Скорбный урожай — страница 38 из 64

Трогательно неуклюжим, замысловатым жестом она пригласила войти Элис, которая несла ярко раскрашенный ящик с ручкой.

Следом за ними в комнату проскользнула Сонси, очень бледная, с покрасневшими глазами. Не сказав ни слова, она исчезла на кухне. Похоже, ее тошнило. Стало слышно, как за ней закрылась дверь в ванную, потом Сонси повернула кран, и зарычали трубы.

– Разве он не прелесть? Ого! – Зои захлопала в ладоши, когда Элис поставила свою ношу на коврик перед камином. – Подойди же и посмотри, мама.

– Погодите, погодите! – оживленно воскликнула Элис. – Сначала мне нужно привести его в порядок.

Кейт вздохнула и медленно встала. «Сказать по правде, – проворчала она про себя, – Элис недалеко ушла от Зои. Может, теперь она прекратит наконец бесконечные поиски игрушек, чтобы развлечь ребенка. Зои только перевозбуждается оттого, что роется в шкафах. Не говоря уже о том, что в доме Элис и без того бардак.

– Ну, что скажете? – обратилась Элис к Кейт и отступила в сторону.

Кейт посмотрела на Ноев ковчег, и все ее раздражение улетучилось. В отблесках огня ковчег словно светился, несмотря на то что краски от времени поблекли. На вершине арки, похожей на радугу, сидел белый голубь с распростертыми крыльями и зеленой ветвью в клюве.

Почти безотчетно Кейт опустилась на колени и коснулась старого дерева.

– Он прекрасен, Элис, – прошептала она. – Это ведь… ручная работа, да?

– Верно, – радостно отозвалась Элис. – Давным-давно его вырезал для меня папин приятель, когда жил в наших краях. Он трудился по вечерам, ему понадобилось полгода. Боже мой, я тогда была еще крохой лет шести-семи. У мамы с папой многие друзья умели мастерить всякую всячину. В те годы в горах еще встречались искусные ремесленники. Все бедные как церковные мыши, конечно.

– Да, это работа художника, – выдохнула Кейт, глядя на крошечных животных, которых Элис расставляла на палубе ковчега.

– Надеюсь, все звери здесь, – пробормотала старуха. – Раньше, разумеется, фигурок было по две каждого вида, но некоторые могли потеряться. Они целую вечность пролежали под домом. Я хотела показать ковчег малышке. Она уже достаточно большая, чтобы ей можно было его доверить, да, милая? Рада, что я его наконец нашла?

– Еще как рада, – с жаром подтвердила Зои. – Почему бы нам не расставить всех животных прямо сейчас, тетя Элис, чтобы убедиться, что они не пропали?

– Хорошо, дорогая.

Кейт посмотрела на сияющие, простодушные лица обеих, потрепала Зои по плечу и встала. Гости заканчивали завтрак, и Кейт присоединилась к ним. К чему отрицать очевидное? Она не могла вернуться к детской безмятежности Зои и почти наверняка никогда не достигнет умиротворенности Элис. Жизнь оказалась слишком сложной и запутанной.


Все набились в кухню. Кто-то вытирал посуду, кто-то просто стоял, но даже в тесноте все чувствовали себя свободнее, чем в гостиной с Элис, Уилфом и беспокойной Бетси.

– Кто хочет продолжить сбор яблок? – спросил Крис. – Родни уже там. Как я понял, в сад выходить можно; главное – не забредать на огороженный участок… хм…

– Конечно, дружище, – сказал, потягиваясь, Джереми. – Хорошая мысль.

– Анна отказалась, а мама придет позже, – продолжал Крис. – Остаемся только мы. Штука в том, что яблоки нужно собрать с деревьев, даже если… весь урожай придется выбросить на помойку. Поэтому…

– Так давай же начнем, приятель! – бросил Ник уже на полпути к двери, обрадованный, что может заняться чем-то полезным.

Несколько минут спустя на кухне остались только Кейт и Берди, они собрались выпить по третьей за день чашке чая. Когда зазвонил телефон, обе подскочили от неожиданности.

– Я подойду! – раздался визгливый голос Бетси из глубины дома.

– Я сниму трубку, – предложила Берди с лукавым блеском в глазах.

Но стоило ей шагнуть к телефону, как в дверях появился Уилф, быстро прошаркал к аппарату и схватил трубку.

– Алло! – невнятно буркнул он, затем прислушался, рассеянно глядя прямо перед собой тусклыми водянистыми глазами. – Ох, да… да, хорошо, – вяло пробормотал он. – Да…

К нему подскочила Бетси в термобигуди и начала подсказывать, беззвучно шевеля губами, но он раздраженно отмахнулся. Бетси пританцовывала от нетерпения, и Уилф повернулся к ней спиной, крепко прижав трубку к уху.

– Ладно. Тогда до встречи… хорошо… до свидания. – Он повесил трубку.

– Уилф! Я же сказала, что подойду к телефону! Кто это был? – выкрикнула Бетси. – Зря ты, я бы хотела…

– Это был мистер Тоби, – ответил Уилф. – Тот парень, детектив. Он позвонил сказать, что сегодня собирается снова прийти. Говорит, открылись новые обстоятельства.

– Обстоятельства? Какие еще обстоятельства?

– Вообще-то он не сказал. Только сообщил, что стали известны первые результаты вскрытия, вот и все. Он хочет прийти и побеседовать с нами. Этот Тоби довольно приятный, вежливый малый, правда?

– Ради бога, Уилф! Почему ты не дал мне снять трубку? Ты не спросил его…

– Я ни о чем его не спрашивал, Бет. Я немного нервничал. Как бы то ни было, он скоро будет здесь. Сказал, они уже выезжают.

– О боже! Мои волосы… с ними всегда столько мороки! – Бетси бросила укоризненный взгляд на Кейт, как будто та была виновата во всем случившемся, и рысью побежала в спальню.

– Я выйду в сад и предупрежу остальных, – сказала Кейт.

Берди кивнула.

– На твоем месте, Кейт, я бы сначала отвела Зои к Терезе.

Кейт посмотрела на подругу. По ее лицу было понятно, что она явно не собирается отвечать на вопросы.

Кейт пожала плечами и вышла за дверь. Берди проводила ее взглядом и поставила кружки в раковину. Мысль о том, чтобы их ополоснуть, не пришла ей в голову. В окно она увидела, как Кейт ведет недовольную, отчаянно упирающуюся Зои по дорожке. Берди пригладила волосы, стряхнула хлебные крошки с джемпера и выскользнула на улицу дожидаться полицию.

Несколько минут спустя Кейт возвращалась домой, а вполне довольная Зои осталась складывать пеленки на уютной веранде Терезы. Ноев ковчег и все пылкие восторги оказались на время забыты. Тереза выглядела усталой, но тепло встретила девочку.

– Я отдохну после обеда, когда покормлю Нел, – сказала она Кейт. – Стоит Нел уснуть, и я засыпаю следом за ней! – Она улыбнулась. – Все свои дела я стараюсь закончить утром, и Зои нисколько мне не помешает. Мне нравится ее общество.

«Похоже, хорошая компания как раз то, чего Терезе не хватает, – подумала Кейт. – Судя по всему, эта женщина совсем одна на этом свете, не считая малютки Нел и Элис, с которой она знакома лишь несколько месяцев».

Полицейская машина уже стояла напротив дома Элис. Кейт увидела, что Берди беседует с сержантом, и прибавила шагу, твердо решив принять участие в разговоре. Но пока она торопливо шагала по дорожке, Тоби медленно кивнул и отошел от Берди. Его помощник тотчас прошмыгнул в ворота и устремился следом за шефом. Шествие замыкал рыжеватый полицейский в форме. Берди захлопнула калитку, прислонилась к ней и перевела взгляд на приближающуюся Кейт.

– Зои пристроена?

– Она пробудет у Терезы до обеда. Что происходит, Берди? Выкладывай, в чем дело.

– Я лучше промолчу, Лейни, правда. В любом случае ты скоро все узнаешь.

Кейт посмотрела в сторону гаража. Сержант Тоби медленно брел вдоль стены, не отрывая глаз от земли. В руке он держал два листа папоротника и рассеянно похлопывал ими по лоснящейся брючине.

Кейт и Берди молча наблюдали за ним. Тоби повернул за угол и остановился под слуховым окном. По его приказу молодой полицейский поднял с земли еще два листа папоротника. Тоби тотчас повернулся, словно потерял интерес к прежнему занятию, и направился к дому.

– Оставайся здесь, – прошипела Берди, когда Кейт двинулась было за ним. – Просто наблюдай. Слушай.

– Мистер Тоби! – Тишину ясного солнечного утра прорезал визгливый голос Бетси.

Раздался стук каблуков по лестнице, а затем по бетонной дорожке. В следующий миг она появилась на углу дома, белолицая, румяная, с блестящими черными кудрями.

Тоби держался официально, но дружелюбно.

– Миссис Тендер, вы знаете, почему мы здесь? – спросил он, однако ответа явно не ждал.

– Муж предупредил меня, что вы приедете. Но, боюсь, не вполне вразумительно объяснил причину. Бедный Уилфи не всегда… я хочу сказать, если не возражаете, мистер Тоби, лучше просите к телефону меня, когда будете звонить. Это избавит…

– Что ж, простите, миссис Тендер. Сказать по правде, я немного спешил сегодня утром, – оборвал ее сержант, своим рокочущим басом заглушив возмущенный визг Бетси, в котором все явственнее звучало недовольство. – Дело в том, что со вчерашнего дня положение несколько осложнилось, миссис Тендер. Боюсь, нам придется еще раз поговорить кое с кем.

– Осложнилось? Что вы хотите этим сказать? – Голос Бетси сорвался на писк.

Кейт услышала в нем настоящий страх и почувствовала, как свело желудок. «О нет, не может быть. Неужели Бетси и правда убила Дэмиена, чтобы помешать Анне вернуться к нему?»

Стук крови в ушах оглушил ее, и Кейт не расслышала ответа Тоби. Миг спустя она овладела собой, до нее донесся обрывок фразы:

– …поговорить с вашей дочерью Анной Трелор, пожалуйста.

С Анной? Неужели они собираются заставить Анну свидетельствовать против собственной матери? Нет, конечно же, это невозможно. Она бы не согласилась. Или согласилась, если бы узнала, что убила Бетси?

– Нет. Мне очень жаль, но сегодня утром Анна неважно себя чувствует, – ледяным тоном отрезала Бетси.

Если раньше в ее голосе слышались нотки паники, то теперь они исчезли без следа, безжалостно вытесненные железным самообладанием – великим оружием Бетси в моменты кризиса. Она стояла спиной к Кейт, но было видно, как расправились ее плечи под тонким свитером, как вытянулась стройная белая шея над зеленым шерстяным воротом, как решительно откинулась назад черноволосая голова. Должно быть, в эту минуту глаза ее сверкали, а маленький рот сурово сжался.