— Я говорила тебе, когда ты настаивала на том, чтобы отвезти меня! — ответил раздраженный голос Лили. — Меня просили передать списки по факсу, но ты настояла на том, чтобы отвезти их лично. Я хотела сделать копии, а ты ответила: «Нет, мы отвезем твой экземпляр». Ну так вот это были оригиналы. Наши экземпляры. Других у нас нет.
— Но я не знала, что это были оригиналы! — коротко бросила Шерон.
— Ну как же, Шерон? Ты сама вытащила их из ящика и сказала, что мы их отвезем. — Похоже, слова секретарши окончательно сбили Лили с толку.
Винсент прошел мимо Джеки и приблизился к открытой двери.
— Какие-то проблемы? — спросил он.
Джеки и Маргарет тоже подошли и заглянули через его плечо в помещение для хранения документов.
— Как выяснилось, вчера мы привезли вам оригинал списка сотрудников, — заявила Шерон, кинув взгляд на несчастную Лили. — У нас нет дубликатов. Надеюсь, это не очень важно?
Джеки прищурилась, глядя на нее. Судя по виду секретарши, она ничуть не расстроилась. Собственно, ее глаза удовлетворенно сверкали. Винсент озабоченно оглянулся на Джеки, но, прежде чем он успел что-нибудь сказать, вмешалась Лили:
— Они все есть в компьютере, Шерон! Нужно просто открыть файл и еще раз их распечатать.
— А… да.
Не выражая особой радости по поводу дополнительной работы, Шерон протиснулась мимо них, подошла к своему столу, уселась и включила компьютер, а потом подняла глаза и натянуто всем улыбнулась, — Винсенту, Джеки, Маргарет и Лили, которые стояли тут же за ней. Компьютер загрузился, и Шерон взялась за мышку. Щелкнув несколько раз, она нахмурилась.
— Что-то не так? — прищурившись, спросил Винсент.
— Нет-нет, — заверила его секретарша, еще больше нахмурилась и добавила: — Там, где я думала, файла нет. Наверное, он в другой папке.
Джеки почувствовала, как в животе у нее все тревожно сжалось. Она начала подозревать, что нужные файлы просто удалены. Скорее всего диверсант, забрав бумаги из дома Винсента, пробрался сюда — это вполне логично. Могла бы сообразить еще вчера ночью. Если бы она вовремя сообразила, то они поехали бы сразу сюда и, наверное успели бы добраться до файлов раньше, чем диверсант. Хотя он мог сначала посетить офис. В общем, Джеки ничуть не удивилась, когда Шерон с досадой оторвалась от компьютера и призналась, что нужного файла нигде нет. Лили с Шерон смотрели на Винсента широко открытыми глазами, но он и Маргарет повернулись к Джеки. Она молчала, пытаясь сообразить, как быть дальше. Будучи владелицей собственной фирмы, Джеки знала, что нужная информация наверняка имеется в других отделах. Список актеров с проставленными в нем размерами одежды должен быть у костюмеров. Список секьюрити — у начальника охраны. В каждом отделе обязательно должен быть список своих сотрудников, но есть один отдел, в котором имеется информация обо всех, кто занят в проекте. Каждый сотрудник, занятый в этом мюзикле, еженедельно получал чек с зарплатой, значит, полный список всех участников должен быть в бухгалтерии.
— Список должен быть в бухгалтерии! — внезапно выпалила Лили. Очевидно, ее мысли двигались в том же направлении, что и у Джеки. Девушка кинулась к двери: — Я пойду спрошу Филиппа…
— Филипп в отпуске, — напомнила ей Шерон.
— О!.. — Лили в нерешительности остановилась, но тут же воскликнула: — Но его секретарша, Мередит, наверняка сможет найти нужный файл!
— Ты совершенно права, Лили, — улыбнулся Винсент.
— Так мне пойти спросить?..
— Нет-нет. — Винсент похлопал ее по плечу. — Я все равно хотел представить Джеки сотрудникам. Мы сами зайдем в бухгалтерию и попросим Мередит найти список. Но ты молодец, что додумалась. Спасибо.
Джеки тоже благодарно улыбнулась Лили, и девушка ответила ей застенчивой улыбкой. Выходя из кабинета, Джеки качала головой. Честное слово, когда Лили вот так улыбалась, ей нельзя было дать больше двенадцати лет. Джеки даже ожидала увидеть у нее на зубах брекеты. Однако девушка, несмотря на свой тинейджерский вид, оказалась умницей и, в отличие от Шерон, пыталась хоть как-то помочь.
— Хотите сразу пойти в бухгалтерию или будете по дороге знакомиться с народом? — спросил Винсент, выходя в коридор.
— Мне все равно, — ответила Джеки. — Это особого значения не имеет.
Винсент вопросительно посмотрел на Маргарет, но тетка помотала головой:
— Я здесь просто за компанию, Винсент. Поступай, как считаешь нужным.
Он кивнул, остановился возле первой же двери и впустил дам внутрь.
— Мистер Аржено! — Блондинка за столом за доброжелательной улыбкой сумела скрыть свое изумление и встала. — Мистер Нотте не предупредил меня, что вы сегодня придете.
— Стефано этого не знал, Амелия, — ответил ей Винсент, жестом предложив Джеки и Маргарет пройти через кабинет. — Он здесь? Я хочу представить ему мою тетю и Джеки.
— Я думаю, его нет.
Винсент замер на полпути к двери и удивленно повернулся к девушке:
— Его нет? Но он всегда сидит допоздна. Дожидается, когда придет Нейл, чтобы ввести его в курс дела.
— Он где-то здесь, просто вышел на минутку, — пояснила Амелия, слегка смутилась и добавила: — И должен вот-вот вернуться. Собственно, как раз перед тем, как вы вошли, я пыталась понять, куда он мог деться. Хотя у него билеты на сегодняшнее шоу и он хотел уйти пораньше.
— Ну, я уверен, что он скоро вернется, — сказал Винсент и добавил: — Пока мы пойдем дальше по офису, будем его искать. Но если мы разминемся и он вернется сюда раньше, скажи, чтобы он не беспокоился. Встретимся в следующий раз. Нет никакой необходимости задерживаться из-за этого.
Амелия кивнула и, похоже, обрадовалась, что Винсент не рассердился.
— Если он вернется, я скажу, что вы заходили.
— Благодарю, — сказал Винсент, уводя дам из приемной. Они прошли по коридору к следующей двери.
— Это кабинет Филиппа, — объявил Винсент, впуская Джеки и Маргарет внутрь.
— Бухгалтер, который в отпуске, — пробормотала Джеки, остановившись возле пустого стола в приемной. — А что, пока его нет, секретарша тоже не ходит на работу?
— Не думаю. Если бы Мередит отсутствовала, Шерон сказала бы об этом. — Винсент посмотрел на дверь, ведущую в кабинет.
Проследив за его взглядом, Джеки заметила, что дверь приоткрыта.
— Может быть, она там?
Винсент подошел к двери, толкнул ее, заглянул внутрь и… окаменел. Он выглядел так, словно кто-то воткнул ему в спину нож. Это заметила не только Джеки.
— Что там происходит? — обеспокоенно спросила Маргарет, вместе с Джеки поспешив к двери.
На первый взгляд все было в порядке… до тех пор, пока Джеки не заметила торчавшие из-за стола ноги. Мужские ноги, в брюках и модельных ботинках. Ноги, которые не шевелились…
Протиснувшись мимо Винсента, Джеки пересекла кабинет, обошла стол и остановилась. Теперь она видела мужчину целиком. Понятно, что это не бухгалтер Филипп — тот в отпуске. Но этот некто тоже был прилично одет — строгий деловой костюм, хороший галстук, дорогие ботинки… Собственно, единственное, что никак не вязалось с обликом этого состоятельного успешного бизнесмена, — торчавший из его груди нож.
Глава 9
— Надо полагать, это и есть Стефано Нотте? — спросила Джеки, не в силах отвести глаз от бледного, распростертого на полу мужчины — вице-президента компании, недавно вышедшего из своего кабинета и не вернувшегося обратно.
— Да, — едва слышно подтвердил Винсент.
Джеки обернулась к нему. На первый взгляд могло показаться, что он никак не среагировал, — не лицо, а холодная бесстрастная маска. Выдавали его только глаза. Они сверкали серебристо-синим, и в них плескались боль, ярость и что-то еще — скорее всего чувство вины. И тут Джеки заметила простой конверт, торчавший из нагрудного кармана мужчины. Был виден только обратный адрес, но больше ничего и не требовалось — это был адрес Винсента.
— Он жив.
Джеки оторвала взгляд от безжизненной фигуры на полу и с изумлением посмотрела на Маргарет:
— Что?
— Он жив, — повторила та, не отходя от двери, нервно посмотрела назад, в приемную, и плотно закрыла дверь. — Я слышу, как бьется его сердце.
Джеки опустилась на колени, чтобы проверить пульс. Она не сомневалась, что ничего не услышит — похоже, его ударили ножом прямо в сердце. Конечно, он не мог выжить.
— Должно быть, они промахнулись и не попали в сердцу, — тут же сказала Маргарет. Вероятно, прочитала ее мысли. — Я слышу, как оно бьется. Медленно и слабо, но бьется.
— Я тоже слышу. — Винсент быстро опустился на колени с другой стороны как раз в тот миг, когда Джеки нащупала пульс. Нитевидный, едва ощутимый, но он был! Стефано Нотте жив… пока.
— Нужно срочно вызвать «скорую»! — воскликнула Джеки, вскочила и кинулась к столу.
— Он не доживет, — ответил Винсент. — Он умирает.
— Мы должны попытаться, — непреклонно сказала Джеки, хватая трубку.
— Винсент, что ты делаешь?!
Громкий вскрик Маргарет заставил Джеки замереть. Она резко обернулась и увидела, как Винсент закатывает рукав.
— Когда скажу «давай», вытащи нож, — скомандовал Винсент, открывая Стефано Нотте рот.
— Нет, ты не можешь! — запротестовала Маргарет, кинувшись к племяннику. — Дай лучше я!
Джеки, сжав телефонную трубку, нахмурилась. Она не понимала, что происходит. Маргарет подбежала к Винсенту, но не успела помешать ему укусить себя за запястье. Укус был глубоким и наверняка болезненным, но он даже не поморщился, просто поднес запястье к губам Стефано, и кровь из раны хлынула тому в рот как раз тогда, когда Маргарет подбежала к нему.
Она уже было протянула руку, чтобы схватить племянника за плечо и остановить его, но застыла рядом с ним.
Тут до Джеки дошло, что происходит. Ее ноги подкосились. Она прислонилась к столу, продолжая судорожно стискивать трубку, и, завороженная, наблюдала, как Винсент подсунул свободную руку под шею Стефано и слегка приподнял его, чтобы кровь легче втекала в его открытый рот.