Скитальцы — страница 46 из 61

— Тихо, — шикнул Роману.

Я примирительно поднял руки, давая понять, что проблем от меня больше не будет. Вор только скептически хмыкнул и направился к бару. Мы подошли к стойке, и Лис собрался было сделать заказ, но его неожиданно перебили. Слева от Мары раздался мощный, слегка хрипловатый бас:

— Куда прете, крысы сухопутные?

Рядом с оркой я увидел невысокого человека, который облокотился левой рукой о стойку. С первого же взгляда все в незнакомце вызывало неприязнь. Выглядел он отталкивающе: глубоко посаженные маленькие глазки под черными густыми бровями, помятое лицо, давно немытые, сальные длинные волосы, собранные в конский хвост, черные, слегка тронутые сединой, и курчавая борода до груди, слипшаяся от пролитого на нее эля. Одет он был в грязные потертые штаны и не менее грязную куртку, из-под которой виднелась полосатая морская рубаха. Человек смотрел на нас с откровенной злобой.

— Чего уставились, выкормыши Глубинной суки?! — продолжал бесноваться он.

Из-за соседнего стола раздались крики и улюлюканье: человека поддерживали его дружки. Получив порцию одобрения, он продолжил нарываться на драку. Идиота даже не пугал фламберг, который орка прислонила к барной стойке.

— Ну, чего заткнулись, забери вас бездна?! Языки в задницы повтягивали?!

Незнакомец еще пару раз покрыл нас забористыми ругательствами (некоторые из них я слышал впервые и даже не знал, что они означают) и замолк. Наверное, устал. Возможно, мы бы разошлись миром, если бы не опрометчивый поступок, который бородач совершил в попытке нас разозлить. Со словами: «Хватит рожу прятать, дерьмо акулье!» он попытался сдернуть с орки капюшон.

Мара легко могла снести любые ругательства и даже бровью не повести, но если дело доходило до рукоприкладства, тут уж она не видела причин сдерживаться. Одной рукой орка легко блокировала попытку снять с нее капюшон, а второй со всего размаха шарахнула человека по затылку. Задира впечатался лицом в стойку, потерял от такого удара сознание и стал медленно сползать на пол.

Только сейчас я обратил внимание на его левую руку — на ней не хватало трех пальцев, поэтому ладонь напоминала клешню. Дальше догадаться было несложно: мы нашли того, кого искали. Только объяснять это разошедшейся орке было уже бесполезно.

Подняв бессознательное тело капитана Бобо Клешни, Мара зашвырнула его в сторону команды. Но несчастный немного не долетел и шмякнулся на соседний стол, разметав всю выпивку и нехитрую закуску. Разозленная компания пострадавших отправила тело капитана в дальнейший полет. Отойдя от первого шока, команда Бобо разделилась на две части и сразу же бросилась в драку. Одни двинулись к нам, другие затеяли потасовку с соседями. Трактирщик в это время спокойно отставил стакан и достал из-под стойки счеты.

— Бутылку любого, — громко заказал Роману.

Хозяин вложил в протянутую ладонь бутыль какого-то пойла и сдвинул пару костяшек на счетах. Хитрец дал вору далеко не самый дешевый напиток. Полученную бутылку Лис тут же разбил о голову самого прыткого моряка, подскочившего к нам. Навстречу остальным шагнула орка и сразу саданула ближайшего противника ногой в грудь. Тот отлетел назад и сбил с ног еще двоих. Маре пришлось скинуть капюшон, который мешал обзору и был помехой в драке. На мгновение люди замешкались, увидев перед собой воинственно оскалившегося орка, но в следующий миг снова сломя голову бросились в бой. Моряков не волновало, кто перед ними: хоть сам морт, главное — веселье.

Буквально через минуту потасовка охватила все заведение. В бой вступили вышибалы, но их было всего двое, поэтому они просто увязли в толпе. На Мару напали сразу пятеро, но зеленую это ничуть не смутило. Самого неловкого она тут же уложила ударом в челюсть, оставшиеся стали обходить орку, чтобы взять в кольцо. Один из них зашел сзади и прыгнул Маре на спину, но сразу получил затылком в переносицу. Орка перекинула его через бедро, швырнув под ноги нападавшему спереди. Двоих попытавшихся атаковать одновременно с боков Мара столкнула головами.

В суматохе я потерял из виду Лиса, но вскоре увидел, как он упоенно мутузит какого-то несчастного матроса. Это меня очень удивило — никогда бы не подумал, что вор с таким удовольствием будет участвовать в обычном трактирном мордобое.

Во время драки мне тоже пришлось нелегко: как-то так получилось, что я оказался в самой гуще толпы. Пришлось усердно работать руками и всем, что под них попадалось. У меня уже был некоторый опыт таких потасовок, достаточно вспомнить наши с Вили трактирные похождения. Но в этом побоище даже природная эльфийская ловкость не помогла, и у меня под глазом наливался сочный синяк.

Не знаю, сколько еще могла продлиться эта свалка, но неожиданно мне показалось, что в руке одного из моряков блеснула сталь. Не церемонясь, я шарахнул человека стеной воздуха. Немного перебрал с мощностью, и заклятие собрало по пути немало людей, столов, стульев, свалив их в одну кучу возле стены.

Все в заведении мгновенно замерли. С появлением магии куража поубавилось и у самых смелых. Даже трактирщик, изменив своему спокойствию, удивленно приподнял бровь и смахнул со стойки осколки стекла. Остыв, люди стали потихоньку разбредаться, некоторые принялись ставить на место уцелевшие столы и стулья.

Счет за погром конечно же предъявили нам. Скрипя зубами, пришлось оплатить. Развлечение получилось далеко не дешевым: влетело в леон и восемнадцать крионов.

Через некоторое время, когда вышибалы выкинули на улицу бессознательных завсегдатаев, а заведение привели в относительно нормальный вид, мы спокойно уселись за стол Бобо Клешни и его команды. К тому моменту капитан уже пришел в себя.

— Значит, меня вырубила баба?! — воскликнул он, когда мы представились. — Морскую свинью мне в жены, такое удавалось только Могучей Берти, да упокоит море ее душу!

— А что с ней случилось? — удивленно спросил я. Было странно услышать от этого человека столь добрые слова.

— Пьяная дура решила поблевать с пирса, упала в воду и утонула, запутавшись в подоле собственной юбки, — сообщил Клешня и залпом осушил кружку эля.

— В общем, у нас к тебе деловое предложение, — прямо сказал Роману.

Бобо отставил стакан и уставился на вора, всем своим видом показывая, что готов внимательно слушать.

— Значит, Дикий архипелаг… — пробормотал капитан, когда Лис коротко изложил суть сделки. — Вы предлагаете лезть к Десиду в задницу, ребята! Хоть представляете, сколько это будет стоить? И дело не во фрахте, а в том, за какую сумму можно плюнуть и рискнуть собственной жизнью.

Роману молча сунул Бобо под нос слегка приоткрытую сумку с нашими деньгами.

— Чтоб мне всю жизнь суши не видать! — только и смог выдавить из себя Клешня.

Выйдя из ступора, он сразу начал торговаться. Увидев такую сумму, капитан уже и не думал о возможности отказа. Через час с небольшим мы все-таки договорились. О заходе в Зириус нам и упоминать не пришлось: Клешня сам предупредил, что без него не обойтись для пополнения запасов продовольствия и пресной воды. Сошлись на следующем: две тысячи золотых и три сотни крионов задатка мы должны были выплатить прямо сейчас, тысячу — по прибытию на архипелаг и еще две — в случае благополучного исхода путешествия. Получив мешочек с монетами, Клешня тут же достал одну из них и велел подать дешевого вина. Было страшно даже представить, сколько этого пойла выйдет на целый леон.

— Он нас не обманет? — шепотом спросила Мара.

— Не думаю, — ответил я.

— Недавно Клешня привез большую партию контрабандных специй. Таможенники нашли их и отобрали, — тихо пояснил Роману. — Остальной товар Бобо отдал на взятки, чтобы откупить себя и команду от тюрьмы. А сейчас за ним охотятся купцы, которые не получили своих заказов. Так что Клешня весь в долгах и будет идиотом, если упустит такую возможность заработать.

— Когда отходим? — спросил я у капитана, пока еще он был в состоянии говорить.

— Через три дня приходите к восьмому причалу. Там пришвартована моя малышка, флейт «Хромая Мери».

Мы с Лисом удивленно воззрились на Бобо. Надо быть полным безумцем, чтобы назвать так свое судно! Ведь все моряки верят, что названием корабля можно задобрить либо разозлить Лак'ху и Сиверентуса — бога моря. Поэтому кораблям всегда дают красивые, звучные имена. Только орка, незнакомая с суевериями моряков, не выказала никакой реакции.

— Откуда у корабля такое имя? — осторожно спросил я.

— Мери — моя первая женщина. Она была портовой шлюхой. Эх, видели бы вы, как она хромала… — мечтательно произнес Бобо и бессмысленно уставился куда-то поверх наших голов, предавшись приятным воспоминаниям.

Посидев еще немного с капитаном и его командой, которые упорно наливались дешевым вином, мы решили снять комнату на три дня, о чем и сообщили хозяину заведения. Нам не стоило выходить в город, все-таки мы были в розыске. Я не думал, что хозяин трактира или те, кто участвовал в драке, сдадут нас властям. Часть людей была беспросветно пьяна, а остальные, даже если бы и заподозрили что-то, сами были нечисты на руку и вряд ли захотели бы иметь дело со стражей.

Свободна оказалась только одна комната, но нам этого вполне хватало. Состроив страшную рожу, Мара сказала трактирщику, чтобы еду подавали прямо сюда. «Только не те помои, что разносят посетителям», — грозно предупредила она. Хозяин ничуть не испугался, но пообещал, что все будет, как мы хотим.

Взяв свои вещи, мы поднялись на второй этаж. В комнате, кроме единственной обшарпанной кровати, ничего не было. Подойдя ближе, я заметил, что белье поразительно грязное, будто меняли его в последний раз в прошлом году. И что-то мне подсказывало, что клопов в тюфяке жила целая армия.

— Уступаю ложе даме, — сказал я, шутовски поклонившись орке, и расстелил свой плащ прямо на полу.

Почувствовав подвох, Мара тоже покосилась на кровать:

— Пусть на ней спит Лис. Он все-таки вор, ему надо отдыхать как следует…

Я только кивнул, соглашаясь с таким справедливым суждением.