Скрытая одержимость — страница 29 из 75

– Ты моя дикарка. Я освобожу тебя и приручу.

Майлз наполняет меня, и с каждым его движением пульсация между моих ног становится все сильнее. Когда он делает последний толчок и кончает, кусая мочку моего уха, я вздрагиваю вместе с ним и пытаюсь отстраниться, но его объятия лишь становятся крепче.

Майлз держит меня в своих объятиях, пока пульсация его члена в моем влагалище не затихает и он не выходит. Но даже после этого, вместо того чтобы отстраниться, Майлз скользит пальцами к моему клитору. Каждое его движение заставляет меня трепетать, и я ощущаю, как мой клитор словно охвачен пламенем.

– Ты чувствуешь мою сперму внутри себя? – спрашивает он, поднимая руку, которой только что ласкал мой клитор, над нашими головами.

Я ощущаю запах секса, который исходит от нас, и даже в этом тусклом свете замечаю блеск на его пальцах.

Он размазывает свою сперму и мои соки по моим губам и носу, а затем прокладывает влажную дорожку вниз по моей челюсти и горлу, где будто ловит мой пульс. А затем, когда меня начинает бить неконтролируемая дрожь, просто… замирает.

– Засыпай. Если я оставлю тебя, то ты ударишь меня по носу так сильно, как только сможешь, – грубовато шепчет он мне на ухо.

Ох.

Во мне поднимается странное чувство. Мне хочется его ненавидеть и обнимать одновременно. Возможно, именно поэтому я поворачиваюсь к нему лицом и утыкаюсь в грудь, запоздало понимая, что на Майлзе нет рубашки и моя щека прижимается к его горячей коже.

Он скользит рукой по моей талии и изгибу бедра, а затем, обхватив ногу чуть ниже колена, поднимает ее и кладет на свою. После этого Майлз снова обнимает меня за талию и вздыхает, а я закрываю глаза, стараясь не обращать внимания на влагу на внутренней стороне бедер – смесь его семени и моего возбуждения.

Я размышляю о том, что он так и не довел меня до оргазма. Но, возможно, в нашей ситуации Майлз просто не знал, как поступить. И, конечно, еще есть мысль о том, что мне нужно позаботиться о защите от инфекции и сходить в туалет. Однако вместо этого я засыпаю, как он и просил.

* * *

Это утро тоже кажется мне необычным. Когда я просыпаюсь, Майлз лежит рядом, в той же позе, что и вчера. Он откидывает голову назад, встречаясь со мной взглядом, и на мгновение мне кажется, что он хочет меня поцеловать. Но вместо этого Майлз встает с кровати, позволяя мне увидеть его прекрасное обнаженное тело.

Святые угодники!

Раньше я думала, что Нокс – горячий парень, но он не сравнится со своим младшим братом. Пресс Майлза отчетливо выделяется на фоне торса. На теле нет ни татуировок, ни шрамов. Однако вокруг глаз появился небольшой отек, в основном во внутренних уголках.

Синяки, которые появились вчера, сегодня стали еще более заметными. Однако это только придает радужкам его глаз еще более голубой оттенок. Если такое вообще возможно.

Мой взгляд скользит ниже, к его косым мышцам, и я замечаю, что его член уже напряжен и направлен в мою сторону. Однако больше мое внимание привлекает его пирсинг: одна горизонтальная штанга, расположенная непосредственно на головке, и другая чуть ниже.

Внезапно его член будто дергается под моим пристальным вниманием.

– Зачем…

– Ты опоздаешь на занятия, – говорит он, покачивая головой, и я резко сажусь.

– Который час?

– Семь тридцать.

Моя первая пара начинается в восемь часов. Вот черт!

Я откидываю одеяло и почти выпрыгиваю из кровати, кидаясь за сумкой, но вспоминаю, что он уже сложил все мои вещи в один из ящиков.

– Оставь это, – резко говорит он, когда я касаюсь пальцами своей одежды. – Иди в душ.

Вздрогнув, я едва не подпрыгиваю на месте и оглядываюсь через плечо. Думаю, я могла бы просто не обращать внимания на все эти правила и выбрать одежду по своему усмотрению, но мне любопытно, что будет дальше, и очень хочется помыться. Поэтому я отдергиваю руку и бегу по коридору в ванную, которая, к счастью, оказывается пустой. Двери других спален плотно закрыты, и я не могу понять, есть ли здесь кто-то еще из обитателей дома.

В ванной я нахожу хорошие шампуни и кондиционер, оставшиеся после Аспен, и мысленно благодарю ее за это. К счастью, принимая душ, мне не нужно беспокоиться о том, что Нокс ворвется в ванную комнату, потому что у него есть своя собственная. Поэтому я не сильно тороплюсь закончить все утренние процедуры, а после, завернувшись в полотенце, возвращаюсь в комнату Майлза. Он уже заправил постель и разложил для меня одежду. Однако самого Майлза нигде нет.

Хм.

Он подобрал для меня футболку с логотипом какой-то группы и светлые джинсы, но, к сожалению, я не могу найти ни бюстгальтера, ни трусов. Я хмурюсь, и мой взгляд тут же перемещается с одежды на закрытый ящик комода.

Это что, какой-то тест? Если так, то Майлз поступил очень глупо.

Открыв ящик комода, я не могу сдержать удивления: он оказывается полон футболок и других вещей, которые я недавно купила. Однако, как и следовало ожидать, нижнего белья здесь нет. Затем я начинаю перебирать остальные вещи в комоде и останавливаюсь, только заглянув в верхний ящик и обнаружив аккуратно сложенные стопки трусов и носков, принадлежащих Майлзу.

Вчера произошло так много событий, что мне трудно собраться с мыслями, но часы неумолимо отсчитывают минуты, и время до начала занятий стремительно уменьшается.

– Доброе утро! – внезапно слышу я голос Нокса и, обернувшись, вижу, как он стоит, прислонившись к дверному косяку, и приветственно поднимает руку.

Когда я смотрю на него, то замечаю, что его стильная одежда, которая раньше меня так привлекала, больше не вызывает у меня прежнего восторга. На самом деле это заставляет меня задуматься о том, как я могла так сильно в него влюбиться.

– Хорошо спала? – интересуется он.

К моему удивлению, я и правда выспалась.

Вместо ответа я, смутившись, крепче сжимаю полотенце и пытаюсь проглотить комок, застрявший в горле. Но кажется, Нокс уже видел меня полуобнаженной.

– Я уверен, что да. Увидимся, Уиллоу, – говорит он, хихикая.

Нокс уходит, оставляя меня в полном замешательстве перед открытой дверью, и, закрыв ее, я возвращаюсь к комоду. Бросив полотенце, я достаю из верхнего ящика сложенные трусы и надеваю их. Они не очень плотно облегают тело, но, по крайней мере, это лучше, чем ничего не чувствовать между джинсами и киской. Решив эту проблему, я накладываю на стопу новую повязку, а затем быстро одеваюсь.

Накинув куртку, я спускаюсь вниз и вижу, что Майлз уже ждет меня у двери. Когда я замечаю его голодный взгляд, у меня перехватывает дыхание.

– Что? – спрашиваю я, но он лишь отрицательно качает головой.

– Твои волосы мокрые.

– Если бы я начала сушить их, то опоздала бы, – говорю я, проводя пальцами по влажным прядям.

– Ты не можешь опоздать?

– У нас нет времени на препирательства, – хмурюсь я и, заметив свой рюкзак, прислоненный к его рюкзаку, направляюсь к нему.

Опустившись на колени, я быстро расстегиваю молнию и достаю учебники для занятий во вторник и четверг. Нет смысла носить их с собой, поэтому я оставляю в рюкзаке только ноутбук и книги для трех сегодняшних пар.

– У тебя сегодня есть занятия? – спрашиваю я, поднимаясь на ноги и перекидывая рюкзак через плечо, но Майлз лишь пожимает одним плечом.

– Они начинаются в девять пятнадцать, – наконец отвечает он.

– Хорошо, тогда до встречи, – говорю я, направляясь к выходу.

– Я отвезу тебя, – неожиданно предлагает он, распахивая входную дверь.

Когда в дом врывается ледяной ветер, развевающий мои мокрые волосы, я вспоминаю, что моя машина все еще стоит возле дома. Мне следовало забрать ее еще вчера, но я не подумала об этом. На самом деле я вообще ни о чем не думала, кроме как об убийствах, взломах и боли в ноге, которая сегодня внезапно завладела всеми моими мыслями.

Я спешу за Майлзом, стараясь не выдать своего раздражения, а ощупывая карманы, понимаю, что при мне нет телефона. Возможно, причина моего опоздания – не вина Майлза, а только моя собственная невнимательность? Я не позаботилась о будильнике и, позволив Майлзу диктовать мне свои условия, не стала сопротивляться.

Чувство стыда пронзает меня, словно стрела, и разливается по венам. Однако я не позволяю ему захватить себя и, скользнув на пассажирское сиденье, наклоняюсь вперед. На улице гораздо холоднее, чем в любой другой день зимы, и я жалею, что у меня нет ни шапки, ни перчаток, ни шарфа, ни горячего кофе. Хотя, кажется, кофе предназначен только для тех, кто просыпается вовремя.

Майлз довольно быстро подъезжает к университетскому кампусу, и я выскакиваю из машины, не дожидаясь, пока он припаркуется. В семь пятьдесят восемь я уже обмениваюсь улыбками с профессором, который стоит у входа в аудиторию, и направляюсь к своему месту, но внезапно замечаю, что девушка, сидящая рядом со мной, бросает на меня недобрый взгляд. Вздохнув, я чувствую, что мое настроение портится, и удивляюсь, как быстро это может произойти.

Глава 23Майлз

Если взглянуть на мое расписание, то в понедельник у меня всего одна пара. А вот вторник и четверг – более насыщенные дни: по три пары в каждый. Однако я бы не сказал, что это сложно.

Я иду по корпусу университета тем же путем, что и Уиллоу, хотя гораздо медленнее, а проходя мимо одной из аудиторий, заглядываю внутрь, чтобы убедиться, что она присутствует на занятии. Мне приятно видеть, что на ней надеты рубашка и джинсы, которые я выбрал, и она даже не стала спорить со мной по этому поводу. Возможно, мне стоило бы проверить, есть ли на ней трусики, но поскольку я их спрятал, уверен, что Уиллоу их не надела. Сквозь рубашку, выглядывающую из-под распахнутого жакета, не видно ни намека на бюстгальтер, и это подтверждает, что она его не надела. Опять же, потому что я его спрятал.

Сегодня Уиллоу застегнула молнию на своей соблазнительной груди, чтобы скрыть ее от посторонних глаз, и держится в стороне от других людей, что меня вполне устраивает. Я не собирался распространять о ней сплетни, а всего лишь на зимних каникулах рассказал Эрику и Аманде, что Уиллоу рассталась с Ноксом и он не стал это отрицать. Возможно, я добавил, как опустошен был Нокс после расставания и как тяжело он его переживает, но, поскольку мой брат любит привлекать к себе внимание, он подыграл мне и изобразил из себя человека, терзаемого душевными страданиями.