Скованные одной цепью — страница 37 из 55

Майрон осмотрелся, заметил валявшуюся на полу фуфайку и, обернув ею оружие, поднял на свет. А-38, такой же, как — благодаря заботам Уина — засунут за пояс самого Майрона. Да что же здесь происходило? У него возникло смутное искушение позвонить в полицию — пусть сами разбираются.

— Китти!

Голос его на сей раз прозвучал громко, резко. Она даже не пошевелилась. Но это не сон. Китти без сознания. Майрон пнул ногой в спинку постели. Никакого эффекта. Он решил было плеснуть ей водой в лицо, но передумал и слегка шлепнул по щеке. Затем наклонился — в ноздри ударил запах гнили. Майрон снова мысленно вернулся в те времена, когда Китти была всеобщей любимицей — королевой корта, и на ум ему сразу пришло любимое изречение: человек предполагает, а Бог располагает.

— Китти?! — повторил он еще резче.

Она вдруг широко открыла глаза и быстро, так что Майрон от неожиданности даже отступил на шаг, повернулась на бок. Он сразу понял, что ей надо.

Пистолет нашаривает.

— Уж не это ли ты ищешь?

Майрон поднял оружие. Китти прикрыла руками грудь, хотя света в комнате почти не было, и прищурилась:

— Майрон?

24

— На кой тебе заряженный пистолет?

Китти выскочила из постели и заглянула под занавеску.

— Как ты меня нашел? — Глаза у нее округлились от страха. — О Господи, за тобой «хвост»?

— Что? Нет.

— Уверен? — Полная паника. Китти бросилась к другому окну. — Как ты меня нашел?

— Успокойся.

— Не успокоюсь. Где Микки?

— Я видел, как он шел на работу.

— Уже? А который час?

— Час дня. — Майрон попытался отвлечь ее. — Ты Сьюзи вчера видела?

— Так вот как ты до меня добрался? А ведь она обещала никому не говорить.

— Не говорить чего?

— Ничего. А особенно, где я нахожусь. Я все ей объяснила.

Главное, не молчи, подумал Майрон.

— И что же именно?

— Про опасность. Но она все и без меня знала.

— Китти, пожалуйста, растолкуй мне, что к чему. Что тебе угрожает?

— Не может быть, чтобы Сьюзи меня выдала. — Китти покачала головой.

— Никого она не выдавала. Я нашел тебя по ее навигатору и распечатке телефонных звонков.

— Как-как?

Майрону не хотелось углубляться в эту тему.

— Давно спишь?

— Не знаю. Прошлой ночью вырубилась.

— Где?

— Не твое дело.

— Накачалась?

— Убирайся!

Майрон отступил на шаг и поднял руки, показывая, что ничего дурного на уме у него нет. Не надо на нее нападать. И почему мы все только портим, когда дело доходит до семьи?

— Ты про Сьюзи знаешь?

— Она мне все рассказала.

— Что именно?

— Это наши с ней дела. Я обещала ничего никому не говорить. И она тоже.

— Китти, Сьюзи мертва.

Сначала Майрону показалась, что она его не расслышала. Китти просто смотрела на него, взгляд ее в первый раз за все это время прояснился. Потом она затрясла головой.

— Передозировка, — сказал Майрон. — Это случилось прошлой ночью.

— Нет. — Китти продолжала мотать головой.

— Как думаешь, где она могла достать наркотики?

— Нигде. Да и зачем? Она была беременна.

— Это ты ей дала порошок?

— Я? О Господи, за кого же ты меня принимаешь?

За того, кто держит пистолет под подушкой, сказал себе Майрон. За того, кто прячет за подкладкой сумочки наркотик. За того, кто делает минет незнакомым парням в клубе за дозу. А вслух:

— Она ведь приезжала сюда вчера, так?

Китти промолчала.

— Зачем?

— Она мне позвонила.

— А телефон откуда узнала?

— Зашла на мою страничку в «Фейсбуке». Как и ты. Сказала, дело срочное. Ей надо было кое-что мне сообщить.

— А ты переслала ей по электронной номер своего телефона?

Китти молча кивнула.

— Сьюзи позвонила. И ты пригласила ее сюда.

— Не сюда, — возразила Китти. — У меня оставались кое-какие сомнения. Я не была уверена, можно ли ей доверять. Я боялась.

Теперь Майрону все стало ясно.

— И потому ты не дала ей этот адрес, а предложила встретиться на перекрестке.

— Да. Сказала, пусть припаркует машину у «Стейплз». Там мне было бы ее видно. А я хотела убедиться, что за ней нет «хвоста».

— И что за «хвост», кто бы, по-твоему, это мог быть?

Китти решительно замотала головой — отвечать она явно боялась. Нет, если он хочет от нее чего-то добиться, надо искать другой, более надежный путь. На него-то Майрон и вернулся.

— Итак, вы со Сьюзи встретились?

— Да.

— И о чем же шла речь?

— Я уже говорила тебе, это наши с ней дела.

Майрон наклонился к Китти. Пытаясь сделать вид, что ему не противна каждая клеточка этого тела, он мягко погладил ее по плечу и заглянул прямо в глаза.

— Выслушай меня, пожалуйста.

У Китти заблестели глаза.

— Вчера у тебя была Сьюзи. — Майрон говорил с Китти как с отстающей воспитанницей детского сада. — После этого она поехала в Касселтон, где встретилась с Карлом Сноу. Знаешь, кто это?

Китти прикрыла глаза и кивнула.

— Потом она поехала домой и приняла такую дозу, которая убила ее.

— Этого не может быть, — вскинулась Китти. — Ребенок же вот-вот должен был родиться. Я знаю Сьюзи. Нет, ее убили. Они убили ее.

— Кто «они»?

Китти снова отрицательно покачала головой, отказываясь отвечать.

— Китти, ты должна помочь мне разобраться в том, что случилось. О чем вы говорили?

— Мы дали друг другу слово молчать.

— Сьюзи больше нет, и любые твои обещания потеряли силу. Ты больше не обманываешь ничье доверие. Что она тебе сказала?

Китти потянулась к сумочке, вытащила пачку сигарет и какое-то время просто смотрела на нее.

— Она догадалась, что это я написала «ЧУЖОЙ».

— И что, была в ярости?

— Как раз наоборот. Она приехала попросить у меня прощения.

Майрон задумался.

— За те слухи, что она распускала, когда ты была беременна?

— Сначала я так и подумала. Что она хочет извиниться за то, что говорила всем, будто я сплю с каждым встречным-поперечным и ребенок у меня не от Брэда. — Китти пристально посмотрела на Майрона. — Она ведь и тебя в этом уверяла?

— Да.

— И поэтому ты решил, что я просто шлюха? И сказал Брэду, что ребенок, наверное, не от него.

— Не только.

— Но и потому тоже?

— Слушай, — Майрон изо всех сил старался сохранять спокойствие, — ты же не будешь уверять меня, что Брэд был тогда твоим единственным мужчиной?

Ошибка. Майрон сразу понял это.

— Да какое имеет значение, в чем я буду уверять тебя, в чем не буду, ты же все равно готов поверить в худшее. И так было всегда.

— Мне просто хотелось, чтобы Брэд все взвесил, ничего больше. Я его старший брат. И должен о нем заботиться.

— Как благородно с твоей стороны. — В голосе Китти прозвучала невыразимая горечь.

Она снова удаляется от него. Он опять сбивается с пути.

— Стало быть, Сьюзи приехала, чтобы извиниться за то, что распускала слухи?

— Нет.

— Но ведь ты сама только что…

— Я сказала, что подумала так. Сначала. И она действительно извинилась. Сказала, что не совладала со своей спортивной природой. А я ответила: «Спортивная природа здесь ни при чем. Все дело в твоей сучке-матери. Либо первая, либо никакая. Пленных не берем». Это была чокнутая. Помнишь ее?

— Да.

— Только я не сразу поняла, насколько чокнутая. Помнишь, в девяностом году была симпатичная олимпийская чемпионка по конькам, как, бишь, ее звали, ну, та, на кого напал бывший муж ее соперницы?

— Нэнси Керриган.

— Вот-вот. Я так и вижу, как мамочка Сьюзи делает то же самое: нанимает кого-нибудь, кто перешибает мне ногу железякой или чем там еще. Но Сьюзи сказала, что мамочка здесь ни при чем. Может, она и давила на нее и она уступила, но в любом случае виновата она, а не мать.

— Да в чем виновата-то?

Китти прищурилась и скосила глаза направо. Губы ее искривились в легкой усмешке.

— Хочешь услышать одну забавную историю, Майрон?

Он выжидательно промолчал.

— Я любила теннис. Теннис как игру. — В глазах Китти появилось мечтательное выражение, и Майрон вспомнил, какова она была в те годы, — пантера, царившая на корте. — Я была не такая азартная, как другие девчонки. Конечно, хотелось победить. Но, честно, с детских лет мне просто нравилось играть. Я так и не научилась понимать людей, которым больше всего хочется выиграть. Они мне часто казались, особенно в теннисе, какими-то чудовищными. И знаешь почему?

Майрон покачал головой.

— В теннис играют двое. Один в конце концов выигрывает, другой проигрывает. И по мне, удовольствие приходит не от выигрыша. Удовольствие приходит от сознания того, что ты кого-то побил. — Она сморщилась, как не понимающий чего-то ребенок. — Почему так получается? Мы называем победителей победителями, но если вдуматься, главное — что они заставили кого-то сдаться. Почему же именно этим мы так восхищаемся?

— Хороший вопрос.

— Мне хотелось стать профессиональной теннисисткой, потому что, как бы тебе объяснить, ну, словом, разве можно представить себе нечто лучшее, чем зарабатывать на жизнь игрой, которую любишь?

Майрон услышал голос Сьюзи: «Китти была великим игроком, правда?»

— Наверное, нет.

— Но если ты действительно хорош в своем деле, действительно талантлив, все вокруг стараются заставить тебя забыть, что это игра, это развлечение. Отчего?

— Не знаю.

— Почему, стоит тебе продемонстрировать какие-то способности, тебя посылают в эти дурацкие спортивные школы? Настраивают против друзей? Мало того что от тебя требуют добиться успеха, надо еще, чтобы твои друзья проиграли. Сьюзи объясняла мне все это, словно я сама не знаю. Мне, чья карьера так и не состоялась. А ведь она лучше других знала, что такое для меня теннис.

Майрон боялся пошевелиться, чтобы не разрушить возникшее чувство близости. Он ждал продолжения, но Китти молчала.

— Итак, Сьюзи приехала извиниться? — рискнул наконец он.