Скрипичный снег — страница 14 из 19

в ночной темноте

сочные шлепки о землю

перезревших слив

***

сумеречная дымка;

воробей на колючей проволоке

вертит головой

ПАТРИСИЯ НАЙХОФФ

только стану подходить —

начинают прятаться за гору

деревца

ЧАРЛЬЗ Д. НЕТАУЭЙ МЛ.

бабочка

то ли летит

то ли ветром гонима.

***

ночной ливень —

ее длинные

черные

волосы

***

лето на исходе…

и уже ждешь его —

листопад

ПАТРИСИЯ НИЕНХОФФ

проверила почтовый ящик

вся рука в паутине

ДЖО НАТТ

белка

прикрыла голову хвостом

весенний дождь

***

ранние заморозки

по болоту застывшему

пара гусей ковыляет

***

и снова разлука…

сквозь толщу темного неба

слабеющие крики гусей

***

Вспыхнули и погасли

глаза сурка

в дровяном сарае

БРЕНТ ПАРТРИДЖ

вниз,

в переплетение стеблей

забирается лягушонок

***

проливной дождь —

карпы сбились в кучу

под мостом

***

лепестки облетают

с вишни —

каждый на свой манер

***

вынес сверчка

во двор —

он обратно просится.

***

осенний туман

о чем-то молчит секвойя

не смею мешать…

ПАТРИЦИЯ НОЙБАУЭР

на этой заброшенной тропке

никого —

только ласточки

***

черный муравей —

внутри снаружи сверху снизу

белых лепестков пиона

БРЕТТ ПЕРУЦЦИ

в реке —

отражение тишины

раннего утра

БИЛЛ ПОЛИ

сегодня вечером, пап,

отражение твоего лица в реке

еще и ветер морщит

ФРАНСИН ПОРАД

смеркается

я начинаю понимать

неизъяснимое

АЛАН ПИЦЦАРЕЛЛИ

холодище

клаксон моей машины

завыл сам по себе

***

поворачиваясь

чертово колесо растворяется

в тумане

***

карусель

на этой голубой скамеечке

никого

***

в оконном стекле —

отражение мультфильма

за ним — снегопад

***

сумерки

скобы ржавеют

на телеграфном столбе

КЛЕР ПРАТТ

осенний туман

висят в пустоте

зажженные шары

ДЭВИД ПРИБ

тени осенних облаков

по одному склону горы — медленно вниз

медленно вверх — по другому

***

Да я и не слушал ее —

эту тишину…

пока не запел ко-зо-дой!

***

На мелководье

половина мальков —

всего лишь тени

***

На заднем крыльце

поблескивает в луче света

след улитки на каменной ступеньке

ВИОЛА ПРОВЕНЦАНО

туман с реки:

сквозь него — ноги журавлей

на убранном поле

ДЖЕЙН РАЙКХОЛД

ну и шторм!

даже звезды

на крышу падают

***

старый пруд —

до чего же заботливо

одевает его молодой лед

***

Осеннее солнце

прячется в дверном проеме

в тыквах

***

зима

часы смерзаются

в снежные хлопья

***

пес лает

ночная тьма разлетается

на тысячу осколков

ВЕРНЕР РАЙКХОЛД

пустыня

безмятежное

безмолвие

ДЭВИД РАЙС

кулики на скале —

то они есть, то их нет

и снова…

ДЖОРДЖ РАЛЬФ

холодная ночь:

только две цикады

не угомонятся

***

из тени

бабочка

со своей тенью

***

полдневная метель:

ничего не видать за соснами

да и самих сосен…

ЛОУРЕНС РАНГРЕН

осенние сумерки

пусто там

где цвели хризантемы

***

осень приходит

ярче ржавчина

на заброшенных путях

РЕБЕККА РАСТ

Ночной снегопад:

раздвигаю шторы,

чтобы увидеть пустоту

***

темный дождливый вечер

никого не вызвонить колокольчикам

мороженщика

***

ночное болото

один за другим крокодилы

соскальзывают в луну на воде

БАРБАРА РЕССЛЕР

Утро.

Оно уместилось

В пасхальной лилии

ЛИ РИЧМОНД

Зимние хризантемы

друзья зовут с собой, но…

эти зимние хризантемы.

***

в голосе матери

голоса всех осенних цикад.

я слышу их

***

…и негде приткнуться,

присесть, чтоб помереть спокойно:

зимняя муха

ФРЭНК К. РОБИНСОН

бессонная ночь

за окном светлячок

вспыхивает

вспыхивает

вспыхивает

***

хризантемы

на столике, возле кровати

ранние сумерки

***

белое безмолвие…

изо всех сил стараюсь услышать

шум крыльев белой совы

***

слегка подергивается

на моей леске

августовская луна

***

облака по реке —

тянется листик груши

к своему отражению

РОНАН

морские чайки

вьюжатся

на черных скалах

ЭМИЛИ РОМАНО

сквозь туманную дымку

мычание теленка

жалобное

***

холодное утро

голый хвостик опоссума торчит

из кучи компоста

***

отощавший за зиму кролик

развалился на припеке —

весеннее тепло!

ХЭЛ РОТ

ночь

течет

вместе с рекой

БРЮС РОСС

белка в прыжке

в облаке

искрящегося снега

***

озадачена ворона:

клюв

заиндевел

***

заброшенный дом

все так же ярки этой весной

кусты сирени

***

лунное сияние

неторопливо роется

скунс в отбросах

МИЛДРЕД А. РОУЗ

Воробьиное чириканье

в полутьме пыльного амбара

старая упряжь

РЭЙМОНД РОУЗЛИП

этот пешеходный мостик

только луна

переходит

***

фортепьянные гаммы

из растворенного окна

сирень

АЛЕКСИС РОТЕЛЛА

Одиночество

кричит

чайкой

***

зимний холод

луна летит прочь

от гусей

***

Все еще держится за свою плеть

тыква

в компосте

***

осеннее небо

ветер то схватит то отпустит

стайку воробьев

***

Первый снег…

цепочками заячьих следов

соединены могилы.

***

Целый дом