В кустах раздался какой-то шорох.
— Кто здесь? — спросила она настороженно, поднимая выше фонарь и щурясь в темноту. Черт подери, надо было позвать с собой Мика.
Треск сломанной ветки заставил ее сильно вздрогнуть.
— Я знаю, вы здесь. Выходите.
Несколько мгновений было совсем тихо.
Потом раздался звук шагов, и кусты задрожали. Человек в темном вышел из зарослей и нерешительно остановился.
Лиза осторожно шагнула вперед. Свет ее фонаря осветил незнакомца. Одежда на нем была очень старая и ветхая, и с большим трудом можно было догадаться, что это солдатская форма. Широкополая шляпа была надвинута очень низко на глаза, и Лиза видела только нижнюю часть лица, заросшую густой щетиной.
— Кто вы? — спросила она, радуясь тому, что у нее осталась давняя привычка носить револьвер в кармане передника, хотя необходимости в этом не было уже несколько месяцев.
— Не могли бы вы мне дать воды, — проговорил человек так хрипло, что Лиза с трудом разобрала его слова. Взглянув мельком на красные рубцы нескольких шрамов, пересекающие его горло, она подумала, что он, должно быть, был ранен на войне.
Лиза ответила не сразу. Большинство солдат уже вернулись домой. В их округе очень мало осталось тех, кто продолжал скитаться по дорогам. Но время от времени к ним на ферму все же заходили солдаты, которые, вернувшись домой, обнаружили, что семьи их пропали, а дома разрушены.
— Идите за мной, — тихо сказала Лиза, повернулась и пошла к дому. Она была немного раздосадована. Сегодня должен был быть особый, семейный вечер. Все, наверное, ждали ее. Хотя, скорее всего, они уже сели за стол без нее. Сейчас она даст этому человеку воды и пожелает счастливого пути.
Лиза наполнила водой ковш, который всегда висел на ручке колонки, и повернулась к незнакомцу. Он стоял в нескольких шагах от нее, вне круга света от фонаря и, судя по всему, рассматривал дом. Проследив за его взглядом, Лиза поняла, что он читает вывеску, которая еще недавно пылилась на веранде. Она протянула ему ковш. Он немного отпил.
— Переправа… — прочитал незнакомец, вытирая несколько капель воды с губ. — Как это замечательно.
— Да. Мы открываемся завтра.
— Мост был разрушен?
— Да. Постарались война и человеческая ненависть.
— Бин… — тихо проговорил он.
Лиза нахмурила лоб, пытаясь разобрать, что он сказал.
— Что? — переспросила она.
— Бин был здесь? — Лиза вздрогнула, как будто ледяная рука провела у нее по спине. — Что он вам сделал? Боже мой, я не говорил ему, кто я, но он, должно быть, знал это. Он должен был догадаться.
Ледяная рука теперь сжимала горло так, что она едва могла дышать.
— Откуда вы знаете о Бине? — выдавила Лиза.
Незнакомец поднял голову и снял шляпу.
…Онемев, Лиза смотрела на своего отца. Она закрыла глаза и резко открыла их, уверенная, что ошибается, что это какая-то чудовищная ошибка.
— Папа? — прошептала она. Нет, такого не может быть. Этот человек слишком стар. У него были длинные грязные волосы, лицо изрезано шрамами и сильно перекошено, левая половина застыла безжизненной маской.
Но глаза… Что бы ни случилось, Лиза всегда узнает эти глаза, такие же карие с золотым отливом, как и те, что каждое утро смотрели на нее из зеркала. И точно такие же глаза были у Крокета и Буна.
— Папа!
Лиза быстро поставила фонарь на землю и бросилась к отцу. Его дрожащие руки обхватили ее.
— Я думал, что никогда не попаду сюда снова, Лиза, девочка моя, — горячо прошептал отец ей на ухо, и Лиза услышала в его голосе слезы.
Она никогда прежде не видела, чтобы он плакал, никогда прежде не чувствовала, как у него дрожат руки. Он очень постарел и был так слаб. Но Лизу это не волновало. Это был ее отец. Ее отец! Живой! Снова вместе с ними!
— Как…
Отец тряс головой, не в силах говорить. Когда же, справившись с собой, он наконец заговорил, то Лиза с большим трудом разбирала его слова, произносимые хриплым, глухим голосом.
— Я провел два года в тюрьме, Лиза. И выжил там только благодаря тому, что мне очень хотелось еще раз увидеть всех вас. Да, там были жуткие условия, но самое главное — там со мной случился удар. Врач и не предполагал, что я смогу выжить. Но я доказал им всем, что Вайлдеры — крепкие ребята. Я снова научился говорить и ходить. И вот я здесь.
— О, папа! — Лиза прижалась к нему, понимая теперь, почему ему понадобилось так много времени, чтобы вернуться, и почему от него не было никаких вестей. Она схватила его за руку и потащила за собой. — Пошли в дом. Мальчики с ума сойдут от счастья.
Но Вайлдер стоял не шелохнувшись, в каком-то оцепенении, как будто, увидев так близко свой дом, о котором столько мечтал, не мог поверить, что все это происходит с ним наяву.
— Ну как… они все?
Лиза сразу поняла, что отец спрашивает о том, все ли живы, и очень боится ее ответа.
— Ты слышал о Салли? — осторожно спросила она.
Отец кивнул и вытер рукой глаза, злясь на свои слезы, но не в силах сдержать их.
— Мы похоронили ее на холме над рекой. Ты помнишь, как она ходила туда каждое утро считать гусей?
— Да. Да, я помню. А как мальчики?
— Они все здоровы, папа.
— Все?
— Да. Вначале мне приходилось чуть ли не связывать Крокета и Буна, чтобы они не убежали воевать, но в конце концов они остались дома, чтобы помогать мне.
— Слава Господу!
Его немного трясло, и Лиза помогла отцу подойти к перевернутому корыту и сесть на него.
— Я все время молился о том, чтобы с вами ничего не случилось, но даже не мог предположить… я не мог…
Лиза села перед отцом на корточки и взяла его за руку.
— Я понимаю, папа. Так много событий произошло с тех пор, как ты ушел, многое кажется странным… Но все это не имеет значения. Главное — ты дома. И больше ни о чем не надо думать.
— Дом… — Вайлдер обвел взглядом окна, в каждом из которых горела газовая лампа. — Как тебе удалось… — Его рука сделала слабый жест в сторону дома.
— У нас появился очень хороший помощник, папа. И очень хороший человек. — Лиза сжала руку отца. — Я вышла замуж, папа.
— Замуж?
— Несколько месяцев назад.
— Мой Бог!
— Да, и держись крепче — скоро ты станешь дедушкой.
Отец смотрел на дочь в изумлении, и Лиза поняла, что он узнал слишком много за один раз. У него будет время осмыслить все это. Потом, гораздо позже. Когда он окрепнет.
— Пошли в дом, — позвала она. — Мы собираемся ужинать. Ты поешь с нами, поговоришь с мальчиками. А потом я постелю тебе в одной из задних комнат. Там потише. Тебе надо хорошенько выспаться. У тебя очень усталый вид.
Вайлдер глубоко вздохнул.
— Да, я очень устал, Лиза, девочка моя. Но это скоро пройдет. Ведь я дома.
Она обняла его за плечи и помогла встать.
— Папа, — спросила Лиза, когда они сделали несколько шагов, — откуда ты знаешь о Бине?
— По его вине я получил это, — ответил отец и показал на шрамы на горле. — А когда я не захотел умирать от ран, он посадил меня в тюрьму.
— Но почему?
— Потому что я осмелился спасти жизнь человеку, который когда-то спас мою.
— Я не понимаю.
Отец похлопал Лизу по руке, которой она обнимала его.
— Когда-нибудь я расскажу тебе эту историю. Но сейчас, — он громко втянул воздух носом, — это что, пахнет пирогом?
— Да. Миссис Рутерс приготовила свой знаменитый яблочный пирог.
Он причмокнул губами.
— Знаешь, некоторые воспоминания никогда не покидают человека. Я помню, как…
— Лиза?
Задняя дверь скрипнула, и в ней появилась голова Мика.
— Почему ты так долго? Эта чертова коза…
Он внезапно остановился. Лизин отец споткнулся и застыл на месте.
— Мик, ты никогда не догадаешься, кто это! — крикнула Лиза.
— Хрипун? — прошептал Мик, а потом радостно воскликнул: — Хрипун, это ты?
Отец рассмеялся, при этом из его горла вырывались какие-то клокочущие звуки.
— Будь я проклят! Капитан Сент-Чарльз! Ради всего святого, скажите, что вы делаете здесь, в моем доме?
— Капитан? — Лиза смотрела на обоих в большом изумлении. — Это Мик. Мой муж.
— Твой муж?! — Отец шагнул вперед и протянул Мику руку. — Черт подери, как приятно видеть вас живым!
Мик, как будто не заметив руки, крепко обнял отца Лизы.
— Все благодаря тебе. Если бы тогда, на мосту, ты не вступился за меня, то я давно был бы мертв.
Неожиданно Лизе все стало ясно. Мик рассказывал ей, как ему удалось избежать ареста, как один из его людей, рискуя жизнью, спас его. И этим человеком оказался ее отец!
Войдя в дом, Лиза крикнула:
— Эй, ребята! Живо сюда. Папа вернулся! Он здесь!
Они смотрели на нее, как на сумасшедшую. Но когда в комнату вошел Мик, а за ним их отец, ребята, побросав все, вскочили и с криками бросились к нему. Только маленький Оскар спрятался за юбку Лизы.
— Это мой папа? — спросил он шепотом. — Тот, в честь кого меня назвали?
Она потрепала его по волосам.
— Да, Оскар. Это наш папа. Ты не видел его с тех пор, как был совсем маленьким.
Оскар сделал шажок вперед, отпуская юбку Лизы.
— А он будет меня любить так сильно, как Мик?
Лиза почувствовала в горле комок.
— О да, Оскар. Он будет любить тебя так же, как и Мик.
— А Мик не уйдет от нас после того, как он вернулся?
Она понимала страх Оскара. В своей жизни он знал только одного человека, который обращался с ним, как сыном. Это был Мик. А теперь малыш боялся, что другой человек займет его место.
— Нет, Оскар, — сказала Лиза, опускаясь на корточки рядом с братом и обнимая его. — Разве ты не видишь? Мы одна семья. Одна большая, крепкая семья. И неважно, сколько еще людей присоединится к нам, у нас всегда найдется место еще для одного. И неважно, что ждет нас впереди, ведь наша любовь друг к другу не умрет. Она будет только расти.
Выпрямившись, Лиза легонько подтолкнула брата к отцу, возле которого теснились мальчики, и каждый старался привлечь его внимание к себе. Когда Оскар подошел к ним, шум внезапно стих и этот старый человек, так много переживший на своем веку, прошедший войну и тюрьму, протянул руки к своему младшему сыну и, обняв его, крепко-крепко прижал к себе. По его лицу медленно текли слезы.