Скрытая наследница — страница 51 из 77

— Они не могут продолжать нападать на тебя вот так, игра это или нет. И ты права: тут замешано нечто большее, и я не могу это скрывать от Дакса. Или от твоего отца. Мне нужно их вызвать, Ашера. Нам понадобится их помощь. Мы не справимся в одиночку.

Я встретила его взгляд, его глаза умоляли меня, и я, спустя мгновение, кивнула:

— Я доверяю тебе.

Он выдохнул с облегчением:

— Я попрошу их прийти к тебе в покои.

Когда сообщение было отправлено, он будто немного расслабился, его палец скользил по гравировке на бокале, пока мы ждали их прибытия.

— Знаешь, тебе позволено взять перерыв, Ашера.

Я поморщилась:

— Правда?

Слова Кейна не переставали крутиться в моей голове.

Дрейвин повернулся ко мне всем корпусом. Его колено касалось моего бедра, когда он произнёс:

— Не буду тебе врать. Некоторые, возможно, осудят тебя за то, что ты решила отдохнуть, особенно на фоне надвигающейся ледниковой эпохи и возможного прибытия новых людей в Атлантиду. Но они не понимают, под каким давлением ты находишься — по-настоящему не понимают. И поэтому неважно, что они думают или понимают ли вообще. Они не знают, какие козни строит Мелиса, и не чувствуют ту тяжесть, что давит на тебя с Совета. Так что ты взяла день для ментального здоровья. Это нормально. Твоя психика — приоритет, она важнее их мнений. Если твой разум не так же силён, как твоё тело, ты окажешься в глубоком проигрыше. Ты готовишь себя к провалу. Нужно находить время на себя, особенно в моменты хаоса. Как ты собираешься выжить, если не будешь заботиться о собственном здоровье?

Я мысленно поблагодарила все самые яркие звёзды на небе за Дрейвина. Его слова значили для меня больше, чем он мог себе представить. Я сжала его руку:

— Спасибо. За то, что понимаешь. Даже если другие — нет.

На его щеке обозначилась ямочка.

— Пожалуйста, — сказал он.

Его брови нахмурились, когда он заметил книгу, лежащую на кофейном столике.

— И что ты пыталась читать?

Я хмыкнула:

— Просто любовный роман.

На его лице проступило понимание.

— А-а. Ты была в Фэй Флингс. Хороший там кофе, — подмигнул он.

— Да, кофе был отличным. — Я задумалась, стоит ли говорить ему следующую часть, но решила, что не стоит скрывать. — Компания тоже была… интересная.

— Эзра? Да, она немного эксцентричная, не так ли?

— Да, ещё какая. Но я говорю не о ней.

— О? И кто же составил тебе компанию? Нашла новых друзей по книгам о любви? — спросил он, отпивая вино.

Я постучала ногтем по бокалу.

— Эм… да, в общем-то. Принц Коренатии — мой новый книжный друг.

Дрейвин выплюнул вино, капли разбрызгались по столу.

— Что, чёрт возьми, ты делала с принцем Коренатии в книжном магазине с романами? — Он вытер рот тыльной стороной ладони.

Я схватила свою книгу и вытерла капли вина чистой салфеткой.

— Вот именно. Странно было его там встретить. Оказалось, он частый посетитель.

— В Фэй Флингс?

— Ага. Я была не меньше тебя удивлена.

У Дрейвина отвисла челюсть.

— Он что-нибудь тебе сказал?

— Ну, сначала — нет. Он держался обособленно. Мы были единственными в магазине. Люкс читал свою книгу, я — свою. Думаю, он мог услышать, как Эзра что-то мне шепнула. Видимо, недостаточно тихо.

— Хм. Неплохое место, чтобы клеить девушек, наверное.

— Вообще-то, не думаю, что он за этим пришёл. Он действительно читал хорошую книгу. Я сама читала её пару лет назад. — Я похлопала его по ноге. — Нужно быть в теме, чтобы знать такие романы. Так что он точно фанат.

Дрейвин нахмурился:

— Вот уж не думал.

Теперь наступила часть, которой я боялась. Примет ли он нашего нового союзника или нет? Я прочистила горло.

— Он немного посидел со мной, выпил кофе. Ему, кажется, стало интересно моё стихийное клеймо.

Ноздри Дрейвина раздулись.

— С чего бы ему интересоваться этим?

Я пожала плечами.

— Не знаю. Он заметил, что моё клеймо отличается от клейма его матери.

— У всех королев одно и то же клеймо.

— Кроме меня. — Я перевернула запястье. — У меня внизу есть точка. У его матери, у других королев — её нет. А у меня есть. — Я взглянула на его ничего не выражающее лицо.

И тут до меня дошло.

— Ты уже знал, да? Ты заметил это на Балу Стихий, когда я впервые получила клеймо.

Глаза Дрейвина задержались на моих, прежде чем он ответил:

— Да. Но, если честно, тогда я не придал этому значения. — Он протянул руку, его большой палец рассеянно провёл по знаку.

— Он хочет помочь мне исследовать клеймо. Понять, чем оно отличается.

Дрейвин застыл.

— И ты ему доверяешь?

— Я знаю, — вздохнула я. — Он Огненный фэйри. И принц.

— Это рискованно.

— Да. Но в нём что-то есть.

— Что-то в нём? — Дрейвин приподнял бровь. — Мне стоит волноваться?

Я фыркнула:

— Нет, не в этом смысле. Я имею в виду, он не кажется злым. Он выглядит… потерянным? Может, это не совсем подходящее слово. Несмотря на моё первое впечатление, интуиция подсказывает: что-то происходит. Что-то, о чём он не может — или не хочет — сказать.

Я уставилась в дальнюю стену.

— Может ли его мать принудить его к молчанию?

— Ещё бы. Она мастер принуждения. Одна из лучших, что когда-либо существовали. Думаешь, она могла приказать ему молчать?

— А ты бы не стал, если бы отправлял сына жить среди врагов?

Дрейвин провёл пальцами по щетине на подбородке.

— Да. Думаю, стал бы. Как ты думаешь, что он знает?

— Думаю, он знает про клеймо. Думаю, он знает, что означает эта точка. Или, по крайней мере, знает, с чего начать поиски. Единственная, кто отреагировал похоже, — это боити Лома. Но если она и знала, что это значит, то ничего не сказала.

— Тогда, может, и не знала. Но теперь — вполне возможно.

— Мы могли бы спросить, — пробормотала я, взглянув на него искоса. — Если, конечно, ты пойдёшь со мной.

Он одарил меня той самой улыбкой, от которой у меня подкашивались колени.

— Разумеется.

Я кивнула.

— Подожду, когда Люкс свяжется с Ренеей. Он хочет провести кое-какие исследования в библиотеке. Думаю, мне понадобится помощь, чтобы встречаться с ним тайно.

Дрейвин тяжело вздохнул:

— Почему мне кажется, что я в это влипну?

— А в чём тебя можно обвинить?

— В том, что помогаю тебе сговариваться с принцем Коренатии.

— Мы не сговариваемся, — проворчала я, закатив глаза.

— А как ты тогда это назовёшь?

— Учёбой.

Дрейвин едва сдержал улыбку.

— Уроки ты обычно проходишь одна, Ашера.

— Ну… значит, нам придётся быть хитрее. Если кто спросит — он мой партнёр по занятиям. Назовём это сотрудничеством фэйри.

Он коснулся кончиком пальца моего носа:

— Ты чертовски мила, когда строишь заговоры.

Я уже открыла рот, чтобы возразить, но в дверь постучали. Та отворилась, и в комнату вошли папа и Дакс.

— Получили твою записку, командир, — сказал папа.

— Богиня, терпеть не могу эту женщину, — выпалил Дакс. — Она просто невыносима.

— Ты ещё мне рассказываешь, — пробормотала я.

Они остановились напротив нас, папа поставил руки на бёдра.

— Рассказывай всё.

Я тяжело вздохнула, понимая, что пересказывать всё заново будет непросто, но всё же выложила каждую деталь. Оба мужчины опустились в кресла напротив, пока я рассказывала.

— План — не план, а Кейн должен ответить за свои действия. То, что он сделал… это недопустимо, — сказал Дакс с виноватым выражением на лице, полным эмоций, которых я совсем не хотела видеть.

— Это не твоя вина, Дакс.

— Но он — мой подчинённый. Моя ответственность. И за это… прости.

— Мы должны остановить их, — сказал отец, мешки под глазами стали заметнее, чем раньше. Он поднял взгляд с пола. — Ты в порядке, Шер? Ты же знаешь, я больше всего на свете хочу ворваться к ней и устроить разнос за всё, что она сделала. Игры, политика — всё это чепуха. То, что она сделала, — это неправильно. Даже чуть-чуть.

— Я в порядке, папа. Правда. Просто хочу понять, какой у нас план. — Я заправила за ухо выбившуюся прядь. — Есть идеи?

— Начнём с того, что я попрошу Майлза убедить совет больше не назначать Мелису в качестве твоего наставника. Она потеряла контроль.

— Это ещё мягко сказано, — поддержал Дрейвин. — Когда речь заходит об Ашер, она просто теряет голову. — Он потеребил подбородок. — У меня есть идея. — Он повернулся к Даксу. — Ты дал нам пару дней отдыха после того, как вёл себя на тренировках как полный тиран.

— Это субъективно, — пробурчал Дакс, скрестив руки на груди.

Дрейвин прочистил горло:

— Я хотел бы отвезти Ашер в Сабану… познакомить с моими родителями.

Дакс поморщился:

— Думаешь, ей это будет в кайф? Ты же знаешь, как твой отец отреагирует на—

— Это не ради удовольствия, — перебил Дрейвин, метнув в него взгляд. — Хотя я уверен, что ей понравится наш дом. Но суть — в безопасности.

— И в знакомстве с родителями, — добавил папа, приподнимая бровь. Я сразу опустила взгляд, чувствуя, как щеки наливаются жаром.

— Не думаю, что это то, чем стоит хвастаться, Катхан, — прокомментировал Дакс.

Папа прищурился, оглядывая обоих:

— И что вы от меня скрываете?

Дрейвин откинул голову на спинку дивана.

— Это долгая история.

— Вкратце: родители Дрейвина — точнее, его отец — хотели, чтобы он продолжил семейное дело, — пояснил Дакс.

Папа нахмурился.

— Но ведь твоё клеймо — Стража.

— К величайшему разочарованию моего отца, — отозвался он сухо.

Я нервно поёрзала.

— Я думала, они уже смирились с этим.

Дрейвин повернулся ко мне:

— Для фермера в четырнадцатом поколении это никогда не заканчивается.

Мои глаза расширились:

— В четырнадцатом?!

— Ага, — ухмыльнулся Дакс, — и трудно предсказать, что он скажет, когда узнает о тебе. — Он озорно поиграл светлыми бровями.

И да, моё лицо вспыхнуло ещё сильнее.