Сладкое искушение — страница 35 из 44

Почувствовав, что Джайлз слегка приоткрыл губы, Кира поняла: он вот-вот поцелует ее. В нем незачем было разжигать страсть — она вспыхнула мгновенно, как сухой хворост. Он быстро спустил с плеч Киры узкие лямки купальника. Ее полные груди вырвались на свободу, и Джайлз обхватил их ладонями.

— Джайлз… прости меня за вчерашнее. Я вела себя как последняя дура. Понимаешь, во мне боролись разные чувства… Не знаю, как это объяснить… но теперь я ничего не боюсь.

Странный, неведомый восторг опьянил ее и заглушил внутренний голос, не позволивший предаться наслаждению накануне. Она смертельно устала от игры в прятки с призраками прошлого. И даже если любовь Джайлза быстро пройдет и он забудет ее, увлекшись другой женщиной, что ж… Жизнь дарит ей краткое мгновение счастья, и Кира воспользуется им.

Пальцы ее скользнули по спине Джайлза. О Боже, какое наслаждение доставляли ей его настойчивые и нежные губы! На миг она вспомнила мальчишеские поцелуи Брюса, но тотчас забыла об этом. Да и зачем сравнивать? Сейчас рядом с ней мужчина, умеющий не только целоваться, но и доводить до умопомрачения.

Джайлз нашептывал Кире слова любви, называл ее ласковыми именами, пальцы его погрузились в ее мокрые волосы, а она таяла от счастья. Никогда ей не забыть этот чудесный миг, никогда!

— Ты уверена, Кира, что хочешь этого?

Джайлза охватило желание еще в тот момент, когда он впервые увидел ее в аэропорту Сент-Люсии. Таких красиво очерченных губ не было ни у одной женщины! Он присмотрелся к Кире и утонул в бездонном омуте ее необыкновенных глаз. Днями и ночами Джайлза пожирала безумная страсть, но он чувствовал между ними какой-то незримый барьер и не знал, как его преодолеть. Ему так хотелось обладать этой прекрасной девушкой, гладить ее, прикасаться к нежной коже губами, войти в ее жизнь.

Сила страсти удивляла самого Джайлза, но почему-то заставляла его то и дело возражать Кире, ссориться с ней по пустячным поводам, хотя стремился он к одному — к тому, чтобы заняться с ней любовью. Желание накапливалось в нем, причиняя физическую боль.

Волны прилива с тихим шелестом накатывали на берег, нашептывая колыбельную влюбленным. Звезды таинственно мерцали над ними, а теплый ветерок овевал их разгоряченные тела.

Джайлз говорил глухо и отрывисто, но его слова отзывались в душе Киры, как радостная песня. Они медленно опустились на песок. Звездное небо было сейчас их пологом.

Он стянул с Киры мокрый купальник. Чтобы помочь ему, она перекатилась на бок.

— Мне нужно кое-что сказать тебе. — Она и сама не понимала, что побуждает ее сделать это признание. — Я не хочу, чтобы между нами были тайны.

— Нет-нет, Кира, сейчас не время! И вообще, поверь, мне совершенно неинтересно, сколько любовников у тебя было до меня. Сейчас есть только ты и я, прошлое не имеет значения.

— Послушай, Джайлз, это не о прошлом, а о настоящем — о Бенджамене Риде… — Тут она наконец опомнилась. А следует ли продолжать? Да, непременно нужно завершить начатое!

— О нет! Только не это! В такую минуту говорить о старике! — Как и прошлой ночью, Джайлз, тяжело дыша, откатился и лег на спину. — Забудь о нем, Кира. Он — мой кошмар, бельмо на глазу, хотя мне приходится мириться с ним.

— Однако при этом он — мой дедушка. Я решила, что ты должен узнать об этом.

На какое-то время воцарилась мертвая тишина. Потом Джайлз спросил дрогнувшим голосом:

— Что ты сказала?

— Я — внучка Бенджамена, хотя пока он не знает об этом. Я утаиваю от него правду, поскольку неизвестно, как он это воспримет.

Джайлз с явным трудом перевел дыхание. Кира заметила, что боль исказила его лицо, и у нее задрожали руки. Господи, что же она наделала!

— Ты хочешь сказать, что Тамара — твоя мать?

Киру потрясла внезапная перемена в нем. Теперь она горько раскаивалась в своем признании, хотя минуту назад казалось, что с Джайлзом ей следует быть полностью откровенной. Поэтому Кира и раскрыла свои карты.

— Да… — неуверенно подтвердила она. — Тамара была моей мамой. И дочерью Бенджамена. А разве это так важно для тебя?

Джайлз сжал кулаки:

— Важно ли это для меня?! Неужели ты ничего не знаешь?

— Я совсем ничего не знаю, — испуганно прошептала Кира. — Я только вижу, что вы с Бенджаменом не очень-то ладите, но ведь это не станет для нас преградой, не так ли? Что-то рассорило твоего отца с Бенджаменом, но это было очень давно, об их вражде пора забыть. Нас с тобой эти дела не касаются.

Джайлз встал и отряхнул песок:

— К нам эта вражда имеет самое непосредственное отношение. Иди и спроси обо всем у Бенджамена. Поднимайся, я провожу тебя в дом деда. Он наверняка уже волнуется.

— Что с тобой, Джайлз? — Кира встала на колени и стряхнула с купальника налипший песок. — В чем дело? Ты знаешь что-то неизвестное мне, так поделись же со мной!

— Спроси у Бенджамена, — повторил Джайлз. — Твой дед прекрасно осведомлен…


В четверг, 21 сентября 1955 года, все жители острова с тревогой посматривали на небо. Людей охватили неясные, но тревожные предчувствия.

Только Долли не сразу заметила, как усилился ветер. Накануне было солнечно, по небу плыли светлые облака, с моря дул свежий ветерок. Долли, конечно же, не знала о том, что на севере начало резко подниматься атмосферное давление. Не видела она ни багрового заката, ни зарниц, освещавших ночное небо.

Молодая женщина крайне редко слушала прогнозы по радио. Да и зачем? На своем веку она ни разу не видела ураганов, последний случился пятьдесят семь лет назад, но прошлое ее почти не интересовало.

Перед тем как пойти поплавать, Долли отнесла Тамару своему отцу.

— Посидишь с ней? — попросила она, покачивая ребенка. — Джесси куда-то ушла, а мне хочется искупаться. Пожалуйста, папа!

— Ну конечно же, дорогая. Знаешь, чем мы займемся? Мы с ней немножечко порисуем, правда, малышка? Сейчас принесу ей кисти и фартучек.

— Спасибо, папа!

Долли побежала по дорожке, махнув на прощание рукой. Бенджамену такие выходки жены были не по душе, однако свободолюбивая Долли не терпела никаких ограничений, а ребенок слишком связывал ее. Молодую женщину угнетала рутина: каждый день одно и то же. Долли властно манило море: казалось, она слышала какой-то голос, настойчиво звавший ее из синих вод.

Свою малышку она обожала, но не посвящать же ей одной все свое время.

Страсть к Рувиму в ней не иссякла и по-прежнему причиняла боль. Еще до рождения Тамары они начали встречаться и даже разговаривать, но только на людях. После брака Долли прошло несколько месяцев, прежде чем Рувим, увидев ее, решился кивнуть и произнести скупые слова приветствия. Молодая женщина пыталась завести с ним беседу, но он не мог простить ей того, что она предпочла ему Бенджамена.

Мало-помалу они все же начали общаться.

— Ты все время твердил, что не можешь жениться на мне, — в отчаянии напомнила ему Долли. — А я так хотела выйти замуж, иметь свой собственный дом. Мне надоело жить с отцом в старой деревянной развалюхе.

— Тебе следовало немного подождать, — сквозь зубы процедил Рувим, оглядев Долли и убедившись, что она беременна.

— Подождать? Но сколько? Ты обещал жениться на мне через пять лет. Пять лет! Это же так долго!

— Иногда мне кажется, что Бенджамен соблазнил тебя ванной, — с горькой иронией заметил Рувим. — Надеюсь, ты отдаешь ей должное? Что ж. чистота — залог здоровья!

— Зачем ты говоришь такие ужасные вещи? — Долли отпрянула от него.

— А что остается человеку, если девушка, которую он любил много лет, выходит замуж за другого? Сама подумай, что ты сделала? Взяла и подбросила монетку. Орел или решка? Я или Бенджамен?

Впервые увидев Тамару, Рувим оторопел: девочка была копией Долли — красивая, большеглазая дикарка. И ни одной черты, напоминающей Бенджамена! В душу Рувима закралось подозрение. В его памяти ярко вспыхнуло воспоминание о той волшебной ночи, когда они снова и снова любили друг друга и только под утро забылись сном.

В ярости он сжимал кулаки так, что ногти впивались в ладонь. Если Тамара — его ребенок, его дочь, он потерял не только любимую… но и семью.

Долли радовалась, что Рувим и Бенджамен наконец-то начали общаться, хотя и довольно официально. Поскольку фабрика уже давала прибыль, Бенджамен не возражал против нового оборудования…

В тот день с утра прошел небольшой дождь, но ветерок был слабый. Однако облачность усиливалась, а небо становилось все темнее. Долли любила солнце и лазурно-синее небо. Сегодня его мрачные краски были ей не по душе. Вдали прогремел раскат грома, но она не обратила на это особого внимания.

Когда дождь прекратился и на востоке немного посветлело, Долли решила идти купаться. Однако она не заметила, что после дождя изменилось направление ветра.

Море было относительно спокойным, лишь вдали виднелись белые барашки. Не испытывая никакой тревоги, Долли нырнула и поплыла.

Лежа по обыкновению на спине с закрытыми глазами, она не успела сообразить, когда все это началось. Волнение на море усилилось. Прибрежные рифы заливало пеной, и тучи брызг фонтаном поднимались над ними. Откуда было знать Долли, что ураган уже добрался до Бриджтауна и в одно мгновение разрушил пирс.

Внезапно огромная волна с головой накрыла Долли. Она вынырнула, откинула с лица волосы и, отплевываясь, огляделась:

— Какого чер…

Слова замерли у нее на губах. Увидев, как разительно все изменилось, она едва не задохнулась от ужаса. Небо почернело, поднялся порывистый ветер, море забурлило. Рыбацкие суденышки, сбившись в стайку, спешили пристать к берегу, почти неразличимому из-за взметнувшегося от ветра песка.

Долли испугалась — все это произошло так внезапно. Она понятия не имела, что синоптики предсказывали ураган. Впрочем, они полагали, что он обойдет остров стороной и пронесется в пятидесяти милях от него. Однако ветер неожиданно сменил направление и теперь обрушился на южную оконечность острова.

Выбравшись на берег, Долли натянула одежду на мокрый купальник, не стала разыскивать босоножки, уже засыпанные песком, и поспешила к отцовскому дому.