Скитальцы океана — страница 62 из 78

Ей вдруг показалось, что кто-то прошел рядом с ее каютой. Прислушалась: да, скрип досок под ногами, удаляющиеся шаги. Набросив на себя куртку и схватив два пистолета, Констанция в одних подштанниках осторожно приоткрыла дверь каюты. Никого! Прошла по переходу, спустилась по трапу на палубу… Это был Рольф. Он стоял у левого борта, обращенного в сторону океана, и смотрел на перевал, на луну, туда, куда только что смотрела она. Вот только появление ее самой он так и не заметил.

«А ведь если бы не заявились эти чертовы индейцы… – подумала Грей. – Там, под водопадом, или в озерце, произошло бы то, что в конце концов рано или поздно должно было произойти… Совершенно ясно, что обязательно случилось бы сегодня».

Констанция не знала, как и где именно это должно было свершиться. Возможно, она решилась бы подойти к Ирвину, когда тот наслаждался бы пресной прохладой водопада. Закрыв глаза и запрокинув голову, он стоял бы под струями воды, а потом вдруг совершенно случайно бросил взгляд в пространство перед собой и увидел… женскую грудь! Нагую женщину! Красивую, беззащитную, влюбленную. И произошло бы то, о чем он столько мечтал, плескаясь в водах залива, бродя по джунглям острова, томясь в своей отшельнической пещере.

А может, она все еще плавала бы в своем озерце или лежала на острове-валуне… А он, нагишом, ничего не подозревая…

Там, под водопадом, или на островке посреди озера, он и брал бы ее.

Закрыв глаза, Констанция попыталась представить себе, как именно это у них происходило бы. Как бы вел себя и что говорил он. Как бы вела себя и что лепетала она… Нет, скорее всего и лучше всего, если бы это произошло в воде, прямо в воде… За свою недолгую жизнь она знала лишь троих мужчин: мужа и двух случайных… Однако ни один из них никогда не брал ее в воде. Наверное, это какое-то особое ощущение.

Пытаясь возбудить свою фантазию и разогреть чувства, Констанция придумывала все новые и новые ситуации, все новые позы, в которых должна была происходить их первая любовная связь. Ей это нравилось. Мечтания разогревали кровь, и женщина не спешила отказываться от них, как от девичьих грез. Хотя и чувствовала себя при этом не совсем комфортно. Уже хотя бы потому, что осуществлять или не осуществлять любую из своих фантазий – было сейчас исключительно в ее воле. Стоило только раскрепоститься, открыть Ирвину свою тайну и избрать место для любовной встречи…

«Ну, если, находясь наедине со своим бароном на огромном безлюдном корабле, в заливе, обрамленном дикими берегами, ты еще мучаешься по поводу того, где и как предаваться любви с ним!.. – саркастически одернула себя Констанция. – Тогда дела у тебя действительно плохи, и вряд ли кто-либо способен помочь тебе в этом».

19

– Вы кого-то поджидаете, мистер Рольф? – решила Констанция нарушить собственное, становившееся слишком тягостным для нее, молчание.

Прошло несколько секунд не менее тягостного ожидания, прежде чем капитан ответил:

– Можно предположить, что рассвета. Больше ждать здесь некого.

– Не спится, – подступила Констанция на несколько шагов ближе к Рольфу.

– Колдовская ночь Острова Привидений. Как бы меня ни убеждали потом, никогда не поверю, что где-то, в какой-либо другой части мира сего, ночи могут быть точно такими же. Возможно, нынешняя не самая изумительная, но поверьте: это что-то непередаваемое.

– Уже верю, господин барон.

– Мне пришлось побывать во многих краях, и можете себе представить…

– Я ведь уже поверил вам, барон, – мягко, чисто по-женски прервала его Грей, стараясь не позволять капитану слишком увлекаться описаниями ночи, колдовская магия которой будоражила ее не менее, чем самого капитана.

– А вот вам стоило бы поспать, – недовольно заметил Рольф, очевидно, обидевшись за то, что штурман не позволяет ему излить свою душу. – Судя по тому, как вы устали, к подобным весельным переходам вы еще не привыкли.

– Вас тоже трудно заподозрить в том, что несколько последних лет вы провели в роли гребца на весельной галере.

«Дьявол меня растерзай, что я несу?! – тут же ужаснулась Констанция. – Почему мы ни разу не можем поговорить с Ирвином по-человечески?! Почему из-за любого пустяка ты начинаешь вести себя, как норовистая необъезженная лошадь? Но, может быть, потому и лягаешься, что, несмотря на свое семимесячное замужество и двух ухажеров, так и осталась необъезженной?..»

Почувствовав, что разговор не клеится, Рольф тоже умолк.

Подойдя еще ближе, Грей привалилась спиной к прохладной влажноватой мачте и долго смотрела на звезды, на угасающее кострище луны, тлеющее на южном отроге перевала; на черный створ пролива, из которого доносился шум океанского прибоя. Если бы не сей грохот, место это вообще казалось бы задворками рая.

– Коль уж вы опасаетесь появления туземцев и решили покараулить, то позвольте сделать это мне, капитан, – покаянно предложила Грей, надеясь вернуть себе расположение барона.

– Я действительно караулю, но не аборигенов, а собственную бессонницу. К сожалению, в последнее время приходится наслаждаться этим занятием все чаще. Не пойму только, к чему бы это.

– Тоска по Британии.

– Возможно. Пока однажды на рассвете я не обнаружил в бухте «Адмирала Дрейка», все мое бытие представлялось как-то по-иному. Я уже начал привыкать к своему отшельничеству и к тому, что Остров Привидений отведен мне Всевышним, как гробница – фараону.

– Так давайте сожжем его. Или загоним в пролив и там затопим, а сверху забросаем камнями, чтобы впредь ни один корабль не смог войти в эту бухту и потревожить наше с вами отшельничество.

– Затопить «Адмирала» в проливе, сделав бухту недоступной для судов? А что, это действительно обезопасило бы Бухту Отшельника. Стоит подумать. Но в общем-то… выбросьте подобные мысли из головы, ибо ровно через месяц взвоете от тоски. Этот затопленный корабль будет являться вам во сне и наяву, как самое жуткое видение… Ладно, штурман, – недовольно остановил себя капитан, не желая продолжать разговор. – Идите, отдыхайте; можете считать, что я вас караулю.

«А ведь вождь кобарро прав, – с досадой подумала Констанция. – Этот белый – слепец. Все они слепцы. Даже если бы я оделась во все женское или, наоборот, разделась до всего женского… и то вряд ли они поняли бы, кто, какая ценность перед ними. Дикарь. Полуслепой, полуодичавший от своих мечтаний монах-отшельник!»

Грей хотелось придумать для Рольфа еще какое-то прозвище, более оскорбительное, но, как назло, ничего такого в голову не приходило. Она и в самом деле чувствовала себя измотанной, руки и ноги ныли от усталости. На ладонях ожили старые мозоли.

– Если уж вам слишком тоскливо, капитан, давайте зайдем ко мне, выпьем немного вина, – несмело предложила она и замерла, ожидая ответа Рольфа.

– Благодарю, штурман. Понимаю, что вам грустно. Но у меня было время привыкнуть к одиночеству.

– Или пригласите к себе, – еще более неуверенно, переступая через саму себя, посоветовала Констанция.

И вновь тягостное молчание. Лишь когда Грей решила, что вообще не дождется никакой реакции мужчины, которого она уже откровенно, в открытую, как могла, соблазняла, тот проворчал:

– Очевидно, я настолько привык к одиночеству, что теперь придется привыкать к обществу. Пусть даже очень приятного тебе человека.

«Это он так демонстрирует свое воспитание! – фыркнула Констанция, решительно направляясь к себе в каюту. – Ну и стой, прозябай тут, полуослепший, ни черта не смыслящий дикарь-отшельник!»

20

…Нотариус Якобсон – приземистый широкоплечий здоровяк лет пятидесяти, с багровым лицом и крупным, тоже багровым, носом – встретил Констанцию довольно приветливо. Он как-будто уже все знал: и о ее мытарствах по морям, и о замужестве своей родственницы, Кэрол Керд-Паккард, и о том, что сын ее прибыл в Лондон, чтобы, удачно разместив немалые средства, обеспечить себе будущее.

Говорить с этим умудренным знанием законов, жизненным опытом и человеческими пороками юристом было просто и легко. Он как-то сразу располагал к себе, вселяя доверие не только к своей особе, но и ко всему окружающему миру. Капиталом Констанции он распорядился очень быстро и благоразумно: часть, под солидный процент, занял сыну известного генерала Питеру Джерди, получившему в награду за завоевания отца огромные плантации и золотоносный рудник в Вест-Индии; еще две части поделил между успевшим разбогатеть на мануфактурах промышленником и владельцем судоверфи. Все они, по желанию Грей, должны были вернуть ей эти деньги по долговым распискам лишь через пять лет, зато с солидными процентами. Кроме того, каждый из них обязывался в случае необходимости предоставить ей работу на любом из своих предприятий. На этом настоял предусмотрительный Якобсон, твердо знавший, что не век же Констанцию Грею скитаться по морям.

– Трудно сказать, как вы проведете эти пять лет, господин виконт, – сказал нотариус, когда все дела были улажены, – но прекрасно могу представить себе, как вы станете жить, когда вернетесь в Лондон после указанного срока. Боюсь, что одним лондонским повесой в нашем королевстве станет больше.

Уже можно было прощаться, но Констанция замешкалась, растерянно замялась.

– У вас осталась еще какая-то сумма?

– Лишь та, что крайне необходима мне, пока я не стал сам зарабатывать себе на хлеб.

– В таком случае смею предположить, что вы сказали мне не все, что должны были сказать человеку, поверенному в ваших делах.

Молчание было долгим, тягостным и отвратительно неловким.

– Не все, мэтр, – наконец решилась Грей. – Я скрыла от вас, что на самом деле я – девушка. Мисс.

Разговор происходил в небольшой таверне, почти в центре Лондона, за кружками пива. Более неподходящего места для подобного признания придумать было просто невозможно. Однако Якобсон оказался на высоте своей мудрости. Снисходительно и в то же время осуждающе осмотрев ее, он изрек:

– Самой большой тайной для меня всегда оставалось стремление людей любой пустяк из своей биог