— И что же это за главное?
— То, что ты вмешиваешься не в свое дело, хотя и из лучших побуждений. Как бы там ни складывались отношения у Китти с Брэдом, ты здесь ни при чем. Сколько уж лет, как между вами нет ничего общего.
— Быть может, это моя вина, — задумчиво сказал Майрон.
— Ой, вот только этого не надо, — поморщился Уин.
— Чего этого?
— Вины, и всего такого. Разве Китти, например, правду сказала Брэду, будто ты давал ей наркотики?
— Нет.
— В таком случае?.. — Уин развел руками.
— Может, это просто ответный удар. Я говорил о ней дурно, очень дурно. Что она заманивает Брэда в ловушку, манипулирует им. И в то, что это его ребенок, я не верил. Может, ложь для нее — это самозащита.
— Бла-бла-бла, — иронически скривился Уин.
— Я ее не оправдываю. Но может, все-таки я тоже не безгрешен.
— Это каким же, интересно, образом?
Майрон промолчал.
— Ну, — сказал Уин, — я жду.
— Чего? Того, чтобы я признал, что вмешался не в свое дело?
— В десятку.
— В таком случае мне, пожалуй, выпадает шанс исправиться.
Уин покачал головой.
— Что такое?
— Для начала — в чем твой грех? Во вмешательстве в чужие дела. А как ты собираешься его замолить? Вмешиваясь в чужие дела.
— Так что же, мне просто забыть, что я видел на записи камеры видеонаблюдения?
— Лично я именно так бы и поступил. — Уин сделал большой глоток коньяка. — Но ты, увы, на это не способен.
— И каковы наши действия?
— Такие же, как обычно. По крайней мере с утра. А на ночь у меня другие планы.
— Опять между Ми и Ю?
— И снова в десятку, сказал бы я, только ненавижу повторяться.
— Знаешь, — тщательно выбирая слова, заговорил Майрон, — не люблю морализировать либо осуждать…
— Ну-ну, начало многообещающее. — Уин скрестил ноги. Складка брюк при этом осталась безупречно ровной.
— …На моей памяти с Ми ты вместе дольше, чем с кем-либо еще; я рад хотя бы, что твои аппетиты по части шлюх поумерились.
— Я предпочитаю другое определение: «эскорт».
— Супер. Раньше твое юбочничество, твои похождения…
— Распутные похождения, — поправил его Уин со сладострастной улыбкой. — Мне всегда нравилось слово «распутный», а тебе?
— Во всяком случае, оно подходит, — сказал Майрон.
— В таком случае что тебя смущает?
— Когда нам было по двадцать и даже по тридцать, все это, не знаю как сказать, выглядело очень мило…
Уин ждал продолжения.
Майрон повертел в руках банку с напитком.
— Ладно, забудь.
— Ты хочешь сказать, что теперь мое поведение — поведение человека моего возраста — кажется довольно смешным?
— Я этого не говорил.
— Но ты считаешь, мне пора угомониться.
— Мне просто хочется, чтобы ты был счастлив.
— Мне тоже. — Уин развел руками.
— Ты сейчас о чем? — удивленно спросил Майрон. — Насколько я понимаю, про то, что в соседней комнате Ю?
— Принимай меня со всеми моими недостатками. Я — это я. — Похотливая ухмылка.
— И опять-таки Ми — это?..
— Да брось ты, дружище, все хорошо. Я счастлив. — Уин двинулся в сторону спальни. Но вдруг остановился и, закрыв глаза, нахмурился. — А может, ты и прав.
— В чем?
— Может, не так уж я и счастлив, — произнес Уин с печальной, отрешенной улыбкой. — Да и ты тоже.
— Договаривай. — Майрон с трудом подавил вздох.
— И поэтому, наверное, пора ублажить Ю и Ми.
И он вышел в соседнюю комнату. Какое-то время Майрон просто разглядывал банку с шоколадным напитком. Ничего не слышно. К счастью, уже много лет назад Уин милосердно установил в доме звуконепроницаемые стены.
В половине восьмого утра — в халате, со спутанными волосами — появилась Ми и принялась готовить завтрак. Спросила у Майрона, не надо ли чего. Он вежливо отказался.
В восемь зазвонил телефон. Майрон бросил взгляд на определитель номера: Верзила Синди.
— Доброе утро, мистер Болитар.
— Доброе утро, Верзила Синди.
— Ваш Конский Хвост — наркоторговец — был вчера вечером в клубе. Я проследила за ним.
— В костюме девушки Бэтмена? — нахмурился Майрон.
— Было темно, я растворилась в толпе.
В сознании мелькнула и тут же, слава Богу, стерлась картинка.
— Я говорила вам, что сшить его мне помогла Ивонн Крэйг?
— Вы знакомы с Ивонн Крэйг?
— О, мы с ней старые друзья. Понимаете, это она сказала мне про растягивающуюся ткань. Это вроде как материал для пояса-корсета, не такой тонкий, как лайкра, но менее плотный, чем неопрен. Очень редкий сорт.
— Не сомневаюсь.
— А вы знаете, что Ивонн снялась в роли горячей девчонки в «Звездном пути»?
— Да, она там сыграла Марту, рабыню с планеты Орион, — не удержался Майрон, но сразу же попробовал вернуться к теме: — Так где сейчас наш наркоторговец?
— Ведет урок французского в средней школе Томаса Джефферсона, в Риджвуде, Нью-Джерси.
12
Школа находилась рядом с кладбищем.
Кому это пришло в голову — строить школу, где полно детей, только входящих в отроческий возраст, прямо напротив последнего места человеческого упокоения? Буквально каждый день эти мальчики и девочки ходят мимо кладбища либо смотрят на него. Ранит ли это их? Напоминает ли о собственной смертности, говорит ли о том, что по меркам вечности и вздохнуть не успеешь, как сделаешься старцем и закончишь путь тут же? Или, что более вероятно, кладбище — это всего лишь абстракция, нечто не имеющее к ним никакого отношения, столь привычное, что и внимания не обращаешь?
Школа, кладбище. Вот и говори после этого о том, что в жизни все кончается, как в книгах.
Верзила Синди, на которой по-прежнему было платье девушки Бэтмена, стояла на коленях у чьего-то надгробия с опущенной головой и поникшими плечами, так что издали ее можно было принять за «фольксваген-жук». При приближении Майрона она искоса посмотрела на него, прошептала: «Я растворяюсь», — и снова зарыдала.
— Ладно, где Конский Хвост?
— В школе, кабинет двести семь.
Майрон перевел взгляд на школьное здание.
— Что же получается, школьный учитель французского — наркоторговец?
— Похоже на то, мистер Болитар. Свинство, конечно.
— Да уж.
— Его зовут Джоэл Фишмен. Живет на Проспект-парке, недалеко отсюда. Женат, двое детей, мальчик и девочка. Преподает французский больше двадцати лет. Ничего такого особенного за ним нет, разве что однажды, восемь лет назад, попался пьяным за рулем. А шесть лет назад баллотировался в городской совет.
— Добропорядочный гражданин.
— Гражданин, да, мистер Болитар.
— И откуда же ты все это узнала?
— Сначала я подумала, не соблазнить ли его, пусть привезет к себе, а там то да се, постельные разговоры. Ну, сами понимаете. Но потом решила, что вы будете против такого самоуничижения с моей стороны.
— Это точно, Верзила Синди, я ни за что не позволил бы тебе использовать свое тело в дурных целях.
— Только в грешных?
— Вот именно, — улыбнулся Майрон.
— В общем, когда он ушел из клуба, я последовала за ним. Он поехал общественным транспортом, успел на последний поезд, который уходит в два семнадцать ночи. Потом дошел до дома. Бичмор-драйв, семьдесят четыре. Я продиктовала адрес Эсперансе.
Узнать остальное было не трудно. Мальчики и девочки, добро пожаловать в век компьютеров.
— Что-нибудь еще? — спросил Майрон.
— В клубе Джоэла Фишмена называют Крашем.
Майрон покачал головой.
— А конский хвост приделан. Вроде как дополнение к прическе.
— Серьезно?
— Вполне, мистер Болитар. По-моему, это своего рода маскировка.
— Ну, и что дальше?
— Сегодня в школе занятий нет, только родительский прием. Вообще-то охрана здесь довольно строгая, но уверена: вы сможете выдать себя за папу кого-нибудь из учеников. — Синди прижала ладонь ко рту, подавляя улыбку. — Как сказала бы Эсперанса, в этих джинсах и голубом блейзере вы вполне придетесь ко двору.
— И в таких ботинках тоже? — Майрон указал на свои легкие, типа мокасин, кожаные туфли.
Он пересек улицу и дождался, пока появятся первые родители. После чего пристроился рядом и поздоровался, как со знакомыми. Они ответили на приветствие, тоже сделав вид, что встречаются не впервые. Майрон придержал дверь, пропуская вперед даму, муж которой знаком предложил Майрону пройти вслед за ней. Майрон рассмеялся густым родительским смехом.
И после этого Верзила Синди еще будет говорить, что это она умеет растворяться.
За столом сидел охранник с журналом посещений. Майрон подошел и расписался под именем Дэвида Пила, накорябав фамилию как можно более непонятно. Потом взял бейджик, написал «Дэвид» и ниже, маленькими буквами «папа Мэдисона». Майрон Болитар, Человек с Тысячью Лиц, Мастер Маскировки.
Говорят, государственные школы ни в чем не меняются, разве что становятся меньше. Как всегда, полы здесь покрыты линолеумом, металлические шкафчики, в классные комнаты ведут деревянные двери с оконным стеклом посередине. Майрон подошел к кабинету 207. Стекло было закрыто объявлением, так что внутрь не заглянешь. Объявление гласило: Réunoin en cours. Ne pas déranger.[26] Французского Майрон не знал, но из второй фразы понял, что его любезно просят подождать.
Он поискал глазами расписание, что-нибудь вроде часов родительского приема. Ничего. Что же делать? Перед большинством дверей стояли стулья, на вид массивные и весьма практичные. Майрон заколебался, не присесть ли, но что, если появятся родители, которым назначена встреча как раз на этот час?
Поэтому он принялся расхаживать по коридору, не спуская глаз с двери. Было двадцать минут одиннадцатого. Майрон решил, что собеседования заканчиваются на половине или, возможно, четверти часа. Конечно, это только предположение, однако вполне резонное. Пятнадцать минут на встречу, ну, скажем, тридцать. Минимум — десять. Так или иначе, следующая начнется в десять тридца