Скромная семейная свадьба — страница 36 из 46

– Что ей там надо было? – удивилась я.

– Платья таскала, из тех, что вам после помолвки с Феррейра купили, – продолжала ябедничать Эдита. – Украшения ваши, как будто ей своих мало было. Книжки опять же. Постоянно что-нибудь да утаскивала, – сказала она с явным мстительным удовольствием.

– А сюда вы сейчас пришли убраться? – спросил Андрес несколько недовольным тоном. – Мы тоже мешаем и над душой стоим?

– Ой, нет, что вы… – Она с деланым смущением затеребила передник. – Я вас искала, чтобы сказать: обед готов. А то придут потом эти с Сыска, вы и не поедите толком.

Когда мы спускались вниз, Андрес неожиданно сказал:

– Надо же, какие вы с сестрой темы обсуждали. Оказывается, она проверила Даниэля и осталась недовольна. Получается, меня ты тоже этой ночью проверила? И как результат?

Я немного растерянно на него посмотрела. Мне не было понятно, серьезен ли он или пытается надо мной подшучивать. Но я решила придерживаться второго варианта, поэтому ответила:

– Мне сложно так вот сразу ответить, после одной проверки. Думаю, нужно тебя подольше попроверять, чтобы быть точно уверенной…

– Подольше – это сколько? – уточнил он, уже с явными смешинками в глазах.

– Не уверена, что жизни хватит.

Мы застыли на лестнице, глядя друг на друга, и мысли были совсем не об обеде и не грядущем обыске дома, а лишь о том, что проверку нужно начинать прямо сейчас, а то ведь действительно – жизнь пройдет, а по-настоящему и проверить не успеешь…

– Фьорд Сореано, фьорда Венегас, обед стынет. – Зычный голос Арройо вывел нас из этого странного зыбкого состояния, в котором мы бы еще долго находились.

– Фьордина Сореано, – поправила я, с трудом оторвавшись от созерцания собственного мужа, – я теперь фьордина Сореано. Со вчерашнего дня.

– Поздравляю, – меланхолично ответил дворецкий. – Но это не повод морить себя голодом. Вам теперь вдвойне силы нужны будут. Семейная жизнь, знаете ли, требует их очень много.

С его доводами трудно было не согласиться, так что мы спустились в столовую, где накрыли стол для нас двоих. Для двоих… Это первый наш совместный обед. Я ела и никак не могла отделаться от этой мысли. С Андресом мы ни о чем не говорили, лишь переглядывались и улыбались, хотя слушать нас было некому и можно было нести всякую ерунду. Но нам этого сейчас не надо было. Наверное, мы могли бы просидеть так очень долго, но пришел Суарес и бессовестно прервал наше уединение. Из-за стола я вставала с огромным сожалением, досадуя на так не вовремя вернувшегося сыскаря. Но у него была работа, не терпящая проволочек, – ведь убийцу нужно найти как можно скорее. Тот, кто с легкостью распоряжается чужими жизнями, не должен гулять на свободе. Внезапно, впервые за все время, мне стало ужасно жалко Тересу: она умерла, гоняясь за иллюзиями, и так и не узнала, что такое настоящее счастье.

Вскоре мне стало не до таких мыслей. Приехавшая для обыска группа начала с библиотеки, и действовала она не так аккуратно, как в папином кабинете. Книги вытаскивались, проверялись артефактом и бросались на пол. На место их никто не ставил. Когда я робко про это заикнулась, Суарес от меня отмахнулся:

– После сами расставите. У нас не так много времени. Дом у вас огромный. Хорошо, если мы найдем искомое здесь, а если нет? Это же перерывать все сверху донизу придется. И не получится у нас все назад составлять – нам полки и шкафы тоже проверить нужно, вдруг там какой тайник. У вас же здесь фон магический повышен из-за заклинаний сохранности на книгах, – втолковывал он мне с недовольным видом, постоянно посматривая на подчиненных.

– Если вы книги так швырять будете, им никакие заклинания сохранности не помогут! – в сердцах сказала я. – Это намеренная порча имущества.

– Фьорд Сореано, уведите жену, чтобы она не нервничала, – невозмутимо ответил Суарес. – Нам все внимание надо уделять обыску, а не отвлекаться на переживающих хозяев. Что вам, совсем делать нечего, только на нас смотреть?

Я оскорбленно развернулась и пошла к себе. Внутри все просто кипело от злости. Хорошо, что родители не видят, как происходит это безобразие, а то мама бы уже точно слегла – для нее такие потрясения заканчиваются страшной мигренью.

– Ой, и кто все это убирать будет? – раздались сзади причитания Эдиты. – Я точно нет, мне за такое не платят. Натоптали, как лошади в конюшне. И где только нашли столько грязи? Наверное, специально к нам через болото добирались!

Я вздохнула. Видно, вместо романтической ночи в спальне предстоит мне романтическая уборка библиотеки. Да и не доверила бы я нашей горничной расставлять книги по местам. Поставит как попало, потом ничего не найдешь, а книжных шкафов у нас много. Нет, точно придется самой. А книг там столько, что и ночью не управишься, несколько дней расставлять их придется. Боги, скорее бы закончилось все это безобразие, но главное – чтобы они там нашли этот самый договор.

– Не стала бы Тереса держать такой документ в месте, где на него любой может наткнуться, – задумчиво сказал Андрес. – Даже у твоих одурманенных магией родителей возник бы вопрос, что это такое. А ведь еще прислуга есть.

– У нее в комнате не нашли, – напомнила я.

– Ваша Эдита говорила, что твоя сестра постоянно шастала к тебе и брала вещи. Она могла не только брать, но и класть что-то. Эта мысль не дает мне покоя.

– Тогда она забрала бы перед моим приездом, – возразила я. – Я тоже на договор могла наткнуться.

– Может, и забрала, – согласился Андрес. – А может, боялась, что в ее комнате скорее найдут, и была уверена, что ты не заметишь. Что мы теряем, если обыщем и ничего не найдем?

В его словах был некий резон. В самом деле, пусть у нас не было артефактов Сыска, реагирующих на малейшие магические колебания, но сестра не была способна на магическую маскировку, а значит, договор так и лежит где-то, одинокий и несчастный. И наша задача – непременно его найти и прекратить страдания.

В комнате я азартно осмотрелась. Была она не так уж и велика, вещей в ней тоже было немного. Где лежит этот проклятый договор, если действительно находится у меня в комнате? Полки с книгами? Да нет, вряд ли – Тереса не могла быть уверенной, что я не захочу перечитать любимые романы или стихи. Но на всякий случай мы их перетряхнули первыми и ожидаемо ничего не нашли. Потом Андрес предложил посмотреть под матрасом, где обнаружилась старая магография Даниэля, о которой я совсем забыла. А ведь это когда-то было моей самой страшной тайной. Я засыпала с мыслями о нем и просыпалась с ними же, а магография дарила иллюзию, что он все время со мной рядом. Я зло бросила находку в корзину для бумаг, что стояла рядом с письменным столом, и несколько виновато посмотрела на Андреса.

– Он там смотрится значительно лучше, чем под твоим матрасом, – подтвердил муж.

– Я совсем о ней забыла, – покаянно сказала я. – И вспоминать не хочется.

Андрес обнял меня и прошелся легкими поцелуями по виску и щеке.

– Нам сейчас не о Феррейра думать надо, а о поисках, – сказал он. – Хотя думается совсем о другом. Но ведь чем скорее мы найдем, тем скорее сможем остаться вдвоем. У нас для проверки остался письменный стол и шкаф. С чего начнем?

– Со стола, – ответила я. – Я вспомнила: у меня там есть еще письма бывшего жениха. А мусорная корзина – почти пустая.

В самом деле. Стопочка записок Даниэля так и лежала в верхнем ящике, перевязанная розовой ленточкой. Бант на ней был небрежно завязан совсем не так, как это делала я, – любопытствующая Тереса даже не попыталась скрыть свой интерес к чужой жизни. Что ж – вся стопка отправилась к магографии.

– Там договора не может быть? – спросил Андрес, с явным одобрением проследивший за моим точным попаданием в корзину.

– Нет, – ответила я. – Писем не так много, лишний лист среди них не спрячешь.

Я выдвинула ящик посильнее. Но там, кроме шкатулки с бижутерией, ничего больше не было. Шкатулку я открыла, содержимое было сильно прорежено, не хватало многих моих любимых украшений. Тереса хорошо постаралась, но забирать из ее комнаты я ничего не буду. Мне теперь противно даже трогать то, что она носила. Пусть уж… Я хотела уже захлопнуть крышку и отставить шкатулку, как Андрес внезапно сказал:

– Подожди-ка.

Он взял шкатулку у меня из рук и вытряхнул ее содержимое прямо на кровать. Тут и я увидела, что дно, покрытое синим бархатом, как-то скособоченно выглядит. Андрес поддел его взятыми со стола ножницами, и из шкатулки выпали два сложенных листа. Я подрагивавшими от нетерпения руками их развернула и была немало удивлена. Мы нашли то, ради чего Сыск сейчас уродовал нашу библиотеку. Только вот договоров было два: с Даниэлем Феррейра и Деллой Нильте.

Глава 18

Я держала в руках лист бумаги и силилась понять, что в нем было написано. Нет, слова были все знакомые и даже складывались в предложения, только смысл от меня ускользал. Ибо поверить в то, что сестра собиралась расплатиться с Даниэлем мной, я никак не могла. Но из текста следовало именно это. Тереса принимала на себя обязательство взять на себя вину за происшедшее с Даниэлем, оправдать его перед родителями, отказаться от своей доли наследства в мою пользу, а также способствовать всеми возможными методами браку Даниэля со мной. Оказывается, в его далеко идущих планах было объединение долей своих и моих родителей. Стать единственным наследником – наверное, в его глазах это искупало все подлости, совершаемые во имя столь великой цели. В свою очередь, Даниэль принимал на себя обязательство найти сестре выгодную партию и способствовать всеми возможными методами, в том числе и незаконными, заключению брака. С его стороны договор считался выполненным в день свадьбы. С ее – с момента выполнения всех условий. Меня замутило. Получается, она совсем не собиралась со мной мириться, просто хотела обеспечить сообщнику необходимый доступ. Доступ к моему телу. Наверняка и сама бы не погнушалась подлить зелье, которым опоила год назад Даниэля. Теперь понятно, почему она не забрала договор из моей комнаты: после того, как Даниэлю я была бы предоставлена в полное распоряжение, мне было бы не до осмотра своего стола. Горячка страсти, свидетель в лице той же Эдиты – и торжествующий Даниэль ведет меня в ратушу. Становилось понятным и то, почему он не стремился встретиться со мной во Фринштаде. Доступ к наследству получал только после свадьбы Тересы, а на свадьбе она лично бы меня ему вручила. Может, и ленточкой перевязала бы с красивым бантом, а не таким, как на моей переписке, прочитав которую она и не подумала это скрыть. Вдоволь нахохоталась, наверное, над этими лживыми словами, которыми Даниэль пытался выразить свое чувство, которого у него не было. Один голый расчет. И у нее, и у него. Предательство всегда больно, а если это предательство со стороны близкого человека – больно вдвойне. И если Даниэлю я – всего лишь дочь партнера отца, то Тересе – родная сестра. Как она могла так со мной поступить? К горлу подступил тугой комок слез. Как больно и как противно. Любила ли Тереса кого-нибудь, кроме себя? Очень похоже, что нет. Как легко она разменивала чужие судьбы ради собственной выгоды: родителей, мою, да и самого Даниэля, если уж на то пошло…