Ответил он не сразу, но его дыхание ласковым ветерком обдало ухо.
– Но ты и не отказалась. И не откажешься.
У нее перехватило дыхание. Она едва успела подавить невольный трепет, трепет предвкушения. Спорить с ним не имело смысла, иначе она просто сойдет с ума.
Он бесстрастно взирал на нее. И танцевал очень корректно, по всем правилам, не пытаясь воспользоваться дозволенной близостью.
Она, несмотря на смятение, сохраняла ясность мысли.
– Ты не ответил на мой вопрос.
– Какой именно? – надменно бросил он. Его тон подействовал на нее как удар хлыста. Заподозрив, что он задумал вывести ее из себя, она процедила сквозь зубы:
– Почему ты здесь?
На этот раз голос его смягчился.
– Я пришел за тобой, – объяснил он, словно разъясняя самую очевидную в мире вещь.
Она смотрела в его глаза и тонула в их манящей темноте. Перед глазами все завертелось, и не только из-за танца.
– Почему? – повторила она.
– Потому что между нами ничего не кончено. Я хочу от тебя большего.
Она почувствовала, как кровь отливает от лица, но вынудила себя смело смотреть ему в глаза.
– Нет. То, что было между нами, закончилось в Ньюмаркете. Навсегда. Ты не должен был приезжать. Не должен был меня преследовать.
– Но я приехал.
Что-то, некий ускользающий свет в его глазах, заставило ее насторожиться. Похоже, он это заметил, потому что, разворачивая ее, наклонил голову и прошептал:
– Думаю, здесь не время и не место притворяться, будто ты меня не хочешь.
Прис повернула голову. Их лица были совсем близко, всего в нескольких дюймах друг от друга. Она снова тонула в почти черных озерах его глаз.
– Что ты делаешь?
Он слегка искривил губы. Она жадно впилась в них взглядом. Но тут же опомнилась и отвела глаза.
– Ты была достаточно честна, напомнив, что соблазнила меня. Но теперь моя очередь.
Грудь Прис будто сковало клещами. Воздух больше не проникал в легкие.
– Я не желаю никаких соблазнов, – выдавила она.
– А по-моему, у тебя просто нет выхода, – спокойно констатировал он.
Прис снова задохнулась, на этот раз от гнева, но продолжала безмятежно улыбаться, хотя внутри все кипело.
– Думаю, ты ошибаешься.
Он самоуверенно усмехнулся: привычная мужская спесь внезапно вернулась.
– Увидим!
Она насторожилась. Внутренний голос остерегал от чересчур поспешных поступков.
– Думаю, – отрезала она ледяным тоном, – что вполне смогу прожить без подобных развлечений.
Прозвучали финальные аккорды вальса. Он улыбнулся и поднес ее руку к губам.
– Посмотрим.
Стараясь игнорировать тепло, разлившееся от прикосновения его губ, выглядевшего очередной попыткой обольщения, она отвернулась и огляделась.
– Я хочу вернуться к Юджинии.
– Она вон в том углу.
К удивлению Прис, он действительно подвел ее к тетке, сидевшей рядом с леди Горацией Кинстер и неотразимо прекрасной вдовствующей герцогиней Сент-Айвз. При виде дам Прис облегченно вздохнула. В их обществе она уж точно в безопасности.
Но надежды не оправдались: леди с неподдельной теплотой приветствовали Диллона. Юджиния просияла и завела с Диллоном светскую беседу, полную изящных фраз, острот и любезностей. Прис, слыша все это, злилась еще больше.
Они поощряют его!
Прис едва не разинула рот, особенно когда уловила оценивающие взгляды, бросаемые в их сторону дамами. Судя по намекам, о безопасности думать не приходилось.
Снова оглядевшись, она заметила Раса. Рядом, разумеется, маячила Аделаида. Что же, Прис спасла брата; теперь он должен спасти сестру.
Осторожно сняв руку с рукава Диллона и отметив, что он немедленно встрепенулся, она мило улыбнулась и присела в реверансе перед дамами.
– Я должна поговорить с братом.
Два шага – и Диллон, извинившись, догнал ее. Она и не ожидала другого.
Каким образом он ухитрился перетянуть их на свою сторону и получить их поддержку еще до того, как появился в городе? Что он им наговорил?
Не зная, что и думать, она все же сумела взять себя в руки. Он наверняка не сказал им всего, иначе не сумел бы добиться столь явного одобрения своим поступкам и своему предложению. Должно быть, позволил им предположить, насколько близки они стали за последнее время.
Прис слегка поморщилась. Она достаточно хорошо знакома со светской жизнью, чтобы знать: ему даже этого не пришлось делать.
Главное, что, по мнению окружающих, они – прекрасная пара. А выступать в роли свах – любимое занятие светских львиц.
Подойдя к брату, она улыбнулась и показала на спутника:
– Диллон прибыл.
Рас улыбнулся ему и протянул руку.
– Превосходно!
Перехватив взгляд, которым обменялись эти двое, Прис еще сильнее нахмурилась. Неужели… нет, не может быть! Рас не станет сообщником этого негодяя!
Двух минут оказалось достаточно, чтобы убедиться в своей ошибке.
Аделаида, разумеется, просияла при виде Диллона, довольная, что Рас рядом. Рас быстро понял, что в лондонских бальных залах ему ни к чему оберегать Аделаиду. Зато она может и будет оберегать его. И он без зазрения совести пользовался ее услугами.
Не будь у Прис веской причины верить, что брат, до сих пор слывший ветреником, кажется, нашел свою избранницу, она могла бы пожалеть Аделаиду. Но, как оказалось, жалеть следовало себя. Как ни удивительно, даже Рас и Аделаида верили, что Диллон и она…
Нужно поговорить с братом и все объяснить.
Но прежде чем она успела оттащить Раса в сторону, музыканты снова заиграли. Рас повернулся к Аделаиде и с многозначительным блеском в глазах пригласил на контрданс.
Аделаида согласилась, и парочка, улыбаясь, отошла. Прис расстроенно смотрела им вслед. Брат… очарован. Опьянен. Занят. Занят предприятием, в котором ей нет места.
Она была уверена, что, несмотря на все ухищрения Диллона, сумеет убедить Раса, что ей лучше держаться подальше от этого человека…
Диллон все это время оставался рядом и не отрывал взгляда от ее лица. Он не пригласил ее на танец, за что Прис была благодарна. Это был «Сэр Роджер де Каверли», где танцующие кружились в объятиях друг друга, и она точно знала, что к концу танца голова закружится, а о какой-то обороне не может быть и речи. Он, разумеется, тоже это знал… Она бросила на него подозрительный взгляд.
Он невозмутимо пожал плечами и кивком показал куда-то в сторону:
– Там твой отец.
– Отец?
Она не поверила, но решила проверить. Величественно приняв руку Диллона, она позволила увести себя.
При виде парочки лорд Кентленд извинился перед собеседником и ослепительно улыбнулся.
– Кэкстон! – обрадованно воскликнул он, сжимая руку Диллона, и с нескрываемой гордостью взглянул на свою неотразимо прекрасную дочь.
Диллон понятия не имел, как граф предпочтет сыграть эту сцену. Глаза Кентленда вызывающе блеснули.
– Рад, что вы здесь, мальчик мой. Теперь есть кому присмотреть за ней. – Он оглядел толпу повес, распутников и светских львов, которые уже успели заметить и выделить Прис, после чего перевел взгляд на Диллона. – У меня и без того довольно седых волос.
Диллон снова искривил губы, но это не слишком напоминало улыбку.
– Сделаю все возможное, сэр.
– Нисколько не сомневаюсь! – воскликнул Кентленд и, хлопнув его по плечу, бросил взгляд на дочь, потрясенную его предательством.
Однако Кентленд был твердым орешком. Игнорируя гнев дочери («И ты, Брут?»), пылавший в ее глазах, он улыбнулся и кивнул:
– Еще увидимся. Веселись, дорогая. – И, махнув рукой знакомому, окликнул: – Да, Хорас. Я иду.
Он направился в карточный салон.
Диллон проводил его взглядом. Прис не проронила ни слова.
Как она и предполагала, у него был тяжелый день. Добравшись до Лондона, он оставил вещи и лошадей на Беркли-сквер, на попечение Хайторпа, дворецкого Горации, и помчался на Халф-Мун-стрит. Он свято надеялся, что дамы уехали на званый обед, а лорд Кентленд и его наследник дома. Диллон велел доложить о нем графу.
Придерживаясь того принципа, что лучше всего говорить правду, он рассказал его сиятельству все, что посчитал нужным. И хотя не объяснил прямо, насколько близки они с Прис, граф оказался достаточно мудрым человеком, чтобы домыслить остальное, и, как сразу стало ясно, хорошо знал буйный, неукротимый и своевольный характер дочери.
Диллон постепенно осознал, что для графа было облегчением передать свою дочь на попечение человека, который действительно ее понимал. К тому времени, когда их беседа закончилась, Диллон уже твердо знал: граф рассчитывает на то, что он преодолеет всякое сопротивление Прис. Граф, в свою очередь, также вполне смирился с тем, что путь Диллона к успеху может также включать в себя встречи, природа которых обычно не одобряется обществом. Но, уверенный в благородных намерениях Диллона, его сиятельство посчитал подобный риск необходимым.
Итак, на стороне Диллона было отцовское одобрение, мало того, его откровенно поощряли.
После этого он велел передать свою карточку Расу, и тот немедленно спустился вниз. Граф прошел мимо них, сообщив, что отправляется в «Уайте», Рас собирался посетить «Будлз», членом которого был и Диллон. По пути он объяснил Расу ситуацию, повторив все то же, что рассказывал графу. Имея гораздо более современные взгляды, чем отец, Рас объявил, что будет счастлив иметь Диллона своим зятем, и пообещал свою помощь.
Только позже, одеваясь к вечеру, Диллон сообразил, что согласие Раса было чересчур пылким. Между близнецами существовала особая связь, и Рас еще до беседы с Диллоном был убежден, что Прис создана для него.
Итак, первые необходимые элементы его стратегии были на месте.
Но, начиная осаду, он должен был отсечь все пути бегства осажденных.
Глядя на Прис, он не удивлялся ее мрачному виду. Она медленно повернулась и метнула в него изумрудные стрелы из прищуренных глаз.
Молчание затягивалось. Наконец она с жутким спокойствием произнесла: