– Сначала не поверили, согласна. На вашем месте я и сама завизжала бы от радости и завыла от сомнений… Но теперь-то верите?
– Теперь… По-моему…
– То есть верите, но не совсем. – Опасаясь, как бы разговор за столом вновь не затянулся, Анна поднялась, чтобы взять дверь на засов. И пока она медленно, грациозно поигрывая бедрами, приближалась к ней, Рольф пережил мучительную минуту опасения, что Норвуд просто решила оставить его. – Так, может, пора развеять эти ваши сомнения самым решительным образом? Понимаю, вам трудно преломить себя. Стив, юнга… и вдруг девица. Явись я к вам в бальном платье придворной дамы – тогда другое дело. Тогда вы набросились бы на меня, как ястреб – на перепелку. Так что еще по глотку вина, и развеем страх и сомнения. Это – как порция рома перед абордажным боем.
– Лихое сравнение.
– Дело не в сравнении, а в самой сути. Так что, капитан, – бесстрашно поинтересовалась Анна еще через несколько мгновений, – на абордаж?
Остатки вина они и в самом деле допивали так, словно в полумиле от них убирало паруса судно противника и через несколько минут должна была начаться перестрелка, после которой неминуемо последует команда: «На абордаж!»
– Вы решительно нравитесь мне…
– Анна, – упредила его Норвуд, побаиваясь, как бы Рольф вновь не назвал ее Стивом.
– …Анна.
– Наконец-то вы решились. На всякий случай, повторите.
– Анна.
– Нет, «Анна» уже было. Повторите то, с чего и должно было начаться наше ночное рандеву. И им же завершиться.
– Вы нравитесь мне, Анна.
– Уже хотя бы потому, – продолжила его мысль Анна, – что на десятки миль океана и островов – вы единственная доступная мне женщина… Разве не так, барон? Ладно-ладно, не буду. Налейте еще немного вина, только очень немного… – Подставив кубок, Норвуд перехватила затем горлышко бутылки, остановив Рольфа на разумном количестве. – Дело сделано: вы решились, убедили себя, что Норвуд – это вовсе не припортовый бродяга, а наоборот, самая прекрасная женщина на этом океане.
– Что совершенно очевидно, – Ирвин уже достаточно выпил для того, чтобы уверенность Анны в ее исключительной красоте показалась ему совершенно искренней. И теперь он с чистой душой мог утверждать то же самое.
– Тогда чего мы медлим, господин барон? Опасаетесь, как бы, ощутив ваши ласки, я не схватилась за пистолет? Так знайте же, когда стоит выбор, что ласкать: достоинства своего мужчины или пистолет, я обычно избираю достоинства, – хмельно улыбнулась Анна. – Я не кажусь вам слишком вульгарной и недопустимо откровенной, барон?
– Н-нет, – не совсем убедительно заверил ее Ирвин.
– Не стану уверять вас, будто прослыла изысканнейшей из фавориток его величества и над воспитанием моим трудились лучшие педагоги-аристократы Старого Света.
– Теперь это даже выглядело бы излишеством, – храбро предположил Рольф.
– Ничто в постели не кажется таким излишеством, как аристократизм и похвальная воспитанность. Это уж можете положиться на мой пиратско-великосветский опыт.
– И великосветский – тоже?
– Еще немного, и вас потянет на ностальгические воспоминания и всхлипы, – решительно пресекла Норвуд любопытство такого рода.
Возродились и вновь угасли голоса Вента и Грея. И Анна подумала, что ведь глупый Констанций так и не воспользовался их совместно проведенной ночью и теперь, должно быть, анафемски жалеет об этом, исходя половой истомой и жесточайше ревнуя.
Ветер чуть усилился, и шум бьющихся о прибрежные камни волн смешивался с шумом леса, а крики «рыдающих» птиц дополнялись надрывным оплакиванием всех не «доживших» до берега корабельных снастей. И во всем этом чудилось оплакивание моряков, погибших на борту этого корабля, у этих берегов.
– Не кажется ли вам, капитан, что что-то одно здесь лишнее: то ли ваш все еще не угасающий фонарь, то ли разгорающаяся полуночная луна?
– Луна – да, – с аляповатостью подвыпившего гуляки пробормотал капитан, полностью отдаваясь на волю женщины.
– Но поскольку луну погасить значительно труднее, нежели фонарь, то именно с ним мы и расправимся. А, капитан? Гасим свет – и на абордаж?
После того, как Анна Норвуд отправилась к капитану, прошло минут сорок. Однако ее подозрительная задержка в каюте Рольфа особого огорчения у Констанции уже не вызывала. За то время, которое Грей пришлось провести в мужском одеянии, в обществе суровых и скорых на расправу «джентльменов удачи», она и в самом деле научилась сдерживать свои эмоции. А если и разряжала их, то не словами, а разряжая при этом пистолеты или скрещивая сабли. Как ни странно, и то и другое искусство давалось ей без особого труда. Как-то уж так случилось, что в чем-в чем, а в оружии толк она знала.
– Как дела, адмирал?
Бомбардир стоял, прислонившись спиной к надстройке, и с тоской всматривался в морскую даль. Земля, начинавшаяся за тридцатью взмахами весел, казалось, совершенно не интересовала его.
– Не нравится мне это прозябание на обломках «Нормандца», – проворчал он, обрадовавшись появлению собеседника. – Не нравится, сэр. Уходить надо отсюда. И как можно скорее.
– С чего вдруг? Лично мне здесь неплохо. Вроде бы, и на суше, но в то же время – на корабле. На мели сидим прочно, крен небольшой, несколько кают уцелело. Камбуз тоже. И потом, на суше атаку индейцев мы так легко не отбили бы. Если бы только вообще сумели отбить. Здесь все решают орудия, адмирал. Плавучая крепость в океане.
– И все же тревожно здесь как-то…
– Когда корабль не на плаву, всегда немножко тревожно. Все мерещится, что он вот-вот станет легкой добычей.
– Именно этой легкой добычей мы и станем, если только вовремя не уберемся отсюда. Ведь у нас есть корабль. Есть или нет?! А если есть, то какого дьявола медлим? Почему бы не перебраться туда?
– Капитан сказал, что мы сделаем это после нескольких рейсов на плоту. Здесь слишком много ценностей, оружия и провианта, чтобы отказываться от него. К тому же «Адмирала Дрейка» все равно еще следует основательно подремонтировать, да и не ясно, сумеем ли мы вырваться из Залива Отшельника с неповрежденными бортами и трюмами.
– Но корабль-то хоть действительно существует? Или это всего лишь мираж, бред?
– Я был на нем, Вент. Большой военный корабль. Побольше «Нормандца». И тоже после сражения. Одна мачта повалена. Палуба в нескольких местах прожжена, надстройки пробиты ядрами. Но все же это корабль, а не обломки, наподобие тех, которые ты сейчас охраняешь. И уж он-то точно на плаву.
Вент потягивал вино из своей бездонной бутылки и все так же задумчиво всматривался в даль. Он словно бы твердо знал, что вот-вот где-то там появится парус.
– И как тебе этот остров, Грей?
– Остров – как остров.
– Не прав ты. Каждый остров – по-своему… остров.
– Выражаешься ты, адмирал, как королевский прокурор на эшафоте: «Остров – по-своему остров!..» Хотя, в сути своей… Места, вроде бы, красивые, не малярийные. Во всяком случае, климат не такой влажный и болотный, как на некоторых островах южнее Эспаньолы[14]. Два небольших ручья. Несколько родников. Прекрасные бухты.
– Что еще нужно всякому возжелавшему построить здесь, для начала, форт, поселок, пристань, а затем и прекрасный портовый город?
– Здесь, на этих каменьях? – повел Вент бутылкой в сторону окаймляющей бухту возвышенности. – Форт, город? Вы что, с ума тут все посходили? Когда это вы так решили?
– Кто это «вы», адмирал трех океанов?
– Ну, наверное, ты да еще капитан Рольф и этот… боцман Гунн.
Констанция рассмеялась и, перехватив бутылку у самого рта Вента, сделала несколько глотков. Вино было кисловатым – таким, если бы его в меру разбавить водой, хорошо утолять жажду.
– Пока что это только мои собственные мечтания, адмирал. Можете даже считать их бреднями. Ни капитан, ни Гунн не поддерживали их. Впрочем, я ведь и высказал их тебе только потому, что рассчитывал, что ты первым согласишься поддержать меня в решении основать в этих отдаленных владениях его величества могучий форт.
Она вернула Венту бутылку и, похлопав его по плечу, попросила:
– Помоги-ка отвязать эту громадину, плот! Переправлю его поближе к берегу, за корабль.
– Но капитан приказал…
– Он ничего не приказывал, адмирал. И вряд ли в ближайшие полчаса в состоянии будет приказать. А ветер, как видишь, усиливается.
Вент проворчал что-то нечленораздельное и, осматривая лишенный облаков довольно ясный ночной небосклон, поводил носом, как вынюхивающая дичь гончая.
– Вроде, не похоже. И ветра нет. Форт, видишь ли… На этом-то острове! – Однако плот он все же отвязал и даже перепрыгнул на него, чтобы помочь Констанции обогнуть корму и пришвартовать «Ковчег привидений» у правого борта.
– Громадный он какой! – восхищенно молвила Констанция. – И на волне устойчив. Предложу капитану установить на нем орудие. Посредине, на возвышенности.
– Лучше два, – иронично поддержал ее Вент, поднимаясь назад на палубу «Нормандца». – Одно – на большом, другое – на маленьком. Тогда ковчег станет похож на фрегат аборигенов. А еще лучше… – попытался он развить свои скептические предположения, но, запнувшись на полуслове, прокричал: – Эй, смотри: шлюпка! Вон, у мыса!
Хватаясь за обвисшие канаты, Констанция поднялась на палубу и тоже увидела шлюпку.
– Но это не Марр. Она идет под парусом.
Поднеся к глазам подзорную трубу, Вент с минуту сосредоточенно рассматривал мореходов.
– У них большой баркас, на десять гребцов. Откуда он здесь появился?
– Пришел от соседнего острова. Там корабль. Ночью, находясь у Бухты Отшельника, мы видели его огни. Похоже, что он не пристал к берегу, а дрейфует у северного побережья.
– Но мы не знаем, чей он. Не знаем ведь? Возможно, он поврежден, и капитан послал этих молодцев, чтобы, обогнув Остров Привидений, они выяснили, что здесь происходит.
– Неужели еще оттуда, от берегов соседнего острова, они заметили ваш плот?