Он ничего не обещал и всегда заверял: от них он тоже ничего не ждет.
Кроме того, внутреннее чутье всегда подсказывало ему, когда роман заходил далеко, и он мог безболезненно и щедро завершить его.
С сожалением Анджело понял: его отношения с Сильвией Альберони почти достигли этой границы. Она была страстной и ненасытной любовницей, но его уже начали одолевать подозрения — Сильвия предвидит совершенно другую роль в его жизни, если бы можно было отодвинуть Эрнесто… Понятие «недействительный брак» уже было однажды упомянуто ею — в контексте невозможности забеременеть за два с половиной года брака.
— Мне однажды сказали, что женское тело может отвергать семя мужчины, которого она не любит по-настоящему. — Пальчики Сильвии с алыми ноготками рисовали притягательные узоры на его груди. — Как думаешь, это правда, моя любовь?
Анджело с трудом подавил дикое желание отвергнуть эту идею как абсолютную чушь крепкими словами, но вместо этого лишь пробормотал какую-то бессмысленную банальность насчет женской чувствительности. И это, казалось, успокоило Сильвию. Но в сознании зародилась тревога. Особенно после того, как она произнесла «любовь», а этого слова он сознательно избегал в отношениях с женщинами.
Но еще большую тревогу рождала возможность слухов. Если тетя Доротея узнала об их отношениях с Сильвией, то другие тоже могли знать. Как бы эта информация не дошла до ушей Эрнесто Альберони…
Конечно, Анджело будет все отрицать, но можно ли быть так же уверенным в Сильвии? А если она использует этот довод, чтобы расторгнуть неудачный брак и найти мужа себе по вкусу? А вдруг она захочет быть с ним? Настоит на том, что он разрушил ее брак и теперь просто обязан жениться на ней? Ведь выразила же Сильвия сожаление, что не встретила Анджело, пока была свободной…
Из Сильвии, несмотря на ее привлекательность, вряд ли получилась бы хорошая жена. Без каких-либо угрызений совести она наставила рога несчастному Эрнесто, и кто гарантирует, что этого не произойдет с другим мужем, если ей представится возможность?
Ради собственной же безопасности ему нужно отступить — и чем быстрее, тем лучше.
Существовала еще одна причина, по которой стоило избегать публичного скандала, по крайней мере сейчас. Качество продукции «Галантаны» уберегло компанию от худших последствий экономического спада. Более того, они планировали расширение, но для этого фирма нуждалась в дополнительном финансировании. Нужно было закупить новое оборудование на фабрику в Милане, а также вложить средства в участок под мастерские недалеко от Вероны.
Узнав, что на том ужине будет князь Чезаре Дамиано, глава «Европейского кредитного банка», Анджело принял приглашение Сильвии.
Они коротко, но весьма конструктивно поговорили, и теперь обсуждались условия. И хотя банкир оказался обаятельным человеком, любящим выращивать розы, он был известным приверженцем старомодной морали. Любой безнравственный, с точки зрения князя, поступок лишит «Галантану» финансирования.
Поэтому Анджело решил временно воздержаться от любовных утех.
«Неприятно, — цинично думал он, — но необходимо. Так же как и моя женитьба, о которой стоит подумать — ведь она обеспечит дальнейшее процветание фирмы».
Он припарковался на охраняемой стоянке перед домом и поднялся на верхний этаж. Стоило ему переступить порог, как его встретил слуга, Сальваторе, готовый принять хозяйские пиджак и портфель.
— У вас два звонка, ваше сиятельство. — Он осторожно опустил глаза. — А также записка. Ваше сиятельство будет ужинать не дома?
— Нет. — Анджело обернулся, мрачно глядя на знакомый конверт. — Я поем здесь. Что-нибудь легкое, Сальваторе. Я не очень голоден.
Глаза слуги загорелись.
— У меня есть телятина. Может, приготовить ее с марсалой?[1]
— И зеленый салат, — согласился Анджело. Он устало потер шею. — Я пока побуду в сауне, расслаблюсь после трудного дня.
В спальне он разделся и отправился в ванную комнату. Там он открыл дверь в отделанную деревом кабину. Вылил ковшик пахнущей травами воды на раскаленные камни, разложил полотенце на деревянной скамье, лег на нее и, закрыв глаза, отдался своим мыслям.
«Если нужно жениться, — размышлял Анджело, — стоит рассмотреть несколько важных моментов».
Самым главным ему казался выбор места для жилья. Удобные в качестве штаб-квартиры «Галантаны» апартаменты на Виа Венето служили ему также и холостяцким пристанищем, но совершенно не подходили для семейной жизни. Впрочем, отказываться от этой квартиры Анджело не собирался.
«Нет, — думал он, — женщина будет счастливее, если мы будем жить в моем имении на холмах вблизи столицы».
Природа пойдет на пользу их будущему сыну. Или после смерти матери воздух в имении и сейчас наполнен меланхолией, приглушившей воспоминания счастливого детства? Ведь именно поэтому Анджело избегал этого места многие годы, и теперь оно полностью заброшено…
Три года назад, превращенный горем практически в отшельника, его отец совершенно неожиданно начал в одиночку восстанавливать виллу. Но вскоре он умер, и работы приостановились. Теперь Анджело решил довести их до конца.
«Странно, — признался он самому себе, — строить планы в расчете на женщину, с которой еще не знаком…»
Как графиня Манзини эта женщина вскоре познает свой долг и обязанности нового статуса, и, как он надеялся, прелести тоже. Анджело намеревался быть щедрым и внимательным. Может, она и не получит его любви, сладких и страстных эмоций, благодаря которым его родители всегда были верны друг другу. Анджело сомневался, что вообще способен на подобные чувства, но он мог предложить ей уважение и материальные удобства. А изображать страсть не слишком сложное занятие.
«Кроме того, если она окажется достаточно симпатичной, мне даже не придется притворяться», — сказал он себе.
В прошлые выходные вместе с друзьями Анджело был в Тоскане. Там во время игры в теннис он познакомился с Люсией. «У нее хорошие ножки, — рассуждал он, — прекрасная фигура и выразительные темные глаза». Эти глаза сверкнули в его направлении не один раз. И хотя Анджело не спросил номера ее телефона, эту ошибку можно с легкостью исправить, послав письмо принимавшему их хозяину.
Вспомнил он и другое. Каждый раз, когда Люсия промахивалась, она хихикала, и это начало его раздражать. Мысль о том, что ему придется слышать этот звук утром, днем и даже ночью, приводила его в ужас.
Анджело резко сел, ругаясь про себя. Он едва ли мог стать идеальным мужем, так почему так жаждет идеальной жены? И с чего он взял, что Люсия может захотеть выйти за него замуж?
Расслабиться не получилось. Анджело вышел из сауны, быстро принял душ, надел джинсы и рубашку и прошел в гостиную.
Как он и ожидал, на автоответчике были сообщения, и оба от Сильвии: она просила его перезвонить ей. «В письме же почти требовала этого», — недовольно отметил Анджело, и его рот сжался. Конечно, его поездка в Тоскану и отсутствие звонка сразу по приезде не обрадовали ее. Она становилась явной собственницей.
«Я не принадлежу Сильвии, — холодно размышлял он, наливая себе виски. — Ни ей, ни какой-либо другой женщине. И никогда не буду!» Он видел, к чему это приводит. Видел, как его отец превратился в безмолвного незнакомца, душа и силы покинули его после смерти жены. И в доме, прежде наполненном светом и смехом, бродило лишь грустное привидение.
«Мой брак должен быть всего лишь деловым договором», — поклялся себе Анджело, и он организует дело так, чтобы все получилось.
Вместо свидания с Сильвией он проведет время на совещании со строителями в Востранто, а потом позвонит ей завтра и извинится.
А после попросит у Оттавио телефонный номер Люсии.
— Нет, — сказала Элли. — Очень мило со стороны крестной пригласить меня, но у меня уже есть планы на выходные. Извини, Сильвия.
— Это же неправда! — Ее кузина откинулась на спинку стула и надула губки. — Я думаю, ты, как обычно, собираешься похоронить себя в лачуге бабушки Виктории.
«Может, это и маленький домик, но едва ли его можно назвать лачугой», — подумала Элли. Их бабушка завещала дом Элли. Узнав об этом, Сильвия проклинала несправедливость завещания, обвиняя Элли в том, что та «втерлась в доверие» к бабушке.
Под этим, как думала Элли, Сильвия подразумевала частые поездки к бабушке, поздравления ее с днем рождения и Рождеством. То, о чем сама Сильвия за своей бурной общественной жизнью как-то совершенно позабыла.
— Ты еще раздумываешь, когда сможешь купаться в роскоши на вилле «Роза»? — продолжила Сильвия.
— Может, купание в роскоши не является для меня образцом комфорта, — сухо ответила Элли. — Особенно когда я единственная из присутствующих — работник, а не работодатель.
Сильвия слабо махнула рукой:
— Дорогая, ты слишком чувствительна. Кроме того, крестная обожает тебя, и ты задолжала ей визит. Она так сама сказала. И будет очень огорчена, если ты откажешься. Окажи мне эту услугу.
Элли, наливавшая кофе, замерла.
«О, — подумала она, ни капли не удивляясь, — вот мы и подошли к главному».
— Боже, Сильвия, надеюсь, ты не собираешься опять просадить деньги в бридж после того, что сказал Эрнесто?
— А, это… — Сильвия опустила глаза, вертя на пальце обручальное кольцо с бриллиантами и изумрудами. — Я едва касалась карт в этом месяце. Честно. Любой тебе скажет.
— Учитывая, что я не знаю, кого спросить, — ответила Элли, чувствуя, как увиливает от правды собеседница. — И у меня нет денег, чтоб вносить за тебя залог, поэтому даже не думай!
— Я прошу не об этом, — быстро возразила Сильвия. — Просто… что ж… Эрнесто волнуется, что я еду без него, пусть и к бабушке. А если ты будешь со мной, он успокоится.
Элли принесла свежий кофе и поставила чашку на столик рядом со стулом кузины.
— Он не похож на тугодума. Не думаешь, Сильвия, что это ты немного глупишь? — медленно произнесла она.
Сильвия вспыхнула: