грудь.
Добравшись до Ливерпуля, юнга Грей почти месяц потеряла в попытках устроиться на один из военных кораблей, но из этого ничего не получалось. Зато она сумела попасть на рыбацкую шхуну и дойти на ней до Блэкпула, чтобы оттуда почтовым дилижансом дотрястись до Уэркингтона. Там Констанция намеревалась нанять кабриолет и отбыть в имение виконта де Грея-Виндхуд.
Однако вояж пришлось на пару дней отложить. От владельца первой же таверны, в которую Констанция зашла, чтобы перекусить, она узнала, что завтра в городе ожидается важное событие: виконт де Грей женится на миссис Паккард, вдове морского офицера, лишь недавно погибшего в морском сражении. Только тогда Констанция поняла, почему виконт так спокойно воспринял замужество своей служанки и боцмана военного корабля и даже стал протекционировать ему при произведении в офицеры. Жениться на вдове морского офицера, капитана военного корабля – это ведь совсем не то, что жениться на собственной служанке.
Неизвестно, правда, на что рассчитывал виконт, то есть каким образом он намеревался вырвать свою возлюбленную из объятий никогда не бывавшего в своем доме в Ливерпуле офицера Паккарда… Неужели и впрямь предвидел, что тот очень скоро сложит голову в бою? А его, Грея, жена умрет от чахотки? Впрочем, это уже было не столь важно.
Целых две недели Констанция прожила в Виндхуде, где слуги восприняли ее, как и надлежит воспринимать сына хозяйки, теперь уже виконтессы де Грей. Однако ни сама виконтесса, ни ее муж о приезде юнги не знали. Когда же супруги прибыли в свой загородный дом, чтобы провести там несколько дней перед путешествием в Лондон, они были приятно удивлены, узнав, что здесь их терпеливо дожидается блудный сын. Констанция даже представить себе не могла, что виконт встретит ее с таким радушием. Она-то ведь и не стремилась поскорее предстать перед ним, из опасения каким-то образом повредить восхождению матери. Вдруг откроется, что на самом деле Констанций вовсе не Констанций, а «она»?
…Сон все не являлся и не являлся. Констанция поднялась, подошла к иллюминатору и, по пояс высунувшись из него, жадно вдыхала морскую свежесть. Море было спокойным, горы величественны, ночь изумрудно неповторимой и прекрасной, как сама жизнь. Чего еще хотеть, о чем мечтать морскому бродяге, в которого она уже давным-давно превратилась? Да, морскому бродяге, пирату. А ведь тогда, в Виндхуде, все могло сложиться по-иному. Виконт де Грей воспринял ее приезд как появление наследника своего дела и своих капиталов. Тем более, что он как раз собирался в Лондон, чтобы открыть там свой банк и стать совладельцем крупной фабрики. К тому же он намеревался приобрести в столице особняк, который бы стал его деловой резиденцией.
Одним словом, как она поняла со слов матери, де Грей уже основательно подготавливал свой переезд в столицу, свое «взятие Лондона», где он, при его капиталах и влиянии, вполне мог претендовать хоть на место в парламенте, хоть на министерский портфель.
Уикенд явно затягивался. Виконт был на седьмом небе. Лондон мог подождать. Все складывалось как нельзя лучше. Он женился на любимой женщине. Его сын не погиб вместе с капитаном Паккардом, как об этом сообщили вдове капитана; он здесь, он жив, молод, симпатичен и достаточно хорошо воспитан. Во всяком случае, ведет себя с достоинством, как и надлежит будущему морскому офицеру. Отчим готовил его к этой карьере, а потому заботился о том, чтобы сын побольше читал, почаще общался в офицерской среде, а все стоянки в портах виконт использовал для того, чтобы приставить к Констанцию кого-нибудь из местных учителей.
Они втроем катались верхом или просто бродили в окрестностях Виндхуда, и виконт без конца строил планы, один радужнее другого, уже тогда видя сына то управляющим своего лондонского банка, то крупным промышленником, будущим лордом или адмиралом. Констанция даже не догадывалась, что ее отец такой любитель фантазий, которые он почему-то не считал необходимым скрывать или как-то вуалировать.
Единственное, что его время от времени смущало – в разгар очередных его фантазий, которые сам он таковыми не считал, ибо все строил на трезвом расчете и реальной оценке своих сил, возможностей и капиталов, жена и сын как-то странно переглядывались и отводили взоры. Его постоянно не покидало ощущение того, что они чего-то не договаривают. Но что именно? Какую такую тайну скрывают от него?
Несколько раз де Грей то полушутя, то совершенно серьезно пытался вызвать на откровенность обоих вместе и каждого в отдельности, как бы невзначай заводя об этом разговор за обеденным столом или у себя в кабинете. Но заговорщицы упорно уходили от объяснений. Хотя обе понимали, что дальше так продолжаться не может.
Разоблачение должно было произойти вечером, накануне их отъезда в Лондон. Отправив из дома всех слуг, мать помогла Констанции одеться в специально приготовленный женский наряд и вместе они вошли в кабинет виконта. Поначалу де Грей рассмеялся, решив, что таким образом жена и сын пытаются скрасить сумрачность дождливого вечера.
Но когда он понял, что это вовсе не розыгрыш, а совершенно немыслимое перевоплощение почти восемнадцатилетнего юноши в дочь, то оказался в состоянии шока. Они обе испугались, как бы его не хватил удар, и в том, что отец был близок к нему, Констанция не сомневалась. Отъезд пришлось отложить еще почти на неделю, так как виконт слег и никого, кроме вызванного из города лекаря, не принимал.
– Это я во всем виновата, мама, – покаянно признала Констанция, вновь облачившаяся в такое привычное для себя мужское одеяние. – Мне не нужно было показываться здесь.
– Неправда, ты обязана была сделать это. Ведь мы и в самом деле считали, что ты погибла вместе с капитаном Паккардом. Но если смерть мужа я перенесла относительно спокойно, то по тебе сердце мое болело. Хотя в душе все еще надеялась… Ведь, как вскоре выяснилось, корабль-то затонул неподалеку от берега. Я даже просила виконта отложить нашу свадьбу, поскольку его жена тоже лишь недавно умерла в монастырской больнице. Но виконт настаивал. Он панически боялся, что какие-то силы вновь вторгнутся в наши отношения, нашу жизнь и опять помешают нам соединиться. Если говорить честно, я боялась не меньше его.
– В таком случае мне так и следовало до конца дней своих оставаться Констанцием, – продолжала казнить себя блудная дочь-юнга. – Если уж мне столько лет удавалось дурачить всех вокруг, в том числе и отчима, то почему я не могла там, в Лондоне, сойти за управляющего солидным банком? Которому не так уж и часто пришлось бы соприкасаться с членами своего правления, не говоря уже обо всех прочих?
– Нет, в Лондоне так вести себя нельзя было бы. Рано или поздно эта твоя тайна оказалась бы раскрытой, и тогда нашему семейству было бы не миновать скандала. Нас – прежде всего меня и тебя – осуждал бы не только королевский двор и весь высший свет, но и церковь. А это уже опасно. Многие видные люди могли бы попросту отвернуться от нас, и тогда виконту и мне вновь пришлось бы бежать из страны, как в свое время мы бежали из Франции. Вот этого краха виконт уж точно не пережил бы. А так у нас еще есть шанс.
– Считаешь, что он есть?
– Несомненно.
– Что же в таком случае зависит от меня? Как я должна вести себя?
– Отец хотел блеснуть в высшем свете, представляя молодого виконта Констанция де Грея? Что ж, теперь у него появился шанс блеснуть в роли отца прекрасной юной виконтессы. Иного выбора у него нет. Так или иначе, родить ему сына я уже не смогу. После моего замужества виконт постоянно навещал меня и в Виндхуде, и в Ливерпуле. И, видит Бог, я надеялась, что смогу родить сына и таким образом замолить свой грех перед ним, искупить свой святой обман. Вот только Господь, как видно, окончательно отвернулся от меня. После тебя иметь ребенка я уже не могла.
Они совещались весь вечер, затем попытались поговорить с виконтом, но тот через сиделку заявил, что не может принять их, и тогда они вновь принялись обсуждать свое положение, засидевшись до полуночи. Выход Констанция нашла сама, решительно объявив матери, что вновь переодевается в мужское платье и исчезает из дома. На сей раз навсегда.
– Только не навсегда, – возразила мать, понимая, что отговаривать дочь от этой затеи бессмысленно. Она помнила, с какой решительностью она сама переодевалась в свое время в мужское платье – из желания пробраться в Англию и отыскать там своего хозяина и возлюбленного. – Если ты и уйдешь, то лишь до тех пор, пока не станет ясно, что виконт окончательно пришел в себя, смирился с тем, что наследницей его становится дочь, а потому готов к твоему возвращению. Так что, где бы ты ни находилась, хотя бы раз в два-три месяца должна сообщать, каким образом я смогу отыскать тебя.
Констанция, конечно, дала матери слово, что будет сообщать о себе не реже чем раз в три месяца, хотя уже тогда была убеждена, что не сдержит его. Уходить она намеревалась, хлопая дверью. Весь следующий день прошел в приготовлениях к отъезду, которые держались в тайне от виконта. Узнав, что Констанция намерена побывать в Лондоне, поскольку давно собиралась полюбоваться столицей, в которую судьба еще ни разу не забрасывала ее, мать посоветовала остановиться у знакомого нотариуса, своего дальнего родственника. При этом она рассчитывала, что с его помощью Констанций Грей откроет там какое-то свое дело: то ли таверну, то ли заезжий двор. Или же станет совладельцем торговой рыбацкой шхуны.
Денег и драгоценностей, которые она дала Констанции перед отъездом, и впрямь хватило бы на то, чтобы открыть свой собственный заезжий двор или начать карьеру ростовщика. Судя по всему, это была часть тех драгоценностей, с которыми служанка виконта когда-то прибыла в Англию и то ли скрыла их от хозяина, то ли получила в виде вознаграждения; однако выяснять происхождение их Констанция не стала.
…Прервав свои воспоминания, Констанция с грустью взглянула на расплавляющуюся в горниле перевала луну и представила себе, как в такие же ночи Ирвин Рольф стоял у входа в пещеру, всеми забытый, совсем один на всем этом безлюдном острове, и с тоской смотрел на луну, на звезды, на океан, в котором месяцами не появляется ни одного паруса, ни одной пироги… Каково ему было здесь одному? Как это должно быть страшно: осознавать, что ты один на всем острове, на сотни миль безлюдного, враждебного тебе океана!