Мик почувствовал, что она напряглась.
— Все хорошо, Лиза, — шептал он ей. — Ты сказала, что доверяешь мне. Верь мне и сейчас.
Он начал учить ее тем удовольствиям, которые могут доставить друг другу мужчина и женщина. Его руки скользили по спине Лизы, спускаясь все ниже и ниже, потом он приподнял ее и с силой прижал к своим бедрам.
— Мне это очень нужно, — шептал он. — Ты даже не можешь себе представить, что это значит — снова почувствовать себя желанным.
— Но я знаю. Я очень хорошо знаю это.
Ее ответ придал ему сил. Мик прижимал Лизу к себе все сильнее. Он хотел обладать ею, он хотел впитать ее в себя, он хотел любить ее.
Но Лиза смогла найти в себе остатки благоразумия.
— Мы не можем… мои братья.
Мик сразу понял, почему она беспокоится. Ее братья злы на него. И им не нравится, что он интересуется их сестрой. Если они сейчас увидят их вместе, то будут вне себя от бешенства.
Лиза встала на ноги, и он подумал, что она сейчас вернется в дом. Но вместо этого она взяла Мика за руку и потянула к себе.
— Пойдем со мной.
Она привела его в летний домик. Здесь было прохладно и темно. Ее руки начали торопливо расстегивать его рубашку.
— Я хочу почувствовать тебя всего, — шептала Лиза. Ее слова подействовали на Мика так же, как действует спичка на бочку пороха.
Он начал расстегивать застежки на ее блузке, но не очень успешно. Он так давно не имел дела с женским бельем, что ему никак не удавалось справиться с Лизиной блузкой. Чувствуя сильное возбуждение, Мик обхватил ее бедра и прижал к себе.
Лиза была, как безумная, ее рот был открыт, голова покачивалась. Мик не мог совладать с нею, со страстью, которая, словно электрический заряд, пробегала между ними.
Когда Лиза расстегнула пуговицы на его брюках и села на него, приподняв юбку, Мик не сопротивлялся.
— Войди в меня, — прошептала она. В ее глазах было такое страстное желание, что Мик едва поверил, что она обращается к нему. — Я хочу снова испытать это удовольствие. Я хочу…
Но Мик не позволил ей больше ничего сказать. Они перевернулись, и Лиза оказалась лежащей на спине.
Хотя Мик говорил себе, что должен быть очень осторожным, чтобы не испугать се, не сделать ей больно, он больше не мог сдерживать себя.
Но ему не стоило беспокоиться. Мик поцеловал Лизу в шею и сразу почувствовал, как ее тело стало податливым в его руках. Больше не было никаких страхов.
Несмотря на то, что на них была одежда, он старался сделать все для того, чтобы ей было очень хорошо. Он нежно гладил ее руки, ноги, ее голые выше чулок бедра. Лиза что-то тихо пробормотала, и он почувствовал, как она задрожала всем телом. Его рука поднималась выше и выше, и наконец палец коснулся самой чувствительной части ее тела.
От этого прикосновения Лиза выгнулась, рот ее приоткрылся от наслаждения, и Мик знал, что не должен больше медлить. Он чуть придвинулся к ней и остановился на одно мгновение.
— Ты уверена, что хочешь этого? — прошептал он хрипло.
— Да, — ее руки обвили его спину. — Да!
Мик вошел в нее, чувствуя тепло и влажность, которые создавали еще большее наслаждение. Он овладел ею. Его движения были мягкими и неторопливыми. Мик хотел, чтобы Лиза испытала наивысшее блаженство. И когда она изо всех сил сжала его, он услышал ее стон и, почувствовав, как содрогается ее тело, сделал еще одно движение и слился с нею в восхитительном танце страсти.
Прошло некоторое время, прежде чем к ним вернулось ощущение реальности, прежде чем он лег рядом с ней и положил ее голову к себе на плечо. Ей было так удобно лежать, что, казалось, его плечо специально создано для нее.
Они молчали. Им не нужно было слов. Но вот Лиза чуть приподняла голову.
— Что это с нами было?
Это был вопрос, на который Мик не мог ответить.
— Я не знаю.
— Ведь я почти совсем не знаю тебя. Ты скрываешься от закона.
На самом деле это было только ее предположение, но он не хотел обманывать ее.
— Да, ты права.
Лиза закрыла глаза.
— Какое преступление ты совершил?
Мик коснулся ее руки. Он очень хотел, чтобы она верила ему. Доверие, о котором Лиза недавно так открыто говорила, было еще очень хрупким.
— Меня обвинили в спекуляции в военное время и в измене.
— Но ведь война закончена, — повторила Лиза то, что столько раз говорил сам Мик.
— Подобные обвинения не снимаются после окончания войны.
Она глотнула воздух, будто собираясь прыгнуть в холодную воду.
— Ты совершал эти преступления?
Мик покачал головой.
— Нет.
— Тогда этот Бин, которого ты боишься, тогда он…
— Все это происходит по его инициативе. Этот человек любит подтасовывать карты и находить улики после вынесения обвинения.
— Но зачем он делает это?
— Его дочь, Лили, была моей женой.
— И он обвиняет тебя в ее смерти?
— Да.
Лиза потерла лоб.
— Какая чепуха! Какая невероятная бессмыслица!
— Если Бин меня найдет, то повесит на первом суку. Он не позволит мне снова убежать от него.
— А как тебе удалось от него скрыться?
— Один из моих людей устроил стрельбу, и я смог убежать.
Мик с ужасом подумал о том, что стало с Хрипуном. Убили ли его в перестрелке, или ему удалось выжить, и Бин судил его?
— Ну и что мы будем делать?
Мик не верил своим ушам. Лиза говорила очень серьезно. Значит, она хочет помочь ему снять с себя эти ложные обвинения, выдвинутые против него? Нет, никогда. Мик крепко сжал ее руку.
— Ничего. Ты слышишь? Тебе ничего не надо делать. Это моя проблема, и я решу ее сам. Ты не знаешь Бина. Ты даже представить себе не можешь, какую бешеную ненависть он испытывает ко мне. Если он узнает, что ты как-то связана со мной, то тебе и твоим братьям придется расплачиваться за это.
Лиза пристально, изучающе посмотрела на Мика. И он подумал, что ему не удалось объяснить ей, насколько все серьезно.
— Лиза! — донеслось со двора. Они узнали голос Оскара. — Лиза, где ты?
— Ладно, — сказала она, поднимаясь на ноги. Быстрым и ловким движением Лиза расправила блузку и надела юбку. — Мы еще посмотрим.
Она вышла из домика и громко, так, чтобы слышал Оскар, сказала:
— Теперь ты знаешь, Мик, где летний домик. Набери два ведра воды для ужина и принеси их в дом.
Глава 12
На следующее утро Крокет проводил Мика на кухню, подвел его к столу и ушел по своим делам.
— Вот твой завтрак, — сказала Лиза и пододвинула к нему тарелку. На несколько мгновений ее взгляд задержался на нем, как будто она хотела что-то сказать ему. Мик вопросительно посмотрел на нее, и Лиза нервно покосилась на братьев.
Кажется, она хотела поговорить с ним. Может быть, ее братья что-то заметили, почувствовали, что между ним и Лизой происходит что-то непонятное для них, и сказали ей об этом? Но внешне все было, как обычно. Бун мрачно поглядывал в его сторону, и Бриджер, как всегда, довольно бесцеремонно разглядывай его.
Дверь скрипнула, и вошли близнецы.
— Эй, вы двое, садитесь завтракать.
Взяв свои тарелки, они устроились на дальнем конце стола, подозрительно глядя на Мика.
— А как ваша фамилия? — неожиданно спросил Левис.
Подумав, что, возможно, он сможет разбудить любопытство близнецов и чуточку расположить их к себе, Мик быстро ответил:
— Сент-Чарльз. Мик Сент-Чарльз.
Кларк, набив полный рот яичницей, задумчиво проговорил:
— Мик. Смешное имя все-таки.
— Бога ради, — раздраженно сказала Лиза, — ешьте быстрее свой завтрак и отправляйтесь на мост. После обеда я привезу вам материалы. Так вы лучше идите и все там приготовьте.
На лице Кларка читалось упрямство.
— Но мы не хотим больше работать с ним.
Лиза бросила сковородку на стол.
— Слушайте, вы двое! Этот мост нужен нам для того, чтобы выжить в следующем году.
— Пока не вернется папа?
Мик почувствовал, как больно Лизе слышать это. Ему было достаточно одного взгляда на нее, чтобы понять: она уже не верит в то, что их отец когда-нибудь вернется домой.
— Да, мы должны восстановить мост до прихода папы.
Левис бросил неприязненный взгляд в сторону Мика.
— Но мы не хотим работать с ним. Он… он все время таращится на тебя.
Легкая краска появилась на ее щеках.
— Как только ты выходишь из дому, он сразу начинает смотреть на тебя. Он буквально пожирает тебя глазами.
Лиза не могла придумать, что ответить братьям. Что она могла сказать им?
— Мы не хотим работать с ним. Он украл нашу свинью, — заявил Кларк.
— Но…
— Рози была нашей свиньей. Папа подарил ее мне и Левису на день рождения перед тем, как уйти на войну.
— Я знаю это, но…
— Он украл ее. Застрелил и съел. Я уверен в этом, — продолжил Левис. — Разве не так?
Последние слова были обращены к Мику.
— Нет, это не так. Я не убивал вашу свинью.
— Почему мы должны верить вам? Вы… вы убийца.
— Я сказал вам правду.
Близнецы взглянули друг на друга.
— Откуда мы это знаем?
— Вы должны поверить мне.
Но и эти слова, похоже, совсем не убедили близнецов.
— Почему вы тогда находитесь здесь, если не убивали Рози?
Мик аккуратно положил свою вилку.
— Очень часто людей обвиняют в том, чего они не совершали. — Он поднял глаза на Лизу, страстно желая, чтобы она продолжала верить ему. Он был виноват только в том, что любил женщину и беспомощно смотрел на то, как она умирает. Много лет Мик мечтал только о том, чтобы нашелся человек, который выслушает его, который будет считать его честным человеком. И вот он встретил девушку, которая поверила ему, хотя он предстал перед ней в более чем невыгодном свете.
— Иногда после того, как человека обвинили в чем-нибудь постыдном, предосудительном, даже если большинство людей не верят в это обвинение, ему приходится много потрудиться, чтобы вернуть себе честное имя. Но если он будет бороться до конца, то правда рано или поздно восторжествует.