из них, чтобы рассмотреть, но монета неожиданно превратилась в золотую фигурку человека с воздетыми к небу ладонями и серебряным шаром. Ту самую из кожаного мешочка, что Скиф взял из руки умирающего Василька.
Неожиданно его ударила по руке чья-то нога в мягком самодельном сапоге, и мешочек упал. Скиф проснулся от боли и сел. Вокруг стояли вооруженные горцы. Автомата и боеприпасов рядом с ним уже не было. Двое бородачей держали его под прицелом.
В руке Скифа и в самом деле был кожаный мешочек. Один из горцев взял его и, открыв, издал такой вопль восторга, что все испуганно уставились на него. Решив воспользоваться моментом, Скиф вскочил на ноги, но бежать было некуда. Теперь уже несколько стволов уставилось на него. Зорко следя за ним, горцы одновременно передавали из рук в руки золотую фигурку, и каждый с восхищением произносил: «Маманда!»
Старший горец спросил:
— Откуда у тебя маманда?
— Откуда, откуда! — зло сказал Скиф. — От верблюда!
Удар приклада свалил его на землю. Второй пришелся по голове. Ему крепко связали руки, рывком подняли с земли и повели туда, где ждали стреноженные лошади.
Ольга проснулась от воя и плача: горный кишлак оплакивал погибших в схватке со Скифом, а Ольга и не подозревала, что ее спаситель так близко.
«Надзирательница» повела ее на кухню.
По дороге им встретился рыжебородый Кязим со своими душманами. Под гоготание душманов Кязим схватил Ольгу за руку. Она стала вырываться… Неожиданно все смолкли. Прокатилось едва уловимое: «Хабибулла, Хабибулла…» Кязим отпустил Ольгу.
Появился смуглый мужчина в окружении охранников. Его лицо с правильными чертами, аккуратно подстриженными бородой и усами можно было бы назвать привлекательным, если бы не жестокое выражение глубоко посаженных черных глаз. Он не спеша приблизился к Ольге и стал рассматривать ее с нескрываемым любопытством. Прищурив глаза, насмешливо спросил:
— Куда идешь?
Ольгу удивил его хороший русский язык, но она вспомнила из рассказов Скифа, что Хабибулла — выходец из бедной семьи, до войны был активным сторонником народной власти и учился в Москве.
— На кухню! — ответила Ольга на пушту.
Хабибулла на мгновение потерял свою невозмутимость.
Душманы с невольным уважением расступились, давая дорогу русской женщине, которая говорила на их языке.
Но, оказывается, почтение она внушила не всем…
Кухня расположилась под открытым небом за сложенным из камня низким забором, где среди котлов копошились женщины в чадрах.
Женщины готовили ширкавак — что-то вроде каши на молоке из тыквы и риса. Ольга, как и в прошлый раз, делала то одно, то другое. Работа заглушала тоску и страх.
На сей раз ее послали в курятник за яйцами. Яиц было много, разыскивать их не пришлось, и, быстро наполнив корзину, Ольга направилась к выходу… Вдруг в проеме двери, загораживая свет, возникла фигура Кязима.
Ольга замерла. Кязим стоял, пожирая ее взглядом. Опомнившись, она стала лихорадочно соображать, что делать. Рыжебородый двинулся на нее, широко расставив руки:
— Ну, иди ко мне скорей!
— Зачем же спешить? — как можно спокойнее ответила Ольга. — Сейчас ты получишь свое…
Она молниеносно надела корзину Кязиму на голову, и желто-белая клейкая масса потекла по его лицу и плечам… Воспользовавшись временной слепотой Кязима, Ольга выбежала из курятника. Он с руганью бросился за ней, но возле кухни споткнулся о камень и растянулся на виду у всех.
Никто не мог удержаться от смеха при взгляде на столь живописную картину. Услышав шум, прискакал верхом на коне в сопровождении других всадников и сам Хабибулла.
Усмехнувшись, он сказал Меченому — моджахеду со шрамом на лице:
— Одень ее так, как одеваются наши женщины. И пусть не выходит с женской половины, а то она не только яйца, но, чего доброго, и весь твой отряд перебьет…
Очнулся Скиф со связанными руками на ковре в углу большого шатра.
В шатре молилась девушка. Молилась она не на пушту и не на дари, но Скиф почему-то все понимал.
— О Великий Гинду! О дети Солнца, господа мои и повелители жизни, Земля и Марс, Венера и Меркурий, Уран и Нептун, Сатурн, Плутон и Юпитер! К вам взываю я, дочь Предводителя Стражей! Услышьте меня! О вы, дающие силы и мужество! Нам, стражам своим, о Гинду, ты доверил охранять эту землю, и ни одному чужеземцу никогда не покорить ее! Ни Кир, ни Дарий, ни Александр-Искандер, ни Тимур, ни Великие Моголы, как ни были они сильны в своей жестокости и алчности, не смогли захватить ее. Справедливейший из справедливых, к тебе обращается раба твоя! Помоги этому чужестранцу обрести разум и силы. Сердце подсказывает мне, что он принесет нам добрые вести.
Заметив, что Скиф пришел в себя, девушка подошла к нему и помогла ему сесть. Затем она принесла кувшин и пиалу, налила в нее гранатовый сок, разбавленный водой, и дала пленнику напиться.
Послышались чьи-то шаги. В шатер вошел древний старик в сопровождении горцев, взявших в плен Скифа, — видимо, его приближенных. Девушка достала подушку в ковровом чехле, и старик важно опустился на нее. Он дал знак своим людям. Схватив Скифа, они поставили его на ноги и, почтительно склоняясь перед старцем, отошли назад.
Старик достал из кармана маманду и поставил ее перед собой.
— Мне сказали, что ты один вступил в бой с людьми Хабибуллы. Я вижу, ты храбрый воин.
— Я хочу освободить свою жену, похищенную людьми Хабибуллы. Твои люди помешали мне выполнить задуманное.
Вождь, не обращая внимания на слова Скифа, продолжал:
— Мы — стражи Великого Гинду, наместника Вселенского Разума на земле. Он поселил нас здесь, чтобы мы охраняли его землю и недра. Он дает нам жизнь и силы. И ни одному чужеземцу никогда не покорить этот край. Ни Тимур, ни Великие Моголы не смогли завоевать его. Много было и других алчных инородцев, но все они насытили пустые желудки гиен и грифов. Плохо только, что семена вражды и раздора, посеянные ими, продолжают всходить. Многие завидуют более удачливым. Некоторые и вовсе разум потеряли. Сын водоноса Хабибулла, собрав дезертиров, не столько воюет, сколько разбойничает в Бейхарском проходе. Грабит караваны, даже на соседей нападает. Обманом ему удалось завладеть мамандами, которые Гинду доверил хранить только нам, своим стражам. Этим Хабибулла лишь накличет гнев Гинду на свою собачью голову…
Вождь бережно взял в руки маманду и многозначительно сказал:
— Это дар небес, творение неземных рук. Их должно быть ровно девять — столько, сколько взрослых детей у Солнца. Ниспосланы они нам богом над богами для того, чтобы отвращать беды, исцелять больных, общаться с силами небесными и душами умерших и вести людей по горным тропам. Произошло все задолго до того, как здесь поселились другие хелли. Самые древние из них — варды и кизары — пришли сюда намного позже… Гинду справедлив. Когда он расправляет свои могучие плечи, чтобы покарать отступников и незваных пришельцев, то низвергает на них камни и трясет землю. Только своих стражей он через маманд заранее предупреждает об опасности… Скажи, где ты ее взял? Даже если ты и заслуживаешь упрека, Гинду посчитает тебя достойным оправдания. Здесь все во власти его…