— Не мог бы ты съездить в «Куки-Джар» и забрать печенье, которое там напекли для нас? У нас осталось меньше половины наших запасов, а двери не закроются до пяти часов.
— Я могу это сделать. Но что насчет вашего перерыва на ланч?
— Мы устроим перерыв, когда ты вернешься и мы разгрузим печенье. Нельзя сказать, что здесь нечего есть.
— Это верно, — согласился Норман, оглядывая витрину, заставленную банками с печеньем. — Тогда я отправляюсь в город.
— Подожди секунду! — окликнула Ханна Нормана, когда он повернулся и сделал шаг к выходу. — Как насчет того, чтобы взять в дорогу кофе?
— Отличная идея! — Норман подождал у прилавка, пока Ханна налила ему в пластиковый стакан кофе и защелкнула крышку. — Спасибо, Ханна, что ты об этом подумала. Я вернусь так скоро, как только смогу.
Полуденный наплыв посетителей еще не настал, и сестры какое-то время отдыхали на табуретах, которые принесла для них Салли. Мишель убрала несколько пунктов из меню, которое она написала на доске утром, а Ханна вытерла прилавок и достала еще сахара, сливок и низкокалорийного подсластителя. Теперь, когда очереди не было, она начала понимать, насколько устала от утренней работы, и обвела взглядом декорации, которые с такой любовью разместили Салли, Брук и Лорен.
По обеим сторонам двери, ведущей в ярмарочный зал, стояли две огромные рождественские елки, сверкающие огнями. С веток свисала мишура, красочные украшения были размещены в стратегически важных местах для получения максимального эффекта, а крошечные разноцветные лампочки излучали радующий глаз свет, передающий атмосферу наступающего сезона. Она задумалась, как Салли и ее команде удалось втащить эти огромные елки в зал, как вдруг услышала приглушенное хихиканье.
— Привет, тетя Ханна! Ты что, спала с открытыми глазами?
Это была Трейси, и Ханна рассмеялась:
— Вполне возможно. Я сосредоточилась на этих роскошных елках у двери.
— А я все время засыпаю, когда читаю, — призналась Трейси. — Моя учительница называет это «быть в отключке».
— Хорошее определение.
— Привет, Ханна! — поздоровалась Андреа, подходя к прилавку. — Трейси меня опередила.
— Мама, это потому что я спринтер. Тебе за мной ни за что не угнаться. Бабушка Маккен говорит, что, по ее мнению, я могу пробежать милю меньше чем за четыре минуты. — Трейси повернулась к Ханне. — Это очень неплохо, правда, тетя Ханна?
— Это очень хорошо. Долгое время это был рекорд. Впервые это удалось сделать Роджеру Баннистеру в тысяча девятьсот пятьдесят четвертом.
— Сколько ему было лет?
— Гм… он родился в тысяча девятьсот двадцать девятом, так что…
— Двадцать пять, — почти сразу же ответила Трейси. — Ему было двадцать пять, тетя Ханна.
Ханна была изумлена, поскольку Трейси училась только во втором классе.
— Как тебе удалось так быстро вычесть?
— Это легко. Я просто сказала себе: «Двадцать девять — это почти тридцать, а тридцать отнять от пятидесяти четырех будет двадцать четыре. А потом, так как ты сделала его на год младше, чем на самом деле, ты добавляешь этот год к ответу». Это легко, тетя Ханна, потому что ты можешь считать вверх или вниз, как легче, так и делаешь. Ты только должна не забыть прибавить к ответу или отнять.
На лице Андреа была написана гордость.
— Трейси очень хорошо справляется с математикой, — заметила она без особой необходимости. — Расскажи тете Ханне про свою идею, Трейси. Может быть, она позволит нам ее осуществить.
— Мы с мамой хотим поработать час в твоем киоске, пока вы с тетей Мишель сходите на ланч, — сообщила Трейси. — Мы уже сходили, и нам очень хочется этим заняться, тетя Ханна. Мне нужна практика.
Ханна не осмеливалась посмотреть на Мишель. Она была почти уверена, что младшая сестра кусает губы, пытаясь удержаться от смеха.
— Трейси, а зачем тебе нужна практика?
— Потому что это карьерный рост. Не знаю, чем мне захочется заниматься, когда я вырасту, но мне нравится печь, и может быть, когда-нибудь я открою кондитерский магазин. А раз так, то мне пригодится практика в твоем киоске.
— Понятно. — Каким-то образом Ханне удалось сохранить невозмутимый вид. Трейси была уникумом. Она никогда не встречала таких второклассников, которые желали бы практиковаться ради карьерного роста. — Ну…
— Мама говорит, что вы должны поесть, так что это для меня великолепная возможность. Тебе и тете Мишель не придется беспокоиться, что я сделаю что-то неправильно, потому что мама будет здесь, рядом со мной.
— Как ты думаешь, Мишель? — спросила Ханна, надеясь, что та хотя бы отчасти восстановила самообладание.
— Думаю, мы должны помочь Трейси, — сказала Мишель. — А кроме того, я действительно голодна.
— Я тоже, — согласилась Ханна, мысленно восхищаясь напускной серьезностью Мишель. — Трейси, если твоя мама не возражает, мы тоже не против.
— Ой, здорово! — Трейси обратилась к Андреа. — Я же тебе говорила, мама, что они нам позволят. — Затем она снова повернулась к Ханне. — Я кое-что купила бабушке Маккен на Рождество. Я собираюсь вручить ей это как утешительный приз, когда у нас будет рождественский конкурс. Бетти и я в этом году будем устраивать его вместе, так что мы обязательно победим.
— Вы устраиваете рождественский конкурс? — спросила Мишель.
— Да. Это очень весело. Мама купила нам пластмассовое дерево с желейными конфетами и с такими маленькими выступами на ветках. Бетти будет подавать мне конфеты, а я буду вешать их на эти выступы. У бабушки Маккен тоже есть пластмассовое дерево, и она станет с нами соревноваться.
— Наверняка будет весело, — прокомментировала Мишель.
— Конечно будет, если только Бетти не съест все желейные конфеты, доставая их из мешочка. Лиловые она не тронет — не любит их, но вряд ли мы сможем победить, если все дерево будет лиловым. Тетя Ханна, посмотри на утешительный приз для бабушки Маккен. Как вы с тетей Мишель думаете, понравится ей это или нет?
Ханна взяла сумку, которую Трейси ей протянула, засунула в нее руку и вытащила содержимое, завернутое в мягкую бумагу.
— Это гирлянда из печенья для нашей настоящей рождественской елки, — объяснила Трейси. — Я сначала думала, что это изюмное печенье, но продавец в киоске сказал, что это печенье с шоколадными кусочками. Бабушка Маккен такое для нас пекла, и это очень вкусно… — Трейси замолчала и слегка встревожилась. — Тетя Ханна, они не такие вкусные, как твое печенье, но этого и следовало ожидать, потому что ты профессионалка.
Ханна постаралась не рассмеяться.
— Трейси, я уверена, что они очень вкусные. — Она развернула гирлянду и подняла так, чтобы Мишель могла ее увидеть. — Красиво, Трейси.
— Да, и она сделана вручную в Миннесоте. Тот мужчина, который ее продал, сказал мне, что вещи, сделанные вручную, гораздо более ценные.
Ханна повертела гирлянду в руках. Ее взгляд упал на край украшения, и она заметила нечто такое, что привлекло ее любопытство. Это была маленькая наклейка на конце гирлянды. Она отлепила ее, предполагая, что это ярлычок с указанием цены, однако она ошибалась. На наклейке была надпись мелкими красными буквами: «Сделано в Китае».
— Трейси, где ты это купила? — спросила она.
— Вон там, у твоего соседа. — Трейси указала на киоск Гэри. — Он был очень добр ко мне и отдал гирлянду за полцены, когда я объяснила ему, что это для бабушки Маккен.
— Очень мило с его стороны, — сказала Ханна, пряча наклейку в карман фартука. Трейси была явно довольна своей покупкой, и Ханна не хотела ее разочаровывать. Позднее она решит, что делать с наклейкой.
— Все украшения, которыми он торгует, сделаны вручную прямо здесь, — продолжала Трейси. — Он сказал, что его сестра продает их в своем магазине на условиях консигнации. Это означает, что человек, который их мастерит, разрешает ей продавать эти вещи в ее магазине и платит ей комиссионные, правильно?
— Правильно. — Ханна завернула гирлянду в бумагу, положила в сумку и вернула Трейси. — Пусть она полежит на полке под прилавком, пока ты будешь работать.
— Спасибо. — Трейси снова обратилась к Андреа. — Мама, давай возьмем их фартуки и позволим им пойти на ланч. Все цены написаны на доске, и мы знаем, какое печенье сколько стоит.
Через несколько минут, дав короткие простые инструкции и завязав полотенце на поясе Трейси, поскольку фартуки оказались ей слишком велики, Ханна и Мишель отправились на ланч.
— Я видела, как ты что-то отцепила от гирлянды, — сказала Мишель, когда они отошли достаточно далеко, чтобы Трейси и Андреа не могли ее услышать. — Что это было?
— Наклейка с надписью «Сделано в Китае». Гэри говорил нам, что все украшения сестры изготовлены вручную в Миннесоте, правильно?
— Правильно. — Мишель нахмурилась. — Интересно, почему он соврал?
— Не знаю. Мне это тоже интересно. Но меня беспокоит не только это.
— Что еще тебя беспокоит? — Мишель вошла в обеденный зал и направилась к свободному столику.
— Мне интересно, о чем он еще соврал. Лгунам обычно есть что скрывать. Поэтому еще важнее ответ на вопрос: что скрывает Гэри?
Не прошло и минуты, как Дот, которая обслуживала гостей в обеденном зале, увидела их и поторопилась к их столику.
— Как идут дела на ярмарке, девушки? — спросила она.
— Хорошо, — ответила Мишель. — У нас уже заканчивается печенье. Мы были вынуждены послать Нормана в «Куки-Джар» за пополнением.
— А кто присматривает за вашим киоском?
Ханна улыбнулась:
— Трейси и Андреа. Трейси заявила, что нуждается в карьерном росте, а это хорошая возможность.
Дот засмеялась:
— Узнаю Трейси. Это в ее духе. Я всегда радуюсь, когда они приходят сюда пообедать. Она просто золото, да и Бетти тоже. Вы пришли на шведский стол?
— Да, — ответила Мишель.
— Тарелки там, а я принесу вам столовые приборы и салфетки. Берите еду сами, когда будете готовы. Что вы будете пить? Напитки включены в стоимость, за исключением вина и пива. За них придется платить отдельно.