Сладкий запах крови — страница 51 из 68

— Сады Виктории, Джен. — Голос Финна звучал тихо и безжалостно, ярость так и бурлила под тонкой прослойкой приличий. — Я видел, как вы с вампиром о чем-то поболтали, а потом — как ты пошла туда одна. Я видел тех парней.

Я ничего не ответила. Что тут скажешь? Мне было ясно, что будет дальше, — яснее, чем Финну. К горлу снова подкатила дурнота, и я направилась к холодильнику.

— Я вбежал в сквер, дальше ничего не помню, потом оказалось, что я прилег отдохнуть в кустиках, а когда очнулся, в сквере было пусто. Но хотя кто-то сильно постарался замести следы, кровь осталась — надо было только знать, где искать.

Наверное, там, где Малик убил ревенантов. Я схватила бутылку водки, налила в стакан, унимая дрожь в руках. История близится к концу. Нужно только подождать, когда Финн договорит и выдвинет ультиматум, а потом он уйдет, и я смогу сделать все, что задумала.

— А сегодня утром я услышал кое-что интересное. Один спортсмен на утренней пробежке нашел у Хаммерсмитского причала два раздетых трупа — двое молодых мужчин, около двадцати, без голов и без сердец.

От потрясения я замерла, а потом мозг лихорадочно заработал. Вот нелегкая, как они там оказались, эти трупы? Почему, ну почему Малик их не сжег или по крайней мере не припрятал, чтобы сжечь потом? Считается, что старые вампиры мастера на такие штуки, — они же столько веков тренировались! Нахмурясь, я задумчиво постучала пальцами по стакану. Если ревенантов все-таки нашли, то не потому, что Малик где-то прокололся.

Финн продолжал тем же тихим настойчивым голосом:

— Конечно, сердца и головы забирают самые разные создания: и драконы, и горгульи, и демоны. Однако всех озадачило то обстоятельство, что у обоих трупов были оторваны также гениталии.

Я удивленно заморгала. Головы и сердца — это понятно, все-таки они были вампиры, но остальное-то зачем? Растерявшись, я посмотрела на Финна и пробормотала:

— Очень странно.

Финн оторвался от стены и двинулся ко мне:

— Ничего странного, если вспомнить, что именно такой способ мести особенно любят бин-сиды.

Тут все со щелчком встало на свои места. Кроме меня, бин-сидов в городе не было. Не веря своим ушам, я уставилась на Финна:

— Ты что, думаешь, это моих рук дело?!

— Вчера на заре я обнаружил тебя всю в крови, но целую и невредимую. — Он глядел на меня, стиснув губы от бешенства, а затем продолжил: — Затем, уже вечером, я видел, как ты билась с двумя парнями, а потом их нашли мертвыми. Многовато совпадений, Джен.

— Засунь свою версию знаешь куда?! — заорала я, потому что и сама разозлилась от страха. — Если бы я сама это сделала, то не была бы такой дурой, чтобы наоставлять повсюду улик, которые указывают точнехонько на меня!

— Я собираюсь тебя допросить, и по три раза спрашивать не стану, поэтому не увиливай, а отвечай прямо. — В твердой зелени его глаз вспыхнули и погасли изумруды. — Ты их убила?

— Нет! — рявкнула я. — Я их не убивала.

Финн глубоко вздохнул, на миг закрыл глаза, и гнев как будто бы отхлынул.

— Ну что, доволен? — Я пихнула его в грудь. — Получил свой суд присяжных в миниатюре?

Финн неловко пошатнулся и отступил на шаг:

— Прости, Джен. Должен был и сам догадаться. — Он рассеянно провел ладонью по светлым волосам и почесал левый рог. — Но надо было спросить...

— Ладно. Вот и спросил. Я их не убивала. — Я сжала кулаки. — А теперь, если ты уйдешь, я смогу наконец заняться своими делами.

Брови у Финна сдвинулись.

— Я так понимаю, это сделал кровосос? Конечно кровосос, кто же еще!

Я перевела дух, стараясь успокоиться. Мне надо было поскорее попасть в «Трилистник», а для этого нужно было выставить Финна.

Думай, Дженни, думай. Тут меня осенило — в его словах была одна неувязка.

— А недостающие части трупов — ну, головы, сердца и прочее, — их нашли?

— А что?

— Конечно, не нашли, — пробормотала я, отчасти себе самой. — Ты сказал — это были люди. Если бы головы нашли, то знали бы, что никакие это не люди.

— Не люди? — Финн удивленно уставился на меня.

— По крайней мере, умерли они не людьми.

Я посмотрела на часы: время уходило. Солнце, на мой вкус, садилось слишком быстро.

— Значит, вопрос в том, зачем твоему дружку-кровососу вешать на тебя это убийство, — заключил Финн, скрестив руки на груди.

— Понятия не имею, но если я останусь тут, то так и не узнаю, правда? — Я обошла его, разыскивая второй ботинок. — Слушай, Финн, на сегодня разговор окончен. Я же тебе сказала, у меня дела.

— Дела подождут, Джен. Мы еще не договорили.

Внутри у меня все было готово взорваться, и от досады я едва не пнула дверь спальни. Однако ограничилась тем, что свирепо поглядела через плечо:

— Нет. Договорили.

— Джен, ты все время увиливаешь и уходишь от темы или куда-нибудь бежишь, — На скуле Финна дернулся мускул. — А нам надо про все это поговорить — про вампиров, про твою волшебную татуировку, про убийства, про то, что на самом деле случилось в полицейском участке. Я не знаю, что происходит, но мы во всем разберемся. Прямо сейчас!

Да уж, к такому разговору я была готова меньше всего, прямо скажем, сердце у меня к нему не лежало, хотя я и понимала, что рано или поздно он состоится. А поскольку до темноты оставались считанные часы, я предпочла бы, чтобы он состоялся скорее поздно, чем рано. Я втянула воздух, с силой провела руками по лицу и покорно посмотрела на Финна:

— Дай мне две минуты, я хотя бы оденусь, хорошо?

— Вперед, — отозвался он и преспокойно перешел под мою хрустальную люстру с висюльками — руки скрещены на груди, ноги на ширине плеч, словно он чей-нибудь охранник. — Я пока тут постою.

Я аккуратно закрыла дверь, еле удержавшись, чтобы не хлопнуть ею, и уткнулась в нее головой. Ну почему Финн вечно будит во мне зверя? И вообще настроение у меня так и летало вверх-вниз, словно на русских горках. Хочу обратно в прежнюю уютную жизнь, когда самой крупной неприятностью были упрямые пикси! А теперь вот Финн глаз с меня не спускает — думает, я вот-вот в бега ударюсь! Вообще-то, так оно и было — да, я собиралась удрать. Я натянула ботинки, сунула в карман кое-какие деньги и тихо-тихо шагнула к открытому окошку.

Задушевная беседа с Финном могла и подождать.

А визит к Мику — нет.

Я пригнулась и перебросила ногу через низкий подоконник, выходивший на плоскую крышу. Нога вляпалась во что-то... нездешнее. Затаив дыхание, я отдернула ногу и почувствовала непонятное липкое сопротивление, как будто наступила на гигантскую жвачку. Я включила магическое зрение. Эти чары и на вид были похожи на жвачку — длинные липкие нити, тянувшиеся от оконной рамы, обмотали ботинок и ползли вверх по щиколотке. Прах побери! Что он затевает, этот Финн?!

— Финн! — яростно заорала я. — А ну сюда, быстро!

Дверь распахнулась, Финн ворвался в комнату и, застыв, уставился на меня так, словно глазам своим не верил. А потом, не сдержавшись, ухмыльнулся:

— У вас неприятности, госпожа?

— Как ты догадался, Финн?! — ощерилась в ответ я. — По-моему, ты кое-что забыл. Гляди!

Я подняла руку, призвала чары...

— Джен, лучше все-таки не...

...липкие чары плюхнулись мне в ладонь, впечатались в кожу, а потом упруго отскочили обратно к окну. Я потеряла равновесие и рухнула на пол — проклятая жвачка снова сжалась и еще туже обвила мне ногу.

— ...надо, — договорил Финн, морщась. — Это капкан с пружиной. Чем сильнее ты дергаешься или пытаешься разрушить чары, тем крепче они становятся. Мы, то есть я с братьями, в детстве много лет тренировались накладывать такие заклятия. — В его словах прозвучала дурацкая похвальба.

— Мне наплевать, сколько ты с ними провозился, — прошипела я. — Давай снимай! Какого лешего эти чары вообще здесь оказались?

— Я их наложил некоторое время назад. — Финн поднял руки, словно извиняясь. — Джен, не волнуйся, эту ловушку я поставил не на тебя. — Он глянул на меня с улыбкой, а потом встал на колени и вынул из кармана высохшую зеленую кожуру от каштана. — Когда я пришел в себя, то побежал посмотреть, как ты там. — Он погрузил пальцы в липкие чары и начал медленно катать колючую кожуру между ладонями. — И очутился здесь сразу после того, как ушел твой кровосос. Остаться я не мог, а бросить тебя одну не хотел — мало ли он вернется? — вот и решил поставить капкан.

Я фыркнула, глядя, как он отдирает от меня чары: липучки на моем окне — это перебор даже для рыцаря в сияющих доспехах.

— Проще было сделать обычную пугалку.

Финн скривился:

— Пугалка не задержала бы кровососа до восхода солнца.

Челюсть у меня так и упала.

— На солнце он бы изжарился заживо!

Финн посмотрел на меня и улыбнулся — вид у него был решительнее некуда.

— Само собой.

После чего подался вперед и отлепил от моего башмака последнюю клейкую нить.

Я таращилась на него, потеряв дар речи. Мне почему-то никогда и в голову не приходило, что Финн способен такое выдумать, не говоря уже о том, чтобы сделать. И я не могла представить себе, что могло его заставить взять и поставить на вампира смертельную ловушку. Это противоречило всему, что я о нем знала, или думала, что знала.

Он откинулся назад, присел на пятки и бодро заметил:

— Ну что, хочешь проверить, что у тебя за входной дверью, или все-таки поговорим как взрослые?

Я покорно провела пятерней по волосам:

— Ладно, признаю, лезть в окно — это детский сад. — Я отползла к стенке и оперлась на нее спиной. — Но мне действительно нужно кое-куда успеть, так что давай покороче, ладно?

— Начнем вот с чего. — Финн развел руками, показывая и на окно, и на меня. — Когда ты начала приглашать вампиров угоститься твоей кровью?

— Только не говори мне, что затеял все это просто из ревности.

— Ревность тут ни при чем. Я говорю о деле.

— Ясно-ясно, я должна слушаться моего нового начальника, так ведь?

— Да.

Я подтянула коленки к груди, обхватила их и негромко продолжила: