Лиза подошла к Крокету, изо всех сил пытаясь не смотреть на Мика.
— Что он делает? — спросила она брата.
— Спит.
Она с насмешкой взглянула на него.
— Это мне и без тебя ясно. Почему он не работает?
Крокет пожал плечами.
— Он не может больше ничего сделать, пока ты не дашь ему все необходимое. Он сказал мне, что хочет поспать пару часов, а потом поговорить с тобой. Он все еще неважно себя чувствует после лихорадки.
— Довольно смело с его стороны, если учесть, что ты держишь его под прицелом.
— Я не думаю, что надо заставлять его бодрствовать. Мику действительно нечем работать. Ему нужны бревна, гвозди и прочее.
— Я завтра поеду в город.
— Но у нас же нет денег.
Лиза почувствовала легкие уколы совести из-за найденного ею золота. Но никто не сможет обвинить ее в том, что она воспользуется им. И даже вполне вероятно, что тот, кто спрятал его, давно уже мертв. Ведь прошло столько лет, и если бы его хозяева были где-то поблизости, то они уже давно забрали бы его.
— Я что-нибудь придумаю, — сказала Лиза.
— И у нас нечего продать.
— Не беспокойся, — сказала она твердо. — Я все сделаю.
Крокета удивил оптимизм сестры, но он не стал больше ничего выяснять.
— А что мне делать с Миком, пока тебя здесь не будет?
— Придумай сам, чем его занять.
— Я не знаю… — Крокет колебался. — Может быть, мы отпустим его?
— Что?
Ее охватил жуткий страх.
— Да. Мы сами можем закончить то, что осталось. Он выполнил самые тяжелые работы, и теперь мы вполне можем обойтись без него.
Нет, нет. Она не могла отпустить его. Только не сейчас.
— Я не думаю, что это будет мудрым поступком.
— Но почему? Что он может сделать такого, чего не можем мы?
— Ну, он… он явно имеет больший навык в этом деле, чем мы все. И мы можем столкнуться с проблемами, которые сможет решить только он.
— Да здесь осталось укрепить несколько бревен, и все.
— Нет! — ее голос прозвучал чуть громче, чем она хотела бы. — Нет! Сначала я выясню в городе некоторые вопросы. Я не отпущу его, если узнаю, что он был одним из тех, кто ограбил нас.
— Ты серьезно думаешь, что он один из них?
Нет, она так не думала, но не могла сказать об этом Крокету.
— Дождись меня и не задавай больше никаких вопросов.
Крокет хотел возразить, и Лиза сурово посмотрела на него. Да, Крокет уже почти совсем взрослый, но вся ответственность по-прежнему лежит на ней. И сейчас самое время напомнить ему об этом.
Юноша опустил голову, как бы признавая ее авторитет.
— Иди в дом, Крокет.
Он больше не спорил с сестрой. Молча он отдал ей ружье и зашагал к дому, явно обиженный ее тоном.
Только после того, как хлопнула входная дверь, Лиза взглянула на Мика. Он лежал теперь немного по-другому, чуть согнув одно колено. У него были длинные, сильные ноги. Лизу переполняло желание коснуться его ноги, почувствовать упругость ее мускулов.
Но она знала, что должна гнать подобные мысли подальше от себя. Они были слишком безумны.
Ну и пусть! Какое это имеет значение?
Мысли лихорадочно мелькали в ее голове. Общества и правил, которые оно навязывало ей так долго, больше нет, их разнесла в пух и прах война. Ей двадцать три года, скорее всего, она навсегда останется одна, не выйдет замуж и будет главой этой странной маленькой семьи. Почему она не может позволить себе этот флирт, это увлечение, чтобы узнать, какой могла бы быть ее жизнь? И разве она не имеет права забыть свою клятву никогда не прикасаться к этому мужчине снова?
Не думая ни о каких последствиях, Лиза подошла поближе к Мику, опустилась на траву рядом, с ним и отложила ружье в сторону. Потом подтянула колени, положила на них подбородок и стала рассматривать мужчину, который безраздельно властвовал в ее сердце.
Черты его лица были такими сильными, мужественными и прекрасными, что она не могла больше сопротивляться. Она безумно хотела прикоснуться к нему.
Лиза положила руку на его щеку. Кожа была теплая, нагретая солнцем. Ее пальцы скользнули по подбородку. В его центре была маленькая ямочка. Шея была сильная, с удивительно мягкой кожей. Во впадинке между ключицами пульсировала жилка.
Билл Хатчинсон никогда не позволял ей подобных вещей. Он был слишком правильным, серьезным человеком. Он происходил из очень религиозной семьи и учил Лизу, как должна вести себя порядочная женщина. Его бы, наверное, хватил удар, если бы он сейчас увидел ее. Но Лизе это было безразлично. Она никогда не любила Билла Хатчинсона. Она не любила его так, как женщина может любить мужчину. Брак с ним был просто удобен, он позволил бы ей хоть как-то изменить свою жизнь.
Бежать. Вот о чем она мечтала. Даже если ей для этого придется продать себя, бросить все, что у нее было. Лиза была готова пойти на это, потому что ее жизнь здесь стала невыносимой. Она тогда не знала, что потеряла бы возможность познать неведомое, испытать эти невероятно прекрасные ощущения.
Лиза коснулась груди Мика. Ее пальцы скользили все ниже и ниже, пока не достигли низа живота. Здесь она остановилась, медля в нерешительности, зная, что легким движением пальцев может приподнять край его брюк и обнажить его полностью.
Вдруг огромная рука схватила ее за кисть. Лиза дернулась и попыталась вырваться. Но Мик держал се крепко, его ясные голубые глаза пристально смотрели на нее.
Ей нужно было как-то объяснить свое поведение.
— Я подумала, что тебе снова нездоровится. И хотела… проверить, нет ли у тебя жара.
Мик приподнял бровь.
— О, неужели?
— Ты действительно выглядишь как-то странно.
— Правда?
— Да. Это, должно быть, из-за солнца. А иначе, неужели ты думаешь, я разрешила бы тебе отлынивать от работы?
— Да я даже представить себе этого не могу.
Лиза попыталась вырвать руку, но он крепко держал ее.
— Предположим, что я сказал бы тебе, что у меня боли другого рода. В этом случае ты тоже стала бы проверять это?
Но Лизе не хотелось обсуждать такие моменты.
— Насколько я могу судить, ты здоров, как…
— Как свинья?
— Наверное, еще здоровее, учитывая положение бедной Рози.
Мик рассмеялся, и Лиза обрадовалась этому. Ей очень нравилось слушать, как он смеется.
Она снова попыталась отодвинуться.
— Тебе пора заняться своими делами.
Он медленно покачал головой.
— У меня закончились материалы.
— Я могу поручить тебе кучу других дел.
— Да-а? — задумчиво протянул Мик.
Но Лиза видела, что он совсем не слушает ее. Он, не отрываясь, смотрел на ее губы.
— Почему ты избегаешь меня, Лиза?
Вопрос был задан неожиданно и очень смутил Лизу.
— Я… мальчики…
— Они доставляют тебе неприятности?
— Нет. Но они считают тебя врагом.
— Это из-за свиньи, да?
Она кивнула и поспешила объяснить:
— Ты должен понять. Мои братья прошли через большие испытания. Сначала отец ушел на войну, затем умерла мать. Их жизнь превратилась в кошмар. Им было очень тяжело пройти через все это. Я думаю, они чувствуют, что… что между нами что-то есть.
Мик погладил Лизу по щеке своей мозолистой ладонью.
— Но между нами ничего нет.
— Конечно. Конечно, ничего.
— Совсем ничего.
Но они оба лгали. Правда была в том, что Лиза не могла отвести от Мика взгляда, в том, что его пальцы забирались глубже в ее волосы.
— Мы не должны позволить, чтобы что-нибудь снова произошло, — прошептала Лиза.
— Послушай, Лиза, я не из этих мест.
— Да, — эхом отозвалась она, хотя у нее дрогнуло сердце.
— Я пришел сюда издалека, потому что у меня была определенная цель. Я не должен забывать о ней.
— Я понимаю.
— Я должен довести до конца то, что решил.
Казалось, что Мик убеждает больше себя, чем ее.
— Конечно. Ты человек чести.
Он замер, услышав ее слова, и Лиза поспешила заверить его в том, что она действительно так думает.
— Все, чему меня когда-то научили, все, что я узнала о людях за последние несколько лет, все говорит мне о том, что я не должна доверять тебе, — сказала Лиза. — Но я не могу не признать, что ты на деле, а не на словах доказал мне свою порядочность, — она слегка кивнула головой, заставляя себя продолжать: — Правда, я все еще немного боюсь тебя. Было бы нечестно, если бы я сказала, что это не так.
— Почему ты боишься меня?
— Потому что ты скрываешь от меня какую-то тайну. Почему ты попал на мою ферму? Почему так боишься оказаться в руках властей? Нет, я не хочу сказать, что мне обязательно нужно получить ответы на эти вопросы. Главное — я знаю точно, что ты не причинишь вреда мне и моей семье.
Ее слова тронули его намного сильнее, чем она могла предположить.
— Спасибо тебе, Лиза, — сказал Мик. — Ты первый за многие годы человек, который поверил в меня. Ты не представляешь, как много это для меня значит.
Он притянул ее к себе, и его губы жадно прильнули к се губам. Лиза поняла, что не только ее переполняло желание все эти дни.
Она слабо сопротивлялась, пытаясь сделать так, чтобы их объятия стали как можно невиннее, но уже через несколько мгновений прильнула к нему, поощряя его еще крепче обнять ее.
Мик был изумлен ее реакцией.
С Лили никогда он не испытывал ничего подобного. Его обдало жаркой волной, словно он попал в ослепительный, сверкающий водоворот. Сердце бешено колотилось. Все мысли об осторожности мгновенно вылетели из головы. Мик привлекал Лизу к себе все сильнее и сильнее, пока все ее тело не прильнуло к нему.
Он слишком долго был одинок и уже совсем забыл, что такое сжимать в объятиях женщину. Но его мечты о том, как он будет обладать этой женщиной, не могли сравниться с реальностью.
Руки Мика скользили по телу Лизы, гладя и лаская его, словно пытаясь впитать в себя каждую его частичку. Он боялся напугать се силой своего желания, но уже не мог сдерживать себя.
К его удивлению, Лиза отвечала ему, нерешительно и робко касаясь его губ. Было видно, что ни один мужчина не держал ее в своих объятиях, потому что она не знала, куда деть руки, как ответить на призыв его губ. Но Лиза была очень способной ученицей. Она просунула руку ему под рубашку, и ее пальцы начали нежно ласкать его. Мик застонал от удовольствия. Страстно желая большего, неизмеримо большего, он приоткрыл рот и, касаясь языком ее губ, стал слегка раздвигать их.