Скриба — страница 87 из 89

Эта мартовская суббота была самой печальной в жизни девушки.

В воскресенье утром Алкуин попросил Терезу прийти. Ей не хотелось видеться с монахом, однако Исам настоял на встрече, и когда она явилась в скрипторий, молодой человек тоже ожидал ее там. Тереза приветливо поздоровалась с обоими, села, и Алкуин предложил ей горячие булочки, но она отказалась. После этого наступило молчание, которое, откашлявшись, прервал Алкуин.

– Ты правда не хочешь? – на всякий случай спросил он, после чего убрал угощение и разложил на столе остатки пергамента. – Столько труда пропало впустую, – посетовал он.

О своем труде Тереза не думала – только о напрасных усилиях отца и его гибели.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил Исам.

Девушка еле слышно ответила, что хорошо, но он не поверил, так как глаза ее влажно поблескивали. Алкуин прикусил губу, глубоко вздохнул и взял Терезу за руку, однако она отняла ее. Тогда Исам взял ее руки в свои. Тем временем Алкуин собрал клочки документа и сдвинул их в сторону, как никому не нужную вещь.

– Даже не знаю, с чего начать, – наконец произнес он. – Прежде всего, я молю Бога простить меня как за мои успехи, так и за мои ошибки. Первых я добился лишь потому, что служил Ему, и почитаю это за честь; во вторых раскаиваюсь, хотя и совершил их тоже во имя Него. Он знает об этом, и я себя Ему вручаю. – Алкуин замолчал и взглянул на молодых людей. – Теперь легко судить. Возможно, я и заблуждался, прибегая ко лжи, но в глубине души я руководствовался лишь тем, что считал по-христиански справедливым, и это утешает меня. «Accidere ex una cintilla incendia passim» – иногда маленькая искра вызывает большой пожар. Я в ответе за то, что произошло здесь и имело столь горькие последствия, и потому приношу вам свои извинения. А сейчас я должен изложить вам события, которые свели твоего отца в могилу.

Тереза доверчиво взглянула на Исама, и он еще крепче сжал ее руки. Затем она повернулась к Алкуину и приготовилась слушать.

– Как я уже говорил, мы познакомились с твоим отцом в Италии, и я убедил его отправиться со мной в Вюрцбург, где он и работал на меня несколько лет. Его познания в латыни и греческом оказались весьма кстати при переводе кодексов и эпистол. Он всегда говорил, что процесс письма доставляет ему такое же, если не большее, удовольствие, как хорошо прожаренное мясо. – И Алкуин грустно усмехнулся. – Наверное, поэтому, когда в начале зимы я предложил Горгиасу скопировать пергамент, он сразу же согласился. Он знал, насколько этот документ важен, но не знал, что это подделка, в чем я, повторяю еще раз, ничуть не раскаиваюсь. – Алкуин встал и продолжил рассказ, расхаживая по скрипторию. – О его работе знали Уилфред, его святейшество папа и, конечно, Карл Великий. К сожалению, узнал об этом и Павел. По-видимому, византийская императрица Ирина деньгами и обманом переманила его на свою сторону, и Павел разработал план, достойный сына дьявола. Он убедил папу послать его в Аквисгранум с реликвией, а через своего посланца убедил Генсерика, с которым был знаком, поскольку тот раньше жил в Риме, сообщать ему о происходящем в Вюрцбурге, и отправился в путь с lignum crucis. Реликвия хранилась в металлической шкатулке, которую позже он собирался использовать для переправки в Византию пергамента Константина. Генсерик, в свою очередь, нанял Хооса Ларссона, человека без чести и совести, чтобы тот раздобыл документ.

Тереза сама не понимала, почему слушает Алкуина. Этот монах, изображающий из себя святого, ложно обвинил ее в краже пергамента, и если бы не победа Исама, настоял бы на ее сожжении. Только присутствие Исама удерживало ее тут.

– Генсерик пользовался расположением Уилфреда, – говорил между тем Алкуин. – Ему было разрешено посещать скрипторий, и он знал, как идут дела у твоего отца. Думаю, он прикинул по датам, предположил, что документ уже закончен, и приказал Хоосу украсть его. Хоос напал на Горгиаса, ранил его и забрал пергамент, но, к счастью для твоего отца, он успел сделать лишь начало текста.

«К счастью для твоего отца…». Тереза про себя выругалась.

– И тут на первый план выходит печать Константина. – Алкуин вынул из шкафа богато украшенный кинжал, который Тереза тут же узнала. Это был кинжал Хооса Ларссона. – Мы нашли его на теле Хооса, – пояснил он. Затем со скрежетом отвернул ручку, достал оттуда цилиндр с изображенным на одном из концов лицом, обмакнул его в чернила и приложил к пергаменту. – Печать Константина, – провозгласил он. – Генсерик похитил ее у Уилфреда и велел Хоосу Ларссону спрятать.

– Печать была у Уилфреда? – спросил Исам.

– Да. Для изготовления документа нужны были три составляющие: собственно пергамент, сделанный из тончайшей кожи еще не родившегося теленка; греческий текст, который должен был написать Горгиас, и печать Константина, иначе ничего не получилось бы. Когда Генсерик обнаружил, что документ не закончен, он решил похитить печать.

– Но что было нужно Павлу? Печать или пергамент? – вмешалась Тереза.

– Прости, если я не очень четко изъясняюсь, – извинился Алкуин. – Основной целью Павла было не допустить, чтобы документ попал на созываемый папой собор. Они собирались или украсть документ, или завладеть печатью, или уничтожить Горгиаса. Во всяком случае, действовали они именно в таком порядке. Имей в виду, что, раздобыв оригинал, они могли бы доказать, что любой другой пергамент – подделка.

– Поэтому они не убивали отца.

– Если бы документ был закончен, они, несомненно, избавились бы от него. Но вернемся к Хоосу и печати Константина. – Алкуин остановился, отломил кусок булки и в один присест проглотил его. Потом вытер печать и засунул ее назад в кинжал. – В поисках укромного места, где ее можно было бы спрятать, он пришел в свой дом и, как ты мне рассказывала, застал тебя там в весьма неприятной ситуации.

– Не хочется этого признавать, но он спас меня от двух саксов.

– А ты отблагодарила его, сбежав с кинжалом.

Тереза кивнула. Теперь она понимала, почему Хоосу так важно было ее найти.

– Когда вы появились в Фульде, я тебя, конечно же, сразу узнал. Лица твоего я не помнил, но другой девушки, которая могла бы прочитать сделанную по-гречески надпись на банке, кроме дочери Горгиаса, в Саксонии не было.

Тереза вспомнила тот день в аптеке – именно после этого Алкуин предложил ей работу.

– Да, поскольку я знал, что ты – его дочь, – признал он. – Затем Хоос поправился, забрал свой кинжал с печатью и был таков, только его и видели. – Алкуин сел напротив Терезы и доел наконец свою булку. – Он вернулся в Вюрцбург, и они с Генсериком решили похитить твоего отца и заставить его закончить работу над пергаментом. К счастью, Горгиасу удалось сбежать. После смерти Генсерика Хоос растерялся и вернулся в Фульду посоветоваться с Павлом Диаконом, который, несомненно, предложил ему использовать тебя как заложницу, чтобы отыскать твоего отца, или, на худой конец, – вместо него как переписчицу.

– Генсерика убил Уилфред?

– Граф давно подозревал его, поскольку письменные принадлежности Горгиаса странным образом исчезли лишь два дня спустя после исчезновения их хозяина. Тогда он поручил Теодору наблюдать за скрипторием, и великан установил, что вор и похититель – Генсерик.

– Но почему Теодор не проследил за ним или не заставил открыть, где спрятан мой отец?

– А кто тебе сказал, что он этого не сделал? Наверняка пытался, но Теодора может обмануть даже ребенок. Уилфред был в бешенстве и, в очередной раз встретившись с Генсериком, при помощи своего механизма ввел ему в руку яд. Затем Теодор все-таки выследил его, обнаружил убежище и рассказал обо всем Уилфреду. Тот приказал немедленно вернуться в подземную часовню и схватить Генсерика, но Теодор опоздал: коадъютор умер, а Горгиас исчез.

– Значит, это Теодор забрал оттуда труп Генсерика и всадил в него металлическую палочку.

– Да, Уилфред велел взять палочку Горгиаса и представить всё как убийство. Остальное вы знаете: путешествие на судне, твое «воскрешение» и исчезновение девочек.

– Последнего я не понимаю.

– Ну, это несложно объяснить. После смерти Генсерика Павлу нужен был кто-нибудь, готовый с легкостью преступить моральные устои, и он поймал в свои сети Корне, имевшего любовную связь с кормилицей. Благодаря Хоосу Павел знал его слабые стороны, а потому, пообещав ему титулы и твое убийство, он убедил его похитить дочерей Уилфреда.

– С намерением затем шантажировать его, чтобы отобрать пергамент.

– Мне представляется именно так. Павел рассудил, что, надавив на Уилфреда, он получит документ, над которым ты работала, поскольку текст, написанный твоим отцом, считался пропавшим. Однако в любом случае он ошибся, так как Уилфред и Корне отравил при помощи своего механизма.

– Но в этом не было никакого смысла. Чего он хотел добиться, убивая его?

– Наверное, выяснить, где спрятаны его девочки, в обмен на противоядие. Однако Корне этого не знал, в страхе убежал и скоро умер во время церковной службы.

– Но почему девочек оставили в шахте?

– Этого я тоже не понимаю. Возможно, преступников напугала загадочная смерть Корне или они боялись, что их обнаружат, не знаю. К тому же одному человеку не так-то просто уследить за двумя маленькими девочками, а когда Корне не стало, заменить его было попросту некем. Ни Хоос, ни Павел для этого не подходили, так как их отсутствие было бы сразу замечено. Но девочек нужно было прятать, кормить и тому подобное, поэтому, во избежание еще больших трудностей, их чем-то одурманили.

– И отнесли на шахту не для того, чтобы бросить, а чтобы потом якобы найти.

– Вероятно, так. Ведь на следующий день они устроили облаву, которая должна была превратить их из бандитов в героев.

– А между делом обвинили в похищении моего отца…

Алкуин кивнул, затем подошел к двери и попросил принести еще еды.

– Не знаю, почему, но этот разговор пробудил во мне зверский аппетит, – признался он. – На чем мы остановились? Ах да, на твоем отце. Они всегда пытались в чем-нибудь обвинить его. Кстати, Хоос работал не только на Павла, но и на себя в надежде получить выгоду везде, где только возможно. Помнишь заколотых юношей? Мне удалось поговорить с их родственниками, и те сказали, что у покойных были почерневшие руки и ноги. Тебе это ни о чем не напоминает?