Скорбный урожай — страница 44 из 64

«Почему так получается, что Бетси не вызывает сочувствия, даже когда, вероятно, его заслуживает?» – подумала Кейт.

– Полицейские снова цеплялись к тебе, Тереза? – спросила Элис. – Чего они хотят?

Тереза беспомощно развела руками.

– Они просили меня еще раз подумать о том, что я видела ночью. Как выглядел фургон и человек, которого я приняла за… вашего друга Дэмиена. Всякое такое, знаете. Но, сказать по правде, без очков из меня свидетель никудышный, особенно при плохом освещении. Я вижу только расплывчатые очертания. Проходя мимо окна, я едва взглянула на фургон. Заметила несколько вещей на заднем сиденье и смутную тень руля. А когда подошла к окну во второй раз, то увидела, как кто-то в светлой куртке стоял позади машины, перегнувшись через борт багажника.

– Не понимаю, почему вокруг этого фургона поднялся такой шум, – скучающим тоном произнесла Анна. – Полицейские расспрашивают о нем снова и снова. Бумажник Дэмиена нашли в гараже, как всегда туго набитый деньгами. Он любил расплачиваться наличными. Так люди охотнее продавали ему вещи по дешевке.

Кейт ощутила легкое беспокойство и с тревогой посмотрела на Зои. «Вот бы оказаться как можно дальше отсюда».

Крису тоже было явно не по себе.

– Здесь слишком темно, – буркнул он и раздвинул шторы.

Слабый свет брызнул в комнату и упал на лицо Зои. Та стояла на коленях перед ковчегом и, забыв обо всем на свете, увлеченно играла с двумя крошечными овечками. Кейт почувствовала облегчение. Зои почти наверняка ничего не слышала. Над ее головой изгибалась арка радуги, и белый голубь торжествующе простирал крылья. В бледных лучах солнца волосы девочки светились золотом.

Анна все продолжала говорить:

– …Ключи тоже лежали там, вместе с ключами от магазина и всем остальным, так что, по словам Тоби, ограбление не может быть мотивом. Вещи Дэмиена остались нетронутыми, в том числе пачка весьма откровенных фотографий в бардачке. Там все его милые дамочки – снимки подписаны, даты проставлены. А негативы он держал в бумажнике, полный комплект. – Анна зло рассмеялась и небрежно закинула руки за голову. – Даже я не подозревала, что мой дорогой покойный муж так широко раскинул свои сети. Наверное, Тоби показал мне фотографии сегодня утром в надежде, что я буду потрясена, захочу излить душу и признаюсь ему во всем. Кажется, он сам испытал потрясение, когда я и бровью не повела. Бедный старичок. – Она лениво потянулась и зевнула. – Моей фотографии там не было. Думаю, мне должно быть лестно, что Дэмиен не причислял меня к остальным своим пассиям. Представляю, какой шок пережил бы Тоби, увидев такое. Бедняге и без того пришлось несладко, а это бы его доконало. И, конечно, фото главной героини в коллекции Дэмиена не обнаружилось, – беспечным тоном добавила Анна.

– О ком ты говоришь? – вырвалось у Кейт. Со смешанным чувством страха и жадного нетерпения она замерла в ожидании ответа.

– Разумеется, о Джилл Мишн. Дэмиен наверняка сфотографировал и ее, но среди карточек, которые нашел Тоби в бардачке, снимка Джилл не было. Он бесследно исчез. Мне приходит на ум только одно объяснение. А ты что думаешь, Кейт?

– Одно объяснение… послушай, Анна…

Кейт почувствовала, как кровь прилила к щекам, как запылали уши. Она закусила губу. Не хватало еще устроить сцену в присутствии Зои и Терезы. Соседка не сводила пристального взгляда с Зои и ковчега: казалось, они поглотили все ее внимание. Лицо Терезы заливала бледность, только на щеках проступили два алых пятна, а под глазами отчетливо обозначились синие тени.

– Прекрати, Анна! – резко осадил сестру Крис и обратился к Терезе: – Простите. Так мы идем?

Тереза скованно повернулась к нему.

– Да, конечно. – Она подняла корзинку с ребенком.

Элис шагнула к ней и положила мозолистую руку на плечо.

– Приходи завтра посмотреть на ковчег, милая. Ладно?

– Да, Элис. – Тереза взглянула на нее, потом наклонилась и поцеловала старуху в сморщенную щеку.

На лице Элис мелькнуло удивление, затем радость и наконец сомнение.

– Значит, скоро увидимся, – пробормотала она, убирая руку.

– Тетя Элис, может, Тереза присоединится к нам сегодня за ужином? Это было бы замечательно, – предложила Бетси натянутым тоном, в котором ясно слышалось: она спешит воспользоваться случаем и протягивает трубку мира, невзирая на личные неудобства.

– О нет, я… – Тереза замялась. Щеки ее порозовели.

– Действительно, приходите, Тереза, мы будем рады. Чудесная мысль, правда?! – воскликнула Бетси и оглянулась на остальных, в ожидании поддержки.

Все вежливо забормотали в ответ что-то одобрительное, но при виде несчастного лица Терезы, которую определенно не привела в восторг «чудесная мысль» Бетси, никто не смог выдавить улыбку.

– Прекрасно, – весело заключила Бетси. – Уилф, или Родни, или кто-нибудь еще зайдет за вами, скажем, в шесть тридцать? Мы ужинаем рано из-за малышки Зои. Вы покормите свою девочку в шесть, так что она будет мирно спать, а к десяти вы спокойно сможете вернуться домой для следующего кормления. Как вам такой план?

– Миссис Тендер, вообще-то я… – Тереза беспомощно посмотрела на Элис, но та безучастно отвернулась.

Внезапно Тереза сдалась. Плечи ее поникли. «Будто под тяжестью твердой воли Бетси, – подумалось Кейт. – Бедняга. Долгая болезнь родителей, постоянная забота о них сделали эту сильную женщину покорной и уступчивой».

– Да, хорошо. Спасибо, – угрюмо поблагодарила Бетси Тереза. – Очень мило с вашей стороны.

– Вот и прекрасно. Тогда до встречи! – тепло улыбнулась Бетси.

Тереза слабо кивнула остальным и быстро вышла из гостиной. Крис, Сонси и уже одетая в курточку Зои последовали за ней. Хлопнула парадная дверь. Все молчали в ожидании неизбежного. И Бетси не подвела.

– Какая странная женщина, – сказала она.

Глава 18Сон и его сестра

Кейт с Анной стремительно шагали через пустошь и спорили. Вернее сказать, стремительно шагала Анна, а Кейт приходилось почти бежать, чтобы не отстать от своей длинноногой спутницы. Шествие замыкала Берди: опустив голову и заложив руки за спину, проворно семенила, спотыкаясь о корни и камни. Кейт горячилась все больше:

– Послушай, Анна, я не говорю, что ты лжешь. Просто подумай, в каком я положении. Джилл – моя подруга, и она уверяет, что не была в гараже. Я просто хочу знать, что именно ты слышала. Ради Джилл я обязана во всем разобраться. Понимаешь?

Анна неожиданно уступила и мрачно пробурчала:

– Ладно-ладно, я расскажу обо всем еще раз. Только, ради бога, давай сядем. Я только что пообедала, у меня полный живот, и мне жарко. Хоть убей, не понимаю, зачем тебе понадобилось тащиться на чертову пустошь в это время дня.

Она плюхнулась на плоский валун у обочины. Кейт неловко примостилась на маленьком, довольно остром камне. Берди села на землю, подтянула колени к груди и уткнулась в них подбородком. Грязь, пиявки и муравьи нисколько ее не смущали. Она смотрела на двух молодых женщин немного отстраненно, с вежливым интересом. Кейт узнала этот взгляд и тотчас поняла, что на самом деле Берди жадно слушает.

– Значит, так, – начала Анна. – Я отправилась к гаражу, дошла до того места, где вы видели мои следы, у старой кассии, и вдруг услышала смех Дэмиена. Растерявшись от неожиданности, я остановилась. Я вовсе не собиралась подслушивать, но окна и дверь оказались открыты и было слышно каждое его слово, мне даже стараться не пришлось. – Анна беспокойно заерзала.

– Что именно он сказал?

– Я же рассказываю! Не торопи меня, Кейт. Он засмеялся, а потом сказал: «Не стоит создавать проблему на ровном месте, старушка. И ты здесь бессильна. Я знаю, что делаю», – или что-то в этом роде. Затем Джилл что-то ответила, я не разобрала, а Дэмиен стал нести всякую любовную чушь и…

– Если ты не разобрала слов, как же ты узнала, что это Джилл?

Анна порывисто повернулась к ней.

– Ты хочешь услышать, что там было, или нет, Кейт?

– Ладно… рассказывай. Извини.

– Дэмиен был в сентиментальном настроении. Называл ее любимой, дорогой и своей прекрасной рыжеволосой девочкой. Угадать, о ком идет речь, оказалось несложно. Он сказал, что они отлично поладили и уже создали вместе нечто значительное, особенное. Боже, жаль, я не сожгла эту проклятую книгу, прежде чем уйти от него. Это сильно осложнило бы ему жизнь! Похоже, Джилл чувствовала легкие угрызения совести из-за меня – мило, не правда ли? – поскольку в какой-то момент Дэмиен заявил, будто теперь, когда она рядом, между ним и мной все кончено. Что бы он ни думал когда-то, теперь Джилл не о чем волноваться. Думаю, он немного перегнул. Едва ли она рассчитывала, что Дэмиен так разойдется, что захочет постоянных отношений вместо обычной интрижки. – Анна горько рассмеялась. – Наверное, Джилл попыталась увильнуть, но он был настроен решительно. То разыгрывал из себя настоящего мачо, то нес эту сентиментальную чушь. – Анна скорчила гримасу, неуклюже изобразив Хамфри Богарта[10]: – «Может, все вышло не так, как ты рассчитывала. Возможно даже, ты вовсе этого не хотела, но ничего уже не изменишь, старушка. Назад не повернешь». – Прищурившись, она посмотрела на Кейт и Берди и заговорила вкрадчивым, сюсюкающим голоском на театральный манер: – «Теперь, когда я нашел тебя, я ни за что тебя не потеряю. Отныне никто больше не отнимет тебя у меня. Никогда, моя любимая…» О! – Анна смахнула злые слезы. – Как омерзительно!

– Мне жаль, Анна. Ты, наверное, решишь, что я чудовище, но скажи честно: Дэмиен хоть раз назвал Джилл по имени?

Анна поджала губы, окинула Кейт колючим взглядом и наконец покачала головой.

– Господи, ты просто хватаешься за любую соломинку, да, Кейт? Что ж, не называл. Но это же очевидно: там была Джилл. Слушай, если ты так упорно стараешься ее обелить, то в любом случае добьешься своей цели, верно? – Она вскочила с валуна и с высоко поднятой головой зашагала прочь.