Скверная кровь — страница 55 из 61

Пытаясь найти отгадку, я выяснил, кто именно отвечает за поставки зерна из зернохранилищ на рынок. Этими вопросами занимался королевский чиновник Трибо де Пулен!

Существует ли предел человеческой алчности? Эти люди не только похищали золото, но и нагрели руки на строительстве туннеля, в результате чего чуть не затопили Ролон. А теперь добрались до системы продовольственного снабжения. Впрочем, меня волновало не столько то, что в результате их махинаций с ценами доведённый до крайности народ может взбунтоваться, сколько другое – кому придётся за всё это отвечать? Наверняка аферистам потребуется кто-то, на кого можно будет свалить вину. И не подыскивает ли эта шайка кого-нибудь на роль козла отпущения?

Поломав голову над этим вопросом, я нанял парнишку-полукровку следить за конторой графа Трибо на главной площади. В то же время я отправил графу послание, где сообщил, что узнал о нём от одного своего друга в Ренивьеде. Имя Элоизы было так же упомянуто: мол, я «имел намерение встретиться с вами ранее, но задержался, поскольку столкнулся с необходимостью оказать кое-какие услуги племяннице короля».

Трибо де Пулен назначил мне встречу в тот же день.

Он изменился с тех пор, как я видел его, когда был ребёнком. От малоподвижного образа жизни и обильной еды граф сильно раздался вширь, его одежда лопалась по швам.

– Весьма рад встрече с вами, господин Пасиль! – воскликнул чиновник при встрече. – Наслышан, как же – история, как вы спасли Элоизу, сейчас у всех на устах. Вас называют героем и сравнивают с рыцарями из древности империи.

Я скромно пробормотал в ответ что-то невнятное.

Мы расположились за столом в его конторе, где писцы корпели над бумагами, и де Пулен распорядился подать нам вина.

– Вы, кажется, упомянули, что обратились ко мне по рекомендации имперского друга.

– Думаю, он и вам друг. Он сармиец. Сейчас он ловец, но в прошлом, слышал, он был ещё тем пройдохой. Его зовут Фарид…

Говоря это, я нарочито смотрел в сторону, но краешком глаза, конечно, наблюдал за его реакцией. Вид у де Пулена был такой, словно он испугался змеи. Я снова воззрился на него, изобразив из себя саму невинность.

– Кажется, это имя мне смутно знакомо, господин Пасиль…

Я не дал ему договорить.

– Так вот, узнав, что я намерен отправиться в Калион, он посоветовал мне связаться с вами. Сказал, что вы человек разумный, осторожный и ловкий…

Трибо де Пулен попытался выдавить улыбку, но мышцы его лица были слишком напряжены.

– …в добывании денег, – закончил я.

– О, понимаю, понимаю… А он говорил, как я, хм, добываю деньги?

– Нет, лишь нахваливал ваши деловые качества. Кажется, вспоминал какие-то ваши совместные операции, связанные с золотом. – Я подался к нему, заговорив тихо и доверительно: – Скажу честно, господин Трибо, у меня сложилось впечатление, что вы с Фаридом расстались не совсем мирно, но он хотел бы восстановить добрые отношения. Принимая во внимание его сомнительную репутацию, я склонен предположить, что этот авантюрист надул вас в ходе какой-нибудь сделки.

Выражение лица де Пулена смягчилось. Он потряс головой и замахал руками:

– Господин Пасиль, вы и представить не можете, чего я натерпелся с этой особой! Я слышал, магистр наградил его после того, как тот покаялся и заплатил ордену приличную сумму, чтобы укрыться за рясой ловца от королевского правосудия.

– Я искренне сожалею, что явился к вам со столь нежелательной рекомендацией. Боюсь, Фарид специально направил меня к вам, чтобы позлить вас и позабавиться. Вот ведь незадача: я хотел увеличить своё состояние, завязав деловые отношения с одним из лучших коммерсантов в колонии, а вместо этого оказался в положении навязчивого глупца.

Я встал с явным намерением откланяться, но де Пулен усадил меня обратно.

– Вы ни в чём не виноваты. Расскажите лучше о себе, о своих планах.

– Сам я происхожу из старинной знатной, но обедневшей семьи, однако мне удалось поправить свои дела, женившись на дочери богатея, который разводит и продаёт свиней. Приданое за неё я получил основательное. И брак наш оказался несказанно счастлив: супруга – любовь всей моей жизни – недавно родила дочь.

Мой собеседник, разумеется, истолковал услышанное однозначно: я женился на деньгах, а моя супруга пострашнее любой свиньи из тех, что разводит её папаша. Наверняка де Пулен решил, что я, прибрав к рукам её приданое, смылся в колонию, подальше от дочки, тестя и свиней. Из всего этого его могло заинтересовать лишь то, что у меня имеется в наличии немало свободных денег.

Де Пулен сочувственно пощёлкал языком.

– Понимаю, пониманию. С этим приданым вы прибыли в Калион, чтобы приумножить состояние. Мудрое решение, молодой человек. В империи деньги гниют, а здесь у них просто вырастают крылья.

– Вот именно, господин Трибо, вот именно! Но я должен сказать вам, что в искусстве коммерции я полный неуч. Как вы понимаете, в нашем семействе такие занятия не поощрялись.

– А вы не задумывались о государственной или военной службе? После вашего подвига вас зачислят сразу на офицерский патент.

Ага, вот и приоткрылась дверца – чего я и ждал. Нужно побыстрее сунуть приманку.

Изобразив крайнее смущение, я отвёл глаза и сбивчиво промямлил:

– Боюсь, карьера офицера или чиновника не совсем подходит мне. Во всяком случае, пока. Видите ли, есть одно обстоятельство…

Де Пулен кивнул:

– Понимаю. – Он склонился ко мне и заговорщическим тоном продолжил: – Можете говорить со мной как с другом, господин Пасиль.

Я помедлил, помялся, а потом, с видимым нежеланием, признался в своих затруднениях:

– В настоящий момент у меня, увы, нет возможности занять достойное положение на королевской службе. Хотя происхожу из знатной фамилии, но есть одно обстоятельсво в вопросе крови. Я ведь и состояние своё стремлюсь пополнить не только, чтобы получить возможность вести образ жизни, достойный знатного человека, но и в надежде разобраться с вопросом веры. Фарид уверил меня, что пути Единого неисповедимы…

Я замолчал, поскольку счёл сказанное достаточным, чтобы Трибо де Пулен заглотил наживку. Кого же ещё сделать козлом отпущения, как не «сына Тьмы»?!

Мысли де Пулена скакали так, что мне казалось, будто я слышу топот копыт. Он весь обратился в слух, и я признался ему в наличии предков-обращённых. Это пятно ставило меня в ещё более затруднительное положение, ибо некоторые из моих родичей были обвинены в приверженности Тьме.

– Прекрасно понимаю, – сочувственно кивал де Пулен. – Очиститься от таких обвинений вне зависимости, насколько они обоснованны, стоит очень дорого. А до тех пор… – Он развёл руками.

Я собрался уходить.

– Ещё раз прошу прощения за беспокойство, господин Трибо.

– Да сидите вы, куда спешить? Мы ведь пока поговорили только о службе, а не о коммерции. Скажите, а сколько денег вы хотели бы вложить в дело?

– Мои финансовые возможности весьма скромны. Восемь или десять тысяч имперских золотых, может, чуть больше.

Ни один имперец не рассказал бы с ходу всю правду о своём состоянии, и я понимал, что сейчас де Пулен мысленно увеличил названную суму в несколько раз.

Он покачал головой.

– Было у меня на уме одно многообещающее дельце, но для участия в нём этих денег недостаточно. Тут потребовалось бы самое малое двадцать пять тысяч золотых.

– Разумеется, для меня это слишком большие деньги, – пробормотал я, лукаво отводя глаза. – Но всё же хотелось узнать побольше об этом затевающемся предприятии. Вдруг мне повезёт, и я смогу, поднатужившись, собрать ещё немного.

На лице де Пулена появилась широкая улыбка – он явно уже размышлял, как распорядиться тем золотом, которое ему удастся из меня выжать.

– Мой друг, перед тем, как поделиться тайными сведениями, мне необходимо посоветоваться со своими партнёрами и получить от них разрешение.

Оставив ему адрес, по которому со мной можно связаться, я наконец раскланялся с гостеприимным хозяином, оставив его весьма довольным и улыбающимся. Выйдя из конторы, я поймал понимающий взгляд отиравшегося поблизости полукровки. Я знал, что, когда Трибо де Пулен покинет свою контору – не важно, пешком, верхом или в экипаже, – мой соглядатай последует за ним. На многолюдных улицах ловкий мальчишка не отстанет ни от всадника, ни от кареты.

Я не питал иллюзий, что мошенники, затеявшие аферу с зерном, могут проникнуться ко мне братской любовью, и не был уверен, так ли им нужны предложенные мной деньги. Однако настоящей наживкой, на которую эти бестии, по моим расчётам, просто не могли не клюнуть, была возможность заполучить козла отпущения.

В этом качестве я предлагал им себя.

Глава 37. Всё тайное становится явным

Де Пулен не давал о себе знать на протяжении двух дней, но на третье утро попросил о встрече, прислав приглашение прибыть после полудня к нему в контору.

Когда я простился с де Пуленом в прошлый раз, мой соглядатай проследил за ним и выяснил, что господин Трибо отправился в дом Корина де Мозера, где в скором времени объявился и мой соперник, Лафет. Таким образом, все мои подозрения получили подтверждение. Мне осталось затаиться и ждать, когда противник заглотит приманку.

Де Пулен приветствовал меня в своём служебном кабинете и сказал:

– Вынужден с сожалением сообщить вам, господин Пасиль, что мои компаньоны отклонили вашу кандидатуру.

Я был настолько искренне разочарован, что мне даже не пришлось притворяться, а мерзавец граф в сочувственном жесте распростёр руки.

– Я убеждал компаньонов, что через общих друзей могу поручиться за вашу честность и порядочность в делах, но сейчас мы вовлечены в предприятие особо деликатного свойства, требующее знания подноготной каждого вкладчика.

Иными словами, они сомневались, что могут доверять мне.

– Ну что же, граф, может, в другой раз…

Де Пулен удержал меня за рукав.

– Видите ли, господин Пасиль, помимо прямых существуют ещё и обходные пути.