– Как это возможно?
– Я договорился с одним человеком, чтобы он дал нам час побыть наедине. – Он выходит на лед и, сделав широкий круг на коньках, возвращается ко мне. – Не бойся упасть. Это самый сложный урок, который нужно усвоить.
– Я не боюсь, – говорю я, слегка прищурившись глядя на Майлза.
– Я слышал совсем другое.
– О, кто-то сплетничает обо мне и моем так называемом страхе упасть?
Я опираюсь на перегородки по обе стороны от меня, что позволяет нам смотреть друг другу в глаза. Майлз начинает приближаться ко мне, и его пристальный взгляд заставляет меня нервничать.
– Я никогда не говорил, что ты боишься упасть, Уиллоу. Я лишь сказал, что ты в целом трусливое создание.
У меня отвисает челюсть.
– Я не такая.
– Так докажи это. – В его глазах появляется новый огонек вызова, перед которым я не могу устоять.
Возможно, именно поэтому меня всегда тянуло к Ноксу. Мне нравится дух соперничества, хотя иногда он может быть слишком утомительным. Этот огонек – первое, что я заметила в Майлзе, хотя в тот момент встречалась с его братом и мои мысли были заняты другими вещами. Или, возможно, будет точнее сказать, что в тот момент я вообще ни о чем не думала.
Я кладу руки ему на плечи, и он наклоняется ко мне, словно хочет помочь. Или, возможно, просто стремится быть ближе. В любом случае, когда я пытаюсь отстраниться, он отступает.
Я делаю шаг вслед за ним, и мои мышцы напрягаются. Мне кажется, я внезапно разучилась кататься на коньках, так как чувствую, что начинаю терять равновесие. Но затем мое лезвие уверенно входит в лед. Мышечная память наконец берет верх, и, оттолкнувшись, я описываю широкую дугу вокруг Майлза.
Он смотрит на меня с довольно странным выражением лица. Я разгоняюсь, наслаждаясь ветром, который обдувает мое лицо. Внезапно позади меня раздается смех, и я не могу сдержать улыбку.
– Лучше беги! – кричит он.
Я вскрикиваю и ускоряюсь. Звук его шагов за моей спиной наполняет меня адреналином. Я поворачиваюсь и, скользя вдоль перегородки, огибаю ворота. Но Майлз уже ждет меня, и я резко останавливаюсь. Мои лезвия создают поток льда, который попадает на его коньки и ноги.
Упс.
– Ты не из тех девушек, кто боится сделать шаг и не может понять, как оторвать ноги ото льда. – Его взгляд словно обжигает.
– Нет.
Он улыбается и замолкает.
– Мой брат научил тебя этому?
– Он никогда не выводил меня на лед, – с недовольным видом произношу я.
– Зря.
Он стремительно приближается ко мне и обхватывает за талию, прежде чем я успеваю откатиться в сторону. Я по-прежнему нахожусь на том же уровне, что и в обычной обуви, и наблюдаю за его выражением лица снизу.
– Ты хотел научить меня кататься на коньках, Уайтшоу? – Дразня Майлза, я проскальзываю пальцами в петельку его ремня и притягиваю ближе, пока его тело не прижимается к моему. – Или тебе нравится, что есть вещи, которым ты не должен меня учить?
– Я могу вспомнить несколько вещей, которым ты так и не научилась, – говорит он задумчиво.
Я слегка вздрагиваю и приподнимаю бровь.
– Например?
– Не думаю, что вы готовы к последнему уроку, мисс Рид. – Он отводит меня назад, пока моя спина не упирается в дверь. – Но вас действительно необходимо наказать.
От удивления у меня открывается рот, и я непроизвольно хватаюсь за его запястья.
– За что?
– За дерзость.
Он протягивает руку за мою спину и открывает дверь. Я оглядываюсь через плечо, и мои щеки заливаются румянцем, когда я понимаю, что он хочет отвести меня в бокс для штрафников.
Я с трудом сдерживаю улыбку.
– Как долго ты будешь демонстрировать мне свою власть?
Майлз закрывает дверь, прижимая меня спиной к стеклу.
– Хм, до тех пор, пока ты не начнешь выкрикивать мое имя с такой силой, что оно эхом разнесется по арене.
У меня перехватывает дыхание.
– И зачем мне это делать?
– Потому что я планирую неспешно лизать твою волшебную киску, а ты будешь взывать ко мне как к своему богу.
– Ох!
Он ухмыляется.
– Именно так.
Глава 45Уиллоу
Майлз становится на колени передо мной. У меня замирает сердце, когда он берет меня за пояс легинсов и тянет их вниз. Догадываясь о том, что этот мужчина собирается сделать, я тянусь к нему и кладу руки на его плечи, ища поддержки.
Он стягивает мои легинсы до лодыжек и толкает меня назад. Я резко сажусь на скамейку, снова ударяясь спиной о стену.
– Ты готова, дикарка?
Я не совсем уверена, что готова.
Однако он по-прежнему стоит на коленях и разводит мои ноги в стороны. Затем он придвигается ближе и проводит носом по внутренней стороне моего бедра.
– Майлз, – бормочу я. – Я не думаю…
– И не думай, – соглашается он. – Просто чувствуй.
Я делаю глубокий вдох и пытаюсь сосредоточиться. Ведь получать удовольствие – это не преступление, не так ли? Украсть его, как мгновения времени, которые не принадлежат никому из нас. То, как его блестящие глаза неотрывно смотрят на меня, ожидая хоть какого-то знака согласия, значительно облегчает мне решение.
– Хорошо, – отвечаю я.
Он улыбается своей ослепительной улыбкой, которая совершенно не похожа на улыбку его брата. Она вызывает у меня определенные эмоции, но, когда его язык касается внутренней стороны моих бедер, я испытываю совершенно иные чувства. Мои колени раздвигаются будто сами собой. Я запрокидываю голову и широко расставляю ноги, ощущая плечи Майлза на своей обнаженной коже, когда он наклоняется ближе. Его язык скользит по моему клитору, а руки обхватывают ягодицы, притягивая меня к краю скамьи.
Все, что он делает, направлено на то, чтобы стать ближе ко мне.
Он слегка задевает внутреннюю поверхность моего бедра зубами, и я вздрагиваю.
– Черт, – стону я.
Он обхватывает мое запястье и кладет мою руку себе на затылок.
– Покажи мне, что тебе нравится, – требует он. – Я почти не могу контролировать себя, когда ты такая влажная.
Я провожу пальцами по его вьющимся волосам, нарушая их идеальную укладку. Мысли путаются, и сосредоточиться на том, что мне нравится, становится все сложнее. Но когда он отстраняется от моего клитора, медленно опускаясь ниже, я тяну его за волосы, чтобы усилить удовольствие. С его губ срывается вздох, в котором явно слышится веселье. Майлз продолжает нежно лизать и посасывать мою плоть, обходя вниманием только клитор.
– Перестань валять дурака, – огрызаюсь я.
Он проникает в меня пальцем, и я выгибаюсь назад. Я так сильно впиваюсь ногтями в его голову, что не удивлюсь, если появятся кровоточащие полумесяцы. Он медленно добавляет второй палец и поворачивает его, задевая точку внутри меня, которая заставляет мое тело содрогаться.
– Майлз, – в моем голосе слышится мольба и требование.
– Громче, – говорит он, поднимая голову и глядя мне в глаза. – Громче!
О черт!
Надавив на плечи Майлза, я заставляю его снова опустить лицо. Я не из тех, кто испытывает смущение от секса, хотя никогда не устраивала подобные представления с Ноксом. Но с Майлзом…
Что ж, не думаю, что он был бы против.
Он продолжает дразнить меня, намеренно избегая прикосновений к моему клитору, и я начинаю дрожать. Я крепко обхватываю его плечи коленями, как будто от этого зависит моя жизнь, и, когда он наконец чертовски медленно проводит кончиком языка по клитору, бесстыдно выкрикиваю его имя. Все остальные звуки, слетающие с моих губ, – это не моя вина, а его заслуга. Особенно когда его губы смыкаются на моем клиторе, и, посасывая его, он доводит меня до кульминации.
Когда я возвращаюсь в свое тело, в ушах звенит. Открыв глаза, я понимаю, что он успел привести меня в порядок. Мои ноги сомкнуты, нижнее белье и легинсы на месте, а сам Майлз наблюдает за мной с каким-то странным выражением лица.
– Что?
– Не разрушай все, ища подвох. – Он обхватывает мой подбородок ладонью. – Потому что на мгновение мне показалось, что ты забыла обо всем, через что прошла, и действительно что-то почувствовала.
Я отрицательно качаю головой, и в горле появляется комок.
– Это просто оргазм. Ничего особенного.
– Однажды ты признаешь правду, – усмехается он.
– Какую?
– Ты действительно умеешь любить и уже влюбилась в меня по уши.
– Это неправда.
– Это единственная правда, которая имеет значение, Уиллоу. – Его большой палец скользит по моему подбородку, заставляя меня поднять голову. Я не могу от него спрятаться. – И я всегда буду рядом, чтобы поддержать тебя. В любой момент, когда ты будешь чувствовать тревогу, неуверенность или страх, или когда тебе хочется кричать от ужаса и сомнений, я буду рядом.
Я не желаю продолжать этот разговор.
Возможно, он это чувствует, потому что опускает руку и поворачивается, чтобы открыть дверь, ведущую на лед. Не говоря ни слова, он покидает штрафной бокс и направляется к скамейкам игроков. Я медленно иду за ним, все еще находясь под впечатлением от пережитого оргазма и разговора.
Черт возьми. Неужели ему обязательно нужно говорить о моих чувствах? Майлз изо всех сил пытается объяснить мне, что я чувствую, но он не может знать обо мне больше, чем я сама.
– Уиллоу.
Я выпрямляюсь и сосредоточиваюсь на Майлзе, успевшем надеть перчатки и щитки. В одной руке у него вратарская клюшка, а в другой – обычная. С удивлением я замечаю, как шайбы словно сами скользят по льду, будто у них есть свой собственный разум и они хотят следовать за Майлзом.
– Что это?
– Следующая часть нашего свидания, – говорит он, протягивая обычную хоккейную клюшку. – Ты умеешь кататься на коньках, но сможешь ли ты провести шайбу мимо меня?
– Что я получу, если у меня получится? – с любопытством спрашиваю я.
– А чего ты хочешь? – Его глаза темнеют.
Что-то, что заставит его задуматься.
Подождите.
– А что ты хочешь получить от меня, если я не смогу это сделать?