Джеки покрутила головой, не желая соглашаться с Маргарет, но та села за стол и сказала:
— По словам моей дочери Лисианны, большинство женщин считают себя полнее, чем есть на самом деле. В университете на одном из курсов психологии проводили исследования. Мужчинам и женщинам предлагались таблицы, где были нарисованы различные фигуры. Требовалось отметить ту фигуру, которая, по их мнению, в большей степени соответствовала их формам и размерам. Так вот, женщины в основном отличали фигуру на размер, а то и на два больше, а мужчины — на размер или два меньше. Боюсь, что женщины плохо представляют себе свой собственный образ. И ты в том числе.
Слова Маргарет постепенно начали доходить до Джеки, и она немного успокоилась. Если наночастицы гарантируют наилучшую форму и Джеки ничуть не изменилась после превращения, то можно предположить, что она в самом деле в хорошей форме. Это объясняет, почему она никак не могла избавиться от тех пятнадцати фунтов, несмотря на титанические усилия.
Вздохнув, Джеки покачала головой. Вот она сидит тут, неожиданно став бессмертной, и Маргарет утверждает, что Винсент — ее истинный спутник жизни. А о чем она беспокоится? О своем весе. Черт, да что с ней такое происходит?
— Маргарет, — тихо позвала Джеки. — Сейчас я ни в чем не уверена, но…
— Понимаю, — прервала ее тетушка Винсента. — И не рассчитываю, что ты прямо сейчас кинешься клясться Винсенту в вечной любви. Тебе нужно время, чтобы осознать то, что произошло. Мне довелось наблюдать, как четверо моих детей и их нареченные метались, ходили вокруг да около, и пришла к выводу, что лучше всего сразу рассказать тебе, как обстоят дела. Так у тебя будет возможность спокойно подумать об этом, пока привыкаешь к своему новому образу.
Джеки медленно выдохнула.
— Хорошо, я подумаю.
Маргарет кивнула с видимым удовлетворением:
— Хорошо, что тебе известно о нас больше, чем поначалу всем моим невесткам и единственному зятю. Нам не придется объяснять тебе, что мы вовсе не бездушные демоны или что-то в этом роде.
— Нет, в этом нет необходимости, — усмехнувшись, согласилась Джеки. Потом сделала глубокий вдох и спросила: — Как вы поступили с диверсантом?
Маргарет молчала, и Джеки поняла, что хороших новостей не будет. И все-таки испытала своего рода шок, когда тетка Винсента вздохнула и сказала:
— Он сбежал.
— Проклятие! — разочарованно воскликнула Джеки, моментально начав обдумывать новость. Вернется ли диверсант, чтобы завершить начатое? Это было бы неплохо. Она может стать наживкой. Вряд ли диверсант знает, что она превратилась в вампира. А раз она теперь одна из них, значит, стала более быстрой, сильной и ловкой и ее нельзя подчинить чужой воле. Или можно?
Этого Джеки не знала. Ей рассказывали историю брака Маргарет и Жан-Клода Аржено. Она слышала, что он мог подчинять себе жену и читать ее мысли. Возможно, Джеки вовсе не в такой степени в безопасности, как ей бы хотелось.
Нахмурившись, Джеки покусала губу и спросила:
— То, что я стала одной из вас, не означает, что нельзя подчинить чужой воле, так?
Маргарет взяла ее руку и ласково похлопала.
— Теперь тобой не так легко управлять, как раньше, но до тех пор, пока ты не станешь сильнее и не научишься лучше защищать свои мысли, ты очень уязвима. И даже когда ты научишься пользоваться своими новыми навыками, все равно будешь уязвима для старших поколений бессмертных.
— Как это было у вас с мужем, — пробормотала Джеки, и Маргарет оцепенела. Несколько секунд на ее лице отражалась внутренняя борьба, но потом она вздохнула и откинулась на спинку стула.
— Не так ужасно, — спокойно произнесла она. — Моему мужу нравилось властвовать надо мной, поэтому он изо всех сил старался не допустить моего знакомства с другими бессмертными, которые могли бы научить меня защищаться. Я не позволю, чтобы подобное произошло тобой, и научу тебя всему, что знаю сама. Мне потребовалось несколько сотен лет, чтобы всему этому научиться, но ты будешь все знать с самого начала.
— Спасибо, Маргарет, — сказала Джеки, сжав ее ладонь.
Маргарет в ответ тоже пожала ей руку и резко встала.
— Пожалуй, пора впустить сюда мужчин, а то они просто умрут от любопытства. А кроме того, они могут нам помочь.
— Удерживай, удерживай, удерживай, — монотонно повторял Данте, внимательно глядя на ее открытый рот, а Томазо держал у нее под носом стакан с кровью.
Джеки решительно сжимала кулаки, впиваясь ногтями в ладони. Она сосредоточилась на том, чтобы не допустить своей непроизвольной реакции на запах крови. Клыки готовы были выскочить наружу, реагируя на запах, который чуял нос, но Джеки загоняла их обратно, силой воли удерживая на месте. Данте и Томазо всячески ее подбадривали, а Маркус не отрывал глаз от своих наручных часов.
Эти трое провели возле нее целый вечер, пытаясь научить ее управлять клыками. Винсент, Кристиан и Маргарет помогали Тайни расследовать дело, которым вообще-то должна была заниматься Джеки. Они все четверо уехали расспрашивать людей, работавших над нью-йоркским спектаклем. Джеки пробовала настоять на том, что она сама будет этим заниматься, ведь это ее работа, но ей быстро объяснили, что не могут рисковать и выпускать ее до тех пор, пока она не научится управлять клыками. Вдруг они выскочат, когда она будет беседовать с кем-нибудь из смертных?
Признавая их правоту, Джеки сдалась. Она не сомневалась, что Тайни прекрасно справится сам, но помощь ему не помешает. Согласилась она и с тем, что вероятна неконтролируемая реакция.
— Пять минут! — воскликнул Маркус, прервав размышления Джеки. — Ты справилась!
— Умница девочка! — радостно закричал Данте, подхватил ее на руки и закружился с ней по кухне.
Джеки взвизгнула от неожиданности, но Данте передал ее Томазо, который тоже начал кружиться.
— Нужно праздновать! — объявил Данте, и Джеки заметила, как они с братом переглянулись и он кивнул на дверь. Она посмотрела на Томазо. Тот, лукаво усмехаясь, Докружился вместе с ней до двери, ведущей в патио.
— Нет! — завизжала Джеки и начала вырываться, но было уже поздно. Данте распахнул дверь. Сразу взвыла сирена, но это не остановило Томазо. Из-за воя сирены Джеки не слышала, как он хохочет, но чувствовала, как сотрясается его грудь. Томазо дотащил девушку до бассейна, и она взлетела в воздух.
Сомкнувшаяся над головой вода была холодной, но зато она заглушила вой сирены. Джеки нырнула до самого дна, оттолкнулась и выскочила на поверхность. Данте, Томазо и Маркус стояли у бортика бассейна и смеялись.
Скорчив им рожу, она покачала головой и подплыла к лесенке. Данте и Томазо мгновенно подбежали к ней и протянули руки. Джеки поднялась до середины лесенки, уже ухватилась за их руки, но вдруг замерла и посмотрела в сторону дома — сирена отключилась. Глаза девушки широко раскрылись. В дверях стоял Винсент и, подбоченясь, с раздраженным видом смотрел на бассейн.
Джеки усмехнулась, крепче уцепилась за протянутые ей руки и сделала еще один шаг наверх. Снова остановилась и резко откинулась назад, не отпуская рук. Она застала Данте и Томазо врасплох. Оба дернулись вперед, перелетели через Джеки и плюхнулись в воду рядом с ней.
Джеки вынырнула, быстро подплыла к лесенке и выбралась на сушу. Позади в воде бултыхались, плевались и ругались близнецы. Весело засмеявшись, Джеки пробежала мимо Маркуса. Он хохотал и был так увлечен происходящим, что не успел среагировать, когда Джеки толкнула его.
Услышав его возмущенный вопль и громкий всплеск, она даже не стала оглядываться.
Сияя улыбкой, Джеки кинулась к Винсенту.
— Я сумела! Я удерживала клыки целых пять минут! — воскликнула она.
— Молодчина! — поздравил ее Тайни. Он стоял в кухне вместе с Маргарет и Кристианом.
Джеки улыбнулась ему, снова посмотрела на Винсента и нахмурилась, увидев его сердитое лицо:
— В чем дело?
— Я отпирал входную дверь, и тут включилась сигнализация.
Джеки моргнула и виновато произнесла:
— Ну да. Данте и Томазо решили отпраздновать мой успех и бросить меня в бассейн.
— Я испугался, думал, что-то случилось, — объяснил Винсент и заставил себя улыбнуться: — Очень рад, что с вами все в порядке.
Джеки взяла его ладонь в свою и сжала. Он в самом деле очень побледнел. Вероятно, вой сигнализации его сильно испугал.
— Целых пять минут? — спросил Кристиан.
В это время Данте, Томазо и Маркус подходили к дому. С них текла вода. Джеки весело наблюдала за ними. Она тоже промокла насквозь, но на ней был облегающий спортивный костюм, а на этой троице — кожаная одежда, хлюпавшая при каждом шаге. Все трое кивнули, услышав вопрос Кристиана, однако выглядели при этом уже не такими счастливыми, как тогда, когда бросили ее в бассейн.
— Спасибо за то, что научили меня управлять клыками, ребята, — сладко улыбнулась им Джеки, повернулась к дому и добавила: — Я пойду вытрусь и переоденусь. — Она проскользнула мимо Кристиана, но задержалась у входа в кухню, чтобы спросить Тайни: — Как прошли встречи?
Тайни пожал плечами:
— Кое-кого мы вычеркнули, но не нашли ни одного, кто начал бы кричать о своей вине.
Джеки кивнула:
— Ладно, я быстро, а потом расскажешь мне все подробно.
— Я пока приготовлю кофе, — отозвался Тайни.
Джеки покачала головой и усмехнулась. Гигант, как всегда, варит кофе и печет вкусности. Такое ощущение, что рядом с ней любимая бабушка. Правда, в этом случае была бы выпечка и чай.
Джеки быстро переоделась в сухие лосины, майку и первая вернулась на кухню. Тайни тут же поставил перед ней чашку кофе. Они впятером сидели за столом, и Тайни подробно рассказывал о проведенных беседах. Время от времени Кристиан, Маргарет и Винсент вставляли свои замечания, но в основном говорил Тайни.
Чуть позже спустился Маркус и тоже занял место за столом. Близнецам стульев не хватало, так что они прислонились к стене и слушали оттуда, скрестив руки на груди.