Примечания
1
Ша́нахи — бродячий сказитель и музыкант в Ирландии.
2
Ба́нши — так называют в Ирландии духов в образе женщины, стоны которого предвещают смерть.
3
Соверен — золотая монета в один фунт стерлингов.
4
Эйре — одно из названий Ирландии.
5
Перевод Р. Кушнирова.
6
Перевод Р. Кушнирова.
7
Глупыш — морская птица.
8
Потин — ирландский самогон.
9
Пак — дух в облике животного.
10
Ба́нши — в ирландской мифологии дух, стоны которого предвещают смерть.
11
Лох — по-ирландски озеро.
12
То есть не успел и глазом моргнуть.
13
Перевод М. Клягиной-Кондратьевой.
14
Восемь футов составляют примерно два с половиной метра.
15
Койт — каменное кольцо, которым древние британцы накрывали могилу.
16
Честертон Г. К. Писатель в газете. Художественная публицистика. М., 1984, с. 110.
17
Цит. по кн.: Герстнер Г. Братья Гримм. М., 1980, с. 85.
18
Русская старина, 1872, № 5, с. 787.
19
Тургенев И. С. Полн. собр. соч. и писем в 30 тт. Т. 10, М., 1982, с. 344.
20
Гоголь Н. В. Собр. соч. в 7 тт. Т. 6, М., 1978, с. 398.