Сладкая опасность — страница 34 из 43

Он поманил Хэла к себе, и когда мальчик послушно шагнул вперед, Кэмпион возложил обруч ему на голову. Эффект был экстраординарным и каким-то чудесным образом убедительным. Пламенеющие волосы Понтисбрайта поглотили красное золото и тусклый блеск рубинов странного цвета, так что вся Корона, которая была видна, состояла из трех агатов, "трех тусклых звезд, похожих на голубиное яйцо’, кремово-прозрачных над широким лбом мальчика.

Глава 18. НЕОБЫЧНАЯ ПРАКТИКА ДОКТОРА ГАЛЛЕЯ

‘Если ты, Аманда, будешь думать обо мне только как о Ганнибале", - сказал мистер Кэмпион, подоткнув поношенную юбку вокруг лодыжек и съежившись на лестнице, - "или о Юлии Цезаре, или даже о другом великом организаторе, женщине-полицейской Уэбб, фее-крестной Лаймхауса, ты увидишь, что моя система на этот вечер четкая, быстрая, вполне подходящая, и ей стоит следовать’.

Они были одни в холле. Остальные уже отправились к дому доктора Галли, и только Аманда задержалась, чтобы получить последние инструкции. Теперь она стояла, прислонившись к стене, с бледным от волнения лицом и широко раскрытыми вопрошающими глазами.

‘Все готово", - сказала она. ‘Мы спустили лодку к месту впадения в реку. Оно полностью скрыто. Там деревья соединяются туннелем. Хэл собирается поднять остальных на борт, а я спущу шлюзы. Река очень высокая, так что спадет с приливом, и мы должны развить хорошую скорость. Я все обсудил с Хэлом, и он точно знает, что делать. Я хотел бы повторить это еще раз, просто чтобы убедиться, что я не совершил ошибки. Когда мы доберемся до Влюбленности, мы возьмем машину, которая будет ждать у "Джорджа", и поедем черным ходом в Грейт Кепсейк, где будем ждать Скетти и Лагга, которые приедут со стороны болот.’

Мистер Кэмпион кивнул. ‘Я очень горжусь этим эпизодом", - сказал он. ‘Если наши друзья на пустоши будут скучать по тебе, они сочтут само собой разумеющимся, что ты приехал в Лондон. Им и в голову не придет заглядывать дальше вглубь материка. Однако, если возникнет необходимость отправиться дальше, предоставьте это Гаффи. Он очень хорошо знает Западный Саффолк. В любом случае, большая часть этого принадлежит его отцу.’

Аманда пожала плечами. ‘С нами все будет в порядке", - храбро сказала она. ‘Не беспокойся о нас. Что я хочу знать, так это что с тобой будет? Ты никогда не справишься со всем этим в одиночку, без меня. Почему бы не предоставить побег Хэлу, а мне остаться, чтобы помочь тебе?’

Светлые глаза мистера Кэмпиона серьезно встретились с ее взглядом. ‘ Прости, старушка, ’ сказал он. ‘ Ничего не поделаешь. Спиши это на естественное желание с моей стороны присвоить себе всю славу.’

‘ Да, ’ холодно ответила Аманда. - И я думаю, ты откусил больше, чем можешь прожевать. Не забывай, что я техник, и я не думаю, что ты имеешь хоть малейшее представление о том, какого рода шум это ...’

‘Сигнал", - быстро сказал мистер Кэмпион.

‘Сигнал, - согласилась Аманда, - будет подан. Его услышат в Ипсвиче. На тебя обрушится весь улей, как песчаная буря’.

‘Так и сделаю", - весело согласился он. ‘Но я предусмотрел это. У мальчика есть мозги. Я всегда думал, что только злоба помешала мне перейти в шестой класс’.

‘Что ты предоставила?’ безжалостно потребовала Аманда.

Кэмпион вздохнул. ‘Я собирался взять тебя в партнеры, как только ты закончишь школу, ’ сказал он, ‘ но будь я проклят, если сделаю это сейчас. Ты слишком любопытен. Ты должен смотреть на меня с благоговением. Ты должен видеть во мне руку судьбы, божество, движущееся таинственным образом.’

‘ Что ты предоставил? ’ настаивала Аманда.

Кэмпион пожал плечами. ‘Ровно без десяти минут семь, - сказал он, - два чиновника, которые арестовали мистера Фаркуарсона сегодня утром, любезно доставят его обратно, и внешний мир решит, что они обнаружили, что он был не тем человеком, которого они искали, в конце концов. Они вернут его сюда, вызвав определенное количество комментариев, но, я надеюсь, никакой тревоги. Как только они доберутся сюда, они снимут свою форму, инспектор возьмет наш "Моррис", полицейский останется за рулем взятой напрокат машины, которую он ведет, а Фаркуарсон сядет за "Лагонду". В тот момент, когда будет подан сигнал, они вылетят с полосы движения. Фаркуарсон и инспектор поедут по вересковой пустоши вокруг лагеря, двигаясь на большой скорости. Они пронесутся мимо "Гонтлетта" и направятся к дороге, которая огибает лес со стороны Галли. Тем временем бобби — кстати, он вам понравится, он довольно часто ездит по Бруклендс — поедет по нижней дороге по другую сторону леса. Они будут объезжать огороженную территорию так часто и так шумно, как это возможно в данное время, и в тот момент, когда сигнал прекратится, демонстративно уедут по трем разным дорогам, которые ведут из этой очаровательной деревни. Позади них, я надеюсь и верю, разгромят наших врагов, оставив маленькому Альберту время взять шляпу и смыться с коллекцией. Она также должна покрывать ваш отъезд, или бегство из Египта, или как вам больше нравится это называть.’

‘Это вкусно", - сказала Аманда после паузы. Она кивнула. ‘Очень жарко’.

‘Так я и думал", - скромно согласился он. ‘Теперь ты видишь, что я за человек’.

‘Я тоже тщеславна", - сказала Аманда. ‘Но я желаю тебе удачи. Я ухожу сейчас. Ты можешь думать обо мне как о Моисее, выводящем своих родственников из пустыни. Кстати, ты заметил Гаффи и Мэри? Я думаю, это, должно быть, потому, что она вела такую уединенную жизнь и изголодалась по обществу своего возраста, не так ли?’

‘ Без малейшего неуважения к моему старому другу, мистеру Рэндаллу, - рассудительно сказал мистер Кэмпион, ‘ возможно, и так. Э—э... жизнь очень прекрасна, не так ли?

‘Говорю как душа, которая еще не спарена, нертс", - сказала Аманда.

Кэмпион поднялся на ноги. ‘Я собираюсь снять эту одежду, прокрасться в лес и выждать время. Ты беги. Не забывай. Любой ценой задержите их там до сигнала.’

Она не отвернулась, но стояла в нерешительности, и, увидев выражение ее лица, он подошел и остановился, глядя на нее сверху вниз.

‘Послушай, ’ серьезно сказал он, ‘ в чем дело с этим визитом в Галли? Ты все это время был так категорически против, а теперь, я думаю, ты боишься этого’.

Она вызывающе покачала головой, и блеск прежнего неповиновения появился в ее карих глазах.

‘На самом деле я ничего не боюсь", - сказала она, но он знал, что эти слова были чистой бравадой, и продолжал смотреть на нее сверху вниз, впервые в его глазах появилась тень беспокойства.

‘Что ты знаешь о Галли?’ он требовательно спросил.

Она не отодвинулась, но повернула голову и задумчиво посмотрела через открытую дверь во двор за ней.

‘Он действительно очень безобиден", - внезапно сказала она необычно мягким голосом. ‘Я не думаю, что он когда-либо убивает кого-то, кто все равно не умер бы, и я действительно верю, что он делает много хорошего. Конечно, все это по-детски и совсем несерьезно, но всегда остается неприятное чувство, что в этом что-то может быть.’

Взгляд мистера Кэмпиона был очень суров. ‘Он принимает какой-то наркотик?’ - требовательно спросил он. ‘Я не узнал его, когда увидел. Чем он отравлен?’

‘ О, нет, дело не в этом, ’ сказала Аманда, все еще не встречаясь с ним взглядом. ‘Я никогда ничего не говорил, потому что думал, что его могут выгнать из профессии за этого, и я действительно думаю, что в каком-то смысле он приносит много пользы. Но все по-настоящему странные вещи, которые вы здесь заметили — признаки страха и тому подобное, — в основном из-за него и его привычек за последние двадцать лет или около того. Видите ли, он сумасшедший.’

Он рассмеялся. ‘Большинство людей немного’.

Она резко повернула голову и посмотрела ему прямо в глаза, и он был поражен выражением ее лица.

‘Я имею в виду безумие’, - сказала она. ‘Или, по крайней мере, это единственный удобный способ взглянуть на это’.

Что-то в ее спокойной искренности было очень убедительным, и он снова уселся на ступеньки.

‘Покончи с этим’.

Аманда неловко пошевелилась. ‘Я никому этого не говорила", - сказала она. ‘На самом деле, я однажды поклялась самой страшной клятвой, которой никогда не стану. Но я думаю, тебе лучше знать’. Она сделала паузу, чтобы обдумать свое признание, но, наконец, слова вырвались сами собой. ‘Вот как я с этим справилась", - сказала она. Доктор Галли только получил квалификацию, когда приехал сюда сорок лет назад. Я мало что знаю об этом, но, как правило, врачи многому учатся после получения квалификации, не так ли? Когда доктор Галли приехал сюда поначалу, ему не с кем было поговорить, кроме деревенских жителей, и я думаю, у него было много свободного времени. Естественно, он занялся чтением.

‘Ну’, — ее голос понизился, — ‘библиотека, которую он унаследовал от своего двоюродного дедушки, огромна, и в ней есть несколько очень странных книг и рукописей’.

Она остановилась и с сомнением посмотрела на Кэмпиона, но он внимательно следил за ней, и она продолжила:

‘Это всего лишь моя теория, ’ сказала она, ‘ и, конечно, я почти ничего об этом не знаю. Но даже пятьдесят лет назад медицина и — и суеверия были довольно смешанными, не так ли?’

Кэмпион нахмурился, и его глаза, казалось, потемнели, когда он задумчиво посмотрел ей в лицо.

‘Я так понимаю, вы предполагаете, что доктор Галли на самом деле практикует архаичную медицину, травничество и тому подобное, я полагаю?’ - сказал он.

‘О, да", - согласилась Аманда со вспышкой своей прежней жизнерадостности. ‘Он всегда так делал. Но я вот к чему клоню. С тех пор, как я его знаю, он зашел на шаг или два дальше этого. Видите ли, все сводится к тому, что древняя медицина часто была— ’ она снова сделала паузу.

‘ Разновидность колдовства, ’ сухо сказал мистер Кэмпион.

Девушка смотрела на него с полной серьезностью. ‘Да’, - сказала она наконец. ‘Вот и все. Это звучит глупо, не так ли?’

Мистер Кэмпион несколько мгновений молчал. За долгий опыт пребывания в самых отдаленных уголках жизни он сталкивался с некоторыми любопытными явлениями, некоторыми странными формами мании и несколькими удивительными случаями регресса. Саффолк, одно из старейших графств, был практически неисследован, и маленькие местные газетки, сами названия которых были неизвестны крупным лондонским ежедневным изданиям, иногда печатали странные истории о невежестве и суевериях, которые добрались до крошечных сельских полицейских участков. Поэтому ему не казалось невероятным, что в округе, где целые районы годами не видят своего местного полицейского констебля, происходят очень странные вещи, которые никогда не попадали в пасть ни одному печатному станку.