черная кошка
с белой «звездочкой»
***
светает —
первые лучи
зажигают маки
***
снова один…
как эта лужица
со своей стрекозой
САНДРА ФАРИНДЖЕР
один сверчок
заполнил весь осенний сад
тенями
***
Отвесно вниз
падает, падает снег…
тишина все бездонней
***
одна у озера
после крика гагары
…все равно одна
РОСС ФИГГИНС
сумерки на выгоне
кваканье лягушек наполняет
брошенную бадью
ЛИЗ ФИНН
Первый весенний денек
Нарезает круги
Золотая рыбка в аквариуме
САРА ФИТЦДЖЕРАЛЬД
так тихо…
только сливовый цвет облетает
ЭЛЛЕН ФЛОРМАН
Январская ночь
еще цепляется за свою паутину
мертвый паук
***
Холодная луна
тень черной кошки
проскальзывает в дом с дождем
СИЛЬВИЯ ФОРДЖЕС-РАЙАН
сугробы все глубже:
что они означают —
мои сны…
***
январский холод
тень снеговика доросла
до нашего окна
***
воробей чирикает —
в воздухе зимнего утра
белые лоскутки его дыхания
МАРИ ФОРСАЙТ
замерший пруд…
красный карп проплывает
сквозь белое облако
МАРКО ФРАТИЧЕЛЛИ
За оградой кладбища
Покосившийся телеграфный столб
Привязан к дереву
ЛОРРЭЙН ЭЛЛИС ХААР
Еще снегу идти и идти,
чтобы их убелить —
далекие сосны
ПЕННИ ХАРТЕР
Январское утро —
на поле кукурузные стебли
и шеи канадских гусей вперемешку
***
осенние сумерки —
белеет
только пена водопада
***
ночь напролет
твое дыхание
осенний ветер
***
даже крысы в погребе
заспались
этим снежным утром
***
исчезающий поезд —
дымок потихоньку относит
в осенний лес
ХАРВИ ХЕСС
нарциссы…
приросли к ним
их тени на стене
УИЛЬЯМ ДЖ. ХИГГИНСОН
Часы
били-били и перестали,
а вот река…
***
шорх-шорх
снег в камышах…
воробьиные следы.
ДОРИС ХИТМЕЙЕР
А в банке
он даже ярче мерцает,
светлячок
***
Сквозь кружево занавесок
белая кошка разглядывает
снежные хлопья
***
Ледяной ветер
пронзительные крики
скворцов
АННА ХОЛЛИ
белая цапля
только ее крик
не растворен туманом
***
один глаз открыт —
кот присматривает за мухой
длинный тягучий день
***
свет из двери
пересекает пустую дорогу;
осенние сумерки
***
Поле маков
черная бабочка и ее тень
разлетаются
ГЭРИ ХОТЭМ
они шуршат
я шуршу
осенние листья
***
этот день в череде других —
этот воздух и эти листья
падающие сквозь него
ДОРОТИ ХОУАРД
высоченные сосны
закатное солнце
не торопится сесть
МАГНУС ХОУМСТЕД
Все замерло —
Из утреннего света
Вырастает лотос
МАРШАЛЛ ХРИСЮК
сквозь окно, сквозь дождь
остров
в тумане
***
над каменистым полем
в тумане
телеграфный столб без проводов
КРИСТОФЕР ХЭРОЛД
из крошечного отверстия
спирального домика наутилуса
растет пустота
КОР ВАН ДЕН ХЮЙВЕЛ
глухой тупик —
несколько листьев кружатся
в свете фар
***
осенний вечер —
ветер от проехавшего грузовика
сморщил придорожную лужу
***
поздняя осень
тень от афишной тумбы
затерялась среди теней деревьев
***
вцепились в веревку
три бельевые прищепки
мартовский ветер
МАРГАРЕТ ЧУЛА
мягкий весенний дождь
кошка слизывает капли
с листьев капусты
***
с чердака
возня и шуршание белок
осенний дождь
ШЭРОН ЛИ ШАФИИ
уличное кафе
только сверчок поет
этим осенним днем
***
холодный ветер…
едва листья выметешь —
они уже рвутся обратно
***
после шторма
возвращаю морю
морскую звезду
ЭЙЛИН ШЕРРИ
прямо в небо уходят
воробьиные следы
с заснеженной ветки
ХЕЛЕН ДЖ. ШЕРРИ
отлив начинается…
отражение цапли
превращается в ее тень
***
попалась
между половинками ставен
полная луна
***
рассвет…
каждой снежинкой
снег освещает поле
НИК ЭВИС
с камня на камень
через ручей
осенняя луна
***
осенний дождь
телефон звякнул
и затих
***
помирились…
и она стала раскрываться —
пасхальная лилия
***
осенние сумерки
тень от надгробного камня
длиннее могилы
***
читаю ее письмо
снег на ветки
падает, падает…
***
очнулся от дремы…
только шорох снежинок
за оконным стеклом
ЭНН ЭТВУД
Кончилось лето.
Лошадь прогуливает свое отражение
вдоль берега озера
ДЭВИД ЭЛЛИОТТ
На юг
над длинной стрелой дороги
летит цапля
***
Паучок карабкается
вверх по белой шторе
снег все падает
***
Однажды
они не найдут меня здесь…
вернувшиеся гуси
***
Весенняя оттепель —
даже этот тоненький ручеек
журчит изо всех сил
***
Четыре утра
только две лягушки
все еще распевают
***
Листья уже облетели
и только мысли в голове
все кружатся, кружатся…
ПИТЕР ЮВУ
холодное утро
вверх-вниз по нитке паутины
переливаются цвета
РИЧ ЮМАНС
за забором, в тени
мы отдыхаем вдвоем —
я и белая камелия
ВИРДЖИНИЯ БРЭДИ ЯНГ
лунный свет —
шевелится
песчаная дюна
***
перед рассветом
она сама светится
белая сирень
***
Тень лягушки
доскакала до камня
раньше лягушки.
РУТ ЯРРОУ
вокзальный перрон:
каждый влажный листик
изнанкой вверх
Антология хайку.
The Haiku Anthology
Edited by Cor van den Heuvel
Third Edition
Copyright © by Cor van den Heuvel
W.W. Norton