ревушки.
— Есть такое слово — совесть, — проворчал в ответ Дорнум. — Ладно, давайте-ка займемся вашими оковами. — С этими словами разбойник вручил пленникам по пилке из закаленной стали, а сам сел между ними, держа факел. — Давайте пошевеливайтесь!
Скифы не нуждались в уговорах. В любой момент обман мог раскрыться, и тогда следовало ожидать визита незваных гостей с вескими аргументами, именуемыми дыбой и кнутом. В тишину темницы ворвался негромкий скрежет металла о металл, от которого по коже бежали мурашки. Пленники работали так, что пот градом катил с их лиц, но Дорнум все равно поторапливал их. Его явно волновала перспектива возможного расставания с вожделенным столиком, который уже был у него в руках.
— Давайте! Давайте! — то и дело бормотал он, чем вызывал ворчание скифов.
— Тебе легко говорить «давайте»! Ты небось наслаждался созерцанием своего сокровища, когда нас тут пинали ногами. — Это Гартикс.
— И ты наверняка успел набить брюхо, а у нас его сводит от голода! — Это Скилл.
— Работайте, умники! — в ответ подгонял их Дорнум. — Пошевеливайтесь, и вы будете иметь все, что вашей душе угодно, — и жратву, и золото, и луки, и коней. Наш приятель, похоже, с помощью перстня обретает большую власть.
Последнее замечание разбойника слегка встревожило Скилла, который и раньше подозревал, что перстень далеко не столь безобиден, как это пытался представить Рашну. Если какой-то недоумок в чине наместника научился использовать его силу, то можно было только вообразить, какие возможности открывает перстень перед знакомым с магическими премудростями бывшим демоном. Мысль о перстне и той мощи, какой наделял он своего обладателя, подстегнула Скилла. Он пилил с такой быстротой, что стальное полотно накалилось от трения, окрасившись малиновым цветом. Гартикс заметно отставал от товарища, несмотря на то что Дорнум время от времени помогал ему.
Все! Звено цепи со звоном разлетелось надвое. Скилл бросил пилку на пол и с наслаждением потер затекшую руку. И в этот миг снаружи донесся подозрительный шум. Раздался скрежет запора, и дверь начала открываться. Прыгнув к Дорнуму, Скилл выхватил из его рук факел и швырнул его прямо в людей, с изумленными лицами застывших на пороге. Факел угодил в грудь одному из них — кажется, это был наместник. Огненные искры скользнули по дорогим одеждам, моментально воспламенив их. Человек с воплем бросился прочь, остальные устремились за ним, пытаясь погасить огонь. Темница погрузилась в первозданную тьму. Следовало спешить, ибо замешательство врагов не могло быть долгим.
— Уходим! — заорал Скилл.
— Но как же Гартикс? — заволновался Дорнум.
— Уходите, — отозвался скиф. — Вам незачем погибать из-за меня.
— Мы вытащим его! — крикнул Скилл и обратился к Рашну: «Вытаскивай нас, приятель!»
«Закройте глаза…» — неторопливо, со вкусом вымолвил голосок.
«Уже! — рявкнул Скилл. Из коридора доносился топот приближающихся ног. — Быстрее!»
«Готово», — произнес голосок.
Скилл, намеревавшийся еще раз пообещать соплеменнику выручить его, осекся на полуслове и открыл глаза. Он находился в громадной, отливающей чистым золотом зале прямо перед троном, на котором восседал гигантского роста мужчина, облаченный в царские одежды и алый плащ. Властное лицо его показалось Скиллу смутно знакомым. Присмотревшись, он узнал в гиганте Рашну. Тот победоносно улыбался, а когда заговорил, голос его был подобен грому:
— Ну вот все и стало на свое место. Отныне власть в этом мире принадлежит мне, и я готов исполнить любое ваше пожелание, друзья. Что вы хотите?!
— Для начала бокал вина. — Скилл в полнейшем изнеможении опустился на дышащий холодом золотой пол. — И придумай, будь так любезен, как нам вытащить Гартикса.
Скилл еще не закончил речь, когда перед его глазами появился золотой кубок, до краев наполненный вином. Он осушил кубок до дна и в тот же миг лишился чувств…
Глава 6ИЗ ТЕМНИЦЫ НА ТРОН
Первым ощущением была невыразимая горечь во рту. Сглотнув вязкий комок, скиф приподнял голову и осмотрелся. Он находился в небольшой уютной комнатке, посреди которой стоял до боли знакомый золотой столик, слегка изуродованный стараниями Дорнума. За ним восседали сам владелец столика и Гартикс. Увидев последнего, Скилл вознамерился приветствовать его, но из пересохшей глотки вырвалось лишь слабое мычание, привлекшее, однако, к себе внимание приятелей.
— Ну наконец-то ты очнулся! — С этими словами Гартикс и Дорнум помогли Скиллу подняться и, усадив его за стол, поднесли кубок с вином. Тот осушил его до дна, и, как и следовало ожидать, ему сразу же полегчало.
— Что со мной было?
— Кто знает! — Дорнум пожал своими могучими плечами. — Ты просто-напросто свалился с копыт, и все.
— А как ты очутился здесь? — Этот вопрос адресовался Гартиксу.
— Наш приятель старичок вытащил его. Только он уже совсем не старичок!
— Я видел, — пробормотал Скилл.
Гартикс счастливо улыбнулся:
— Я обязан этому человеку. Он подоспел на помощь вовремя. Представь только себе! Только-только эти мерзавцы вознамерились поджарить меня на раскаленной решетке, как вдруг объявился какой-то громадный тип! Он вышел прямо из стены и, не говоря ни слова, снес головы двум стражникам, которые держали мою цепь. Потом он схватил меня, словно котенка, за шкирку — и вот я здесь.
— Я рад, что ты спасся! — сказал Скилл.
— А уж как я рад! Это все Рашну!
— А где, кстати, наш друг? — Скилл усмехнулся. — Нет, насколько я понимаю, уже не друг, а покровитель!
— По-моему, он затевает небольшой государственный переворот, — сообщил Дорнум, нежно поглаживая ладонью золотую поверхность стола. — Он велел позвать его, как только ты придешь в себя.
— Я уже здесь! — С этими словами Рашну возник перед друзьями. Он стал еще более огромен, и от властного лица его исходило зеленоватое сияние. Рашну внимательно оглядел Скилла и изобразил улыбку. — Ты очнулся, я очень рад. Вы все нужны мне. Пойдемте!
Делая громадные шаги, он вышел из комнаты. Друзьям не оставалось ничего иного, как последовать за ним. Миновав бесконечные коридоры, они вышли из дворца, в который превратился дом Рашну, и уселись на подведенных слугами коней.
— Пришла пора навестить вашего обидчика! — провозгласил обладатель волшебного перстня.
— Не проще ли перенестись во дворец с помощью магических чар? — заикнулся было Дорнум, но Рашну резко оборвал его:
— Покуда достаточно чудес! Мы будем действовать как самые обычные люди. Время продемонстрировать миру всю мощь перстня еще не пришло!
Рашну тронул за уздцы своего великолепного вороного жеребца, понукая того устремиться вперед. Скилл и его товарищи поскакали за чародеем. Вслед за ними неслась кавалькада невесть откуда взявшихся, до зубов вооруженных всадников. Всадники эти были облачены в тёмные одежды, и, судя по лицам, они прибыли с Востока.
Обычно людные, ныне улочки Бактры оказались пусты. Народ, завидев вооруженных конников, в страхе прятался за оградами домов, лишь возле майдана всадникам преградил дорогу небольшой отряд воинов. Очевидно, эти воины собирали дань с торговцев, разбежавшихся при появлении воинства Рашну, и теперь они намеревались выяснить, с кем имеют дело. Бывший демон не стал размениваться на пустые разговоры. Он махнул рукой, указывая на воинов. Повинуясь этому приказу, часть всадников обогнала своего предводителя и следовавших за ним Скилла, Дорнума и Гартикса и в мгновение ока изрубила слуг наместника мечами. Те даже не успели толком сообразить, что происходит, и через миг лежали в лужах собственной крови, щедро испятнавшей сухую землю. Рашну вновь махнул рукой, и кавалькада устремилась дальше — к дворцу наместника.
Здесь уже знали о появлении в городе неведомых врагов и успели подготовиться к отпору. Из-за ограды, укрывавшей дворец, полетели стрелы. Рашну остановил коня, то же самое проделали Скилл и его друзья, однако прочие всадники устремились вперед. Стрелы, направленные в них, летели густой тучей, но ни один из воинов Рашну так и не вывалился из седла. Отворив кованые ворота, они ворвались в дворцовый сад и принялись рубить разбегающихся во все стороны стражников наместника.
— Недурно, не правда ли, друзья мои?! — Рашну с ликованием взирал на своих помощников. — С таким воинством я смогу захватить весь мир.
— Они что, неуязвимы? — спросил Скилл, с изумлением наблюдая за тем, как стрелы, направленные бактрийцами во всадников, чудесным образом минуют тех, словно бы отбитые невидимым щитом.
— Да, но до тех лишь пор, пока их защищает сила перстня. Стоит мне снять чары, и они станут смертны, подобно обычным людям. Ведь они и есть самые обычные люди. Это воины одного из кочевых племен, нанятые мной за весьма щедрую награду. Они помогут мне захватить Бактру, а потом уберутся восвояси.
— А если они не пожелают этого сделать?
Рашну улыбнулся, глаза его были холодны, словно у змеи.
— Что ж, в таком случае магия, помогавшая им, обернется против них. Я не позволю, чтобы какие-то никчемные людишки вмешивались в мои планы.
— Понятно. — Скилл натянул уздцы, заставляя нервно пляшущего коня застыть на месте. — Какую же роль ты отводишь другим никчемным людишкам, то есть нам?
— Весьма значительную, потому что вы — вовсе не никчемные людишки. Но об этом мы поговорим чуть позже. А пока давайте-ка насладимся унижением побежденных. Поверьте мне, это самое сладкое из яа-слаждений!
Стегнув коня плетью, Рашну направил его к возвышавшемуся в глубине сада дворцу.
К тому времени все было кончено. Неуязвимые кочевники, перебив часть охранявших дворец воинов, разогнали всех прочих и захватили в плен наместника и его приближенных, в числе которых Скилл признал и насмерть перепуганного Бомерса. В отличие от своих слуг первый вельможа города держался вполне достойно.
— Я подозревал, что здесь не обошлось без твоего участия, гнусный старик! — сказал он, обращаясь к Рашну.