Скрипуны — страница 21 из 25



Солнечный свет становился всё ярче и внезапно прорвался с другой стороны Страны Скрипунов. Он прожег глубокую дыру в Волеб. Стены превратились в пыль и наполнили воздух серо-коричневой грязью, а когда она рассеялась, Люси увидела огромный город Скрипунов. Тот, что видела на карте среди паучьих лап.

В нескольких милях под ней оставались тысячи Скрипунов, сновавших туда-сюда. Молодые, старые, семьи, дети, они метались в поисках укрытия, отчаянно пытались убежать от обжигающего солнечного света, прорывавшегося в их мир мусора и грязи. Внезапно Люси вспомнила огромные печальные глаза Нюхача и услышала его скрипучий голос, моливший о помощи. Ее сердце разрывалось на части от жалости к нему и к народу Скрипунов, оставшемуся далеко внизу.

– Ну, вот и ты! – сказал Норман, когда Люси оказалась рядом. Вместе с группой растрепанных и одичавших детей он вытащил ее обратно в верхний мир.

– Норман! – закричала Люси, обхватила его руками и крепко обняла. – Спасибо! И вам всем спасибо! – сказала она остальным детям.

– А теперь ступайте и найдите своих родителей! – сказал Норман, и дети бросились к двери.

– О, Норман, это мой папа! – объяснила Люси. – Папа, это мой друг Норман.

Норман подпрыгнул, чтобы привлечь к себе внимание, и отдал лучшее скаутское приветствие, на какое был способен.

– Вольно, Норман. Рад с тобой познакомиться. Друг Люси – мой друг, – сказал мистер Дангстон, пытаясь повторить скаутское приветствие. У него получилось не очень хорошо, но Норман не стал придираться… на этот раз.

– Спасибо, – прошептал Норман Люси.

– За что?

– За то, что сказала папе, что мы – друзья.

– Я не просто это сказала, Норман. Я так считаю, – сказала Люси, слегка толкнув Нормана плечом.

– Гм… Норман, а где мы? – спросила она, вдруг осознав, что не узнает комнату, в которой они оказались. Тут были все оттенки розового и, если только глаза Люси ей не изменяли, обои в комнате были пушистыми. А еще тут стояла самая большая кровать с пологом, какую Люси видела в своей жизни.

– Дай угадаю, – задумалась Люси. – Это дом Эллы!

И они рассмеялись.

– Где она?

– Внизу, с миссис Нойинг и мэром. И всё благодаря тебе!

– Но как вы узнали, где меня искать? – спросила Люси.

– Я подумал, что Волеб наверняка тянется под всем городом. Так что после твоего исчезновения я стал заглядывать под кровати, и наконец увидел тебя! – объяснил Норман, указывая на огромный матрас и подушки, придвинутые к стене и открывшие огромную дыру в полу, ведущую в Волеб.

У Люси вдруг дыхание перехватило от ужаса.

– Скорее положи их обратно!

– ЧТО?! – в недоумении воскликнул Норман. Люси промчалась мимо него и с громким стуком опрокинула матрас на кровать, закрыв вход в Волеб.

– Они погибнут, если туда попадет солнечный свет. Нужно закрыть все дыры и рассказать об этом всем в Уиффингтоне!

Норман нахмурился.

– О чем ты говоришь? Кто погибнет?

– Скрипуны! – вскричала Люси. – Я понимаю, ты наверняка считаешь меня сумасшедшей, но мы не можем просто взять и убить их! – И, напрягаясь изо всех сил, она подвинула матрас, перекрывая путь последнему лучу света.

Норман стоял, раскрыв рот, как золотая рыбка, а мистер Дангстон щелкнул пальцами.

– Я знаю! Если где и есть человек, способный привлечь внимание всех жителей Уиффингтона, так это здесь. Ты как раз находишься в его доме!

Люси и Норман в недоумении посмотрели на мистера Дангстона.

– Мэр Уиффингтона! – сказал он.

– ПАПА ЭЛЛЫ! – воскликнули Люси и Норман.

Они выбежали из пушистой розовой комнаты и помчались вниз по лестнице.

– Мэр Нойинг! Мэр Нойинг! – кричали они, врываясь в гостиную.

– Понятия не имею, как к нему могли прилипнуть маршмеллоу, мама. Клянусь, я его не брала, – говорила Элла с кроткой улыбкой, протягивая маме превратившееся в лохмотья свадебное платье.

– Мы снова вместе, вот что главное! – ответила миссис Нойинг, отбрасывая платье в сторону, притянула к себе Эллу и крепко обняла.

– Извините, что прерываю вас, – сказала Люси, – но нам нужна помощь. Элла, где твой папа?

– Очень жаль, но ему пришлось уехать, – невозмутимо ответила миссис Нойинг.

– Уехать? Но ведь вы только что вернулись! – выпалил Норман.

Вдруг Люси услышала в небе гул вертолетов, который с каждой секундой становился громче. Это явно были не обычные вертолеты, а огромные и очень тяжелые, и их было очень много!

Все бросились к окну и выглянули на улицу. Город накрыла громадная тень.

– Что происходит? – хором спросили мистер Дангстон и Люси.

– Да уж, такое не каждый день увидишь… – заметила миссис Нойинг.

В небе появилось множество серых военных вертолетов. Они летели плотным строем, и на боку у каждого красовались буквы «ВоСиУиф».

– Воздушные Силы Уиффингтона! – воскликнул Норман.



Взрослые вернулись, а с ними и великие свершения!

– Что это они несут, папа? – спросила Люси, указывая на огромное устройство, подвешенное к нескольким вертолетам на длинных металлических цепях и раскачивающееся из стороны в сторону.

– Это бурильная машина, – ответил мистер Дангстон.

– Какая занятная штуковина! – заметил Норман, глядя на металлического гиганта, со свистом пролетающего над городом.

– Это аппарат для бурения отверстий, – объяснил мистер Дангстон. – Ими обычно роют глубокие тоннели в земле. Это что-то вроде большой дрели.

У Люси появилось недоброе предчувствие. Они с Норманом переглянулись.

– А зачем эту гигантскую машину для рытья тоннелей везут сюда военные вертолеты? – удивился Норман.

Люси уже знала ответ.

– Они хотят пробурить отверстие в Волеб и уничтожить Скрипунов! – закричала она.

Она представила, как тысячи беспомощных Скрипунов и их семьи попадают под солнечные лучи, и стиснула кулаки.

– Я должна остановить это, пока не поздно.

– Что? Почему ты? – спросил Норман.

– Волеб нашла я, – сказала Люси. – Я узнала, что его может уничтожить солнечный свет. Так что если Скрипуны погибнут, это будет моя вина. Я должна это остановить.

Она подняла глаза на отца.

– Пап, мне нужно добраться до этих вертолетов.

Мистер Дангстон посмотрел на свою дочь и увидел яростную решимость в ее глазах. Она повзрослела, и на этот раз волебская магия была ни при чем.

– Ты права, Люсипупс. Подожди секундочку! – сказал он, застегнул грязную зеленую рабочую куртку и выбежал из дома Эллы.

– Куда это он? – спросил Норман, и тут же получил ответ. Снаружи раздался рев двигателя и громкий гудок. Люси и Норман выбежали на улицу. Мистер Дангстон подъезжал к дому Эллы на своем мусоровозе.

– Скорее, залезайте! – сказал он, наклонился и открыл дверь.

– В эту машину? – спросил Норман.

– Да. Ты НЕ ПРОТИВ? – спросил мистер Дангстон.

– КРУТО! – воскликнул Норман и первым запрыгнул в машину.

Люси, Норман и мистер Дангстон мчались по улицам Уиффингтона в гряземобиле (так Норман решил называть мусоровоз), стараясь догнать летящие впереди вертолеты. Они закладывали такие резкие повороты, что мусор из кузова вываливался наружу, оставляя зловонный шлейф на каждой улице, по которой они проезжали.

– Простите! – кричал мистер Дангстон в окно. – Обычно я подбираю мусор, а не разбрасываю!

– Куда летят эти вертолеты? – крикнула Люси.

– Не знаю, Люси! Просто не своди с них глаз!

– Дует легкий северо-западный ветер, а учитывая, что мы знаем предполагаемую цель, я бы сказал, что они движутся… – сказал Норман и замолчал.

– Куда, Норман? – вскричала Люси.

– Но… этого не может быть, – пробормотал Норман.

– Я их больше не вижу! – крикнул мистер Дангстон, когда вертолеты скрылись за высокими деревьями и домами Уиффингтона.

– Пап, я кое-что придумала. Сворачивай налево! – крикнула Люси.

– Но они полетели не нале…

Мистеру Дангстону не удалось договорить: Люси наклонилась и повернула огромный руль на себя. Гряземобиль резко свернул за угол и оказался на…



– Батутная улица! – воскликнула Люси, когда они выпрыгнули из мусоровоза и побежали к ближайшему батуту. – Так мы наверняка их увидим!

Норман и мистер Дангстон поспешили за ней. Тротуар у них под ногами стал мягким и податливым. Они скакали и прыгали на нем, подлетая как можно выше, чтобы заглянуть поверх домов и понять, куда вертолеты понесли бурильную машину.

– Ты! Их! Видишь? – выкрикивала Люси при каждом прыжке. Их головы то и дело взлетали вверх и вниз между крышами домов.

До конца улицы они допрыгали в полном изнеможении.

– Извини, Люси! Мы их упустили, – сказал мистер Дангстон.

– Я… д… думаю, что я… – задыхаясь, сказал Норман, не в силах вымолвить больше ни слова.

– В чем дело, Норман? – спросила Люси.

Он сделал глубокий вдох.

– Ве… вертолеты.

– Да?

– Я их видел.

– Где?

– Они кружили… прямо над ТВОИМ ДОМОМ! – выпалил Норман.

– Хочешь сказать, что всё это время мы за ними гонялись, а они просто летели к нашему дому? – вскричал мистер Дангстон.

– Конечно. Это же очевидно! – вдруг поняла Люси. – Именно у нас дома я обнаружила Волеб, в нашем доме солнечный свет впервые проник в его темные тоннели. Идеальное место, чтобы сверлить! Ведь именно там всё и началось.

– А теперь именно там всё может закончиться, – добавил Норман.

– Надеюсь, мы не опоздаем! – сказал мистер Дангстон. Они сели в гряземобиль и помчались к дому.

Чем ближе они подъезжали, тем громче становился рев, как будто они приближались к самому сердцу грозы. Из-за гула вертолетов сработала сигнализация в машинах, в окнах задрожали стекла, с крыш на землю посыпалась черепица.

Когда они свернули на Хламскую улицу, Люси увидела самую удивительную вещь, какую когда-либо видела. Даже более удивительную, чем Волеб. Сквозь грязное ветровое стекло гряземобиля она разглядела по меньшей мере сотню вертолетов, круживших над ее домиком, как стая голодных стервятников. Под ними висела колоссально-огромная дрель, как будто металлическая акула скалила зубы над крышей дома Дангстонов.