Скрипуны — страница 16 из 25

– Нет, спасибо, – ответила она, и посмотрела вслед пожилой даме, которая мчалась вниз по Главной улице к автомату с шоколадным мороженым. Она бежала даже быстрее, чем ребенок, спускающийся по лестнице в рождественское утро.

Женщина исчезла, зато Люси заметила вдалеке еще одного взрослого. Присмотревшись и вдруг сообразив, что именно она видит, Люси закрыла глаза руками и продолжала смотреть сквозь пальцы. Это было ужасное зрелище, и она боялась, что не забудет его до конца жизни. Это был отец Эллы, мэр Уиффингтона. Но без одежды. Совсем. Без. Одежды.

Люси застонала, когда мэр Нойинг, обычно очень серьезный, пронесся вниз по Главной Улице совершенно голый. Свои самые смешные части он прикрывал забавной шляпой мэра Страны Скрипунов и во всё горло орал:

– Я – мэр Страны Скрипунов, и объявляю ее ЛУЧШИМ-МЕСТОМ-НА-СВЕТЕ!



Люси зажмурилась, когда он промчался мимо.

– Я не мог бы сказать лучше! – согласился Пирс Снореган, и его съемочная группа жадно снимала происходящее. – На сегодня всё! С вами был Пирс Снореган. Увидимся завтра в новом выпуске «Проснись и пой, Волеб!». Он самодовольно помахал рукой перед камерой, и члены съемочной группы пожали друг другу руки.

– Элле я об этом никогда не расскажу, – пробормотала Люси.

Она посмотрела на сумасшедший дом, который ее окружал. Да что же здесь происходит? – удивилась она. – Почему взрослые ведут себя так… так…

В ту же секунду она поняла, почему взрослые ведут себя совсем не как взрослые. Это было настолько очевидным, что Люси откинула волосы и ударила себя по лбу за то, что не догадалась раньше.

Ну, конечно! – подумала она. – Это снова перевернутый принцип Волеба!

Здесь всё по-другому. Всё наоборот. И взрослых это тоже касается.

Здесь, внизу, взрослые перестали быть взрослыми. Они стали глупыми и веселыми, и безобразничали – как дети.

И, что самое главное, они мусорили!

На земле валялись фантики, жирные картонные тарелки из-под рыбы с картошкой, палочки от леденцов, бутылки и банки. Всюду виднелись мармеладки и капли шоколадного мороженого, осколки стекла и кучки попкорна. Мусор был ПОВСЮДУ!

Именно этого Скрипуны и хотели, догадалась Люси.

Взрослых похитили и поселили в Волеб, где они забыли о своей прошлой жизни. Здесь их освободили от обязанностей. Они забыли о стрессе и переживаниях реального мира и вспомнили, что значит быть детьми – то есть просто радоваться. Жить, не думая о последствиях.

В этот момент Люси поняла истинное значение слова, которое она так ненавидела. Невозможно. Как же она теперь всё исправит?

– Невозможное – это только в твоей голове. Невозможное только в твоей голове, – повторила Люси сама себе.

Вдруг Люси услышала знакомый смех и обернулась. На сверкающей, вымощенной зеленым булыжником улице она увидела легкомысленную девушку, которая, вывалившись из карусели на блестящий пол, стала кататься по нему и хихикать.

– Давай еще раз! – с трудом проговорила она сквозь смех.

Люси смотрела на нее во все глаза.

Это была ее мама.

Глава 20Норм-Элла-Трон


– Кошмар! Мы обречены! – заскулила Элла, упав лицом в подушку Люси.

Норман бродил по комнате, деревянные половицы скрипели под его ногами.

– Не обязательно, – заметил он.

– О, Норман, я тебя умоляю! Нам конец. Мама и папа исчезли. Люси тоже. Под кроватями монстры, и… да, остались только белые маршмеллоу! – Элла внимательно изучила пакет с конфетами. – Это худший день в моей жизни. Я официально сдаюсь.

– Люси бы нас не бросила, – твердил Норман. – Она не отказалась от взрослых.

Элла вздохнула.



– Ну, ладно, мистер Скаутские-Штаны с кучей значков! И что же нам теперь делать?

Норман закрыл глаза и изо всех сил напряг мозг.

– Что бы сделала Люси?

Они сидели здесь, в ее комнате и думали о том, что бы она сделала, если бы проснулась и обнаружила, что это она пропала. Что сделала бы Люси Дангстон, если бы…

– Подожди секунду, – сказала Элла, прервав рассказчика. – Мы уже знаем, что сделала бы Люси.

– Знаем?

– Да, ура! Один раз она уже это сделала…когда исчезли взрослые!

Норман почесал свою аккуратно причесанную голову, пытаясь вспомнить.

– Надела школьную форму?

– Нет! Разве ты не помнишь, что она сказала? Как моя мама узнавала о том, что происходит в мире? – сказала Элла, изо всех сил стараясь подражать голосу Люси.

Глаза Нормана загорелись.

– Новости!

– Правильно! Знаешь, что? Мы только что придумали это вместе! Теперь мы команда, Норм. Нам нужно держаться друг друга, – сказала Элла.

– Ага! Как два трансформера, которые объединяют усилия, чтобы вместе построить другого трансформера – еще больше и круче! – радостно согласился Норман. – Норман и Элла. Вместе мы…Норм-Элла-Трон! – выпалил он.

Настал черед Эллы чесать голову.

Медленно.

– Слишком трудно? – тревожно спросил Норман.

– Слишком трудно, Норм. Давай просто пойдем и включим телек, – сказала она.

– Давай.

Они побежали по лестнице вниз, Норман включил телевизор – и они вместе стали искать новости о Люси.

Глава 21Люси в Стране Скрипунов


– Мама! – крикнула Люси на всю Главную улицу. Но никто не отозвался – ни ее мама, ни другой взрослый.

Тогда Люси подбежала к маме и помогла ей подняться. Она смотрела на нее во все глаза. Мамины аккуратные каштановые кудряшки выпрямились и спутались, а пижама сильно измялась и вся была в пятнах от чего-то, похожего на клубничное мороженое.

– Это было ТАК весело! Ты должна попробовать. Идем! – воскликнула миссис Дангстон и потянула Люси за руку, торопясь еще раз прокатиться на карусели.

– Гм… думаю, на сегодня хватит, – сказала Люси.

– Да, мамочка! – ответила мама Люси, передразнивая Люси.

– Не называй меня так.

– Не называй меня так! – повторила миссис Дангстон.

– Прекрати!

– Прекрати!

– Это не смешно!

– Это не смешно!

– Как ты можешь быть такой противной?

– Как ты можешь быть такой противной?!

– Это не я противная, а ты!

– Это не я противная, а ты!

Люси скрестила руки на груди и разочарованно вздохнула. Ее мама вела себя как избалованный ребенок.



– Ладно. Я – большая жирная идиотка! – сказала Люси.

Миссис Дангстон захохотала и продолжала смеяться, не в силах остановиться, и тыкала в Люси пальцем.

– Ты – большая жирная идиотка! Ты – большая жирная идиотка! – радостно восклицала она.

Люси с тревогой смотрела на нее.

– Что с тобой случилось? – прошептала она.



– О, да успокойся, ворчунья! Здесь так весело, – сказала миссис Дангстон и ткнула Люси под ребра.

Но Люси было не до веселья. Если честно, до веселья было так далеко, что и вообразить нельзя. Представь, что твои мама или папа показывают на тебя пальцем и говорят: «Ты – большая жирная идиотка!» Наверное, тебе бы даже захотелось заплакать.

Именно это Люси и сделала.

Крупные слезы катились из ее глаз и падали на щеки. Она рыдала так горько, что ничего не видела вокруг. Ее терпение иссякло. Всё вышло из-под контроля. И справиться с этим Люси не могла. Ответственность упала на ее плечи так неожиданно, что она даже не знала, с чего начать. Спасти взрослых, присматривать за детьми в Уиффингтоне, убирать подальше опасные предметы, хоть как-то поддерживать в городе порядок… Неужели именно это и означает быть взрослым?

Возможно, Волеб и меня меняет, – подумалось вдруг Люси. – Если это место делает взрослых похожими на детей, то вполне вероятно, что меня оно делает более взрослой.

Она яростно покачала головой.

– Если это и значит быть взрослой, то нет уж, спасибо! – воскликнула она. – Быть взрослой? Глупости какие!

Тогда она почувствовала, что кто-то ласково вытирает ей слезы. Они больше не мешали ей видеть, и Люси вдруг увидела перед собой маму, которая с глубочайшим удивлением смотрела на нее.

– Мама? – сказала Люси.

– Мой маленький Люсипупс! – нежно сказала миссис Дангстон голосом, который Люси так хорошо знала.

– Что произошло?! – спросила Люси, не понимая, почему мама вдруг очнулась от странной магии Волеба.

– Я… не могу объяснить… – ответила миссис Дангстон. – Я была на седьмом небе от счастья, катаясь на американских горках, а потом услышала то, из-за чего всё остальное показалось мне неважным.

– И что это было?

– Ты! – сказала миссис Дангстон.

– Но, мам, я же звала тебя и пыталась поговорить!

– Правда? Я не помню! Помню только, как услышала твой плач. Этот звук всегда заставлял меня чувствовать себя несчастной, даже когда ты была совсем крошкой! – призналась миссис Дангстон, притягивая Люси к себе и нежно обнимая. – Люси…

– Да, мама?

– Что тут вообще происходит?

Миссис Дангстон огляделась по сторонам. Вокруг царил хаос. Взрослые носились как угорелые, орали во всё горло и вовсе не были похожи на взрослых.

– Мам, мы не дома. Мы под ним! – воскликнула Люси и быстро рассказала маме всё, что знала о Волебе и живущих здесь Скрипунах. – Вот почему я здесь, – сказала она. – Я пришла, чтобы забрать всех обратно. И если тебе кажется, что здесь что-то не так, то подожди… Увидишь, во что превратился Уиффингтон!

– О, нет! Что же случилось? – спросила миссис Дангстон.

Люси глубоко вздохнула.

– В уиффингтонском бассейне теперь плавают три акулы, спасибо Джексону Джилли. Билли Ношлинг два дня назад застрял в автомате с закусками. Эллу и Нормана усыпила Сонная Пыль, и вообще Уиффингтон теперь представляет большую опасность для любого, кто решится его посетить! – объяснила Люси.

– А как там мой сын? – раздался взволнованный голос у нее за спиной. – Его зовут Джеймс Крэкни!

Люси обернулась и увидела растерянного мужчину в пижаме в горошек и с застрявшими в бороде кусочками сладкой ваты. Она поверить не могла. Неужели еще один взрослый очнулся от заклинания Скрипунов?