– И далеко было до школы?
– Три мили. По дороге мы собирали всех наших друзей с окрестных ферм. Карл шел впереди, как Крысолов из сказки. Он был выше всех остальных и, хотя не отличался разговорчивостью, обладал… – она задумалась, подыскивая слово, – обладал харизмой. Карл никогда не искал внимания окружающих, но люди тянулись к нему. Вот вам классический случай – наименее общительный становится душой общества. Когда Карл проходил мимо, на него оглядывались и замечали нас с Брэдом, его верных спутников. Благодаря ему дети приняли нас в свою компанию.
Оливия невольно улыбнулась, представляя себе их ежедневный поход в школу.
– Вы так точно нарисовали эту картину.
– Точно?
– И с юмором.
– Три мили под дождем – тут уж не до веселья.
– Но какой чудесный образ – дети и Крысолов! Чем вы еще занимались? Как развлекались?
– О, по-разному.
– Например?
Натали неопределенно пожала плечами:
– Мы делали то же, что и все подростки делали, и будут делать. – Она вдруг вспыхнула. – Время ничего не изменило.
– Секс? – изумленно воскликнула Оливия. Она-то как раз думала, что подростки тридцатых были менее просвещенными в этом вопросе, чем нынешняя молодежь. – Простите, – тут же поправилась она. – Мне не следовало задавать вам интимные вопросы.
– Я и наняла вас для того, чтобы вы спрашивали меня об интимных вещах. Вы спрашивайте, а я уж решу, отвечать мне или нет. – Она поборола смущение и продолжала: – Возрастной фактор сыграл свою роль. Когда Карлу исполнилось четырнадцать, мне было всего десять. Когда ему пошел шестнадцатый год, мне было всего двенадцать. Мы не целовались на заднем ряду кинотеатра.
Она помолчала.
– Но вам этого хотелось, – заметила Оливия.
Покраснев, Натали кивнула.
– Карл был моим героем, моим идеалом. Я мечтала всегда быть рядом с ним.
– Вы мечтали выйти за него замуж?
– Мы танцевали вместе, – ответила Натали.
– В мечтах?
– Нет, по-настоящему. Танцы – единственное дешевое развлечение, которое было доступно людям во время Депрессии.
Оливия кое-что знала об этом.
– Вы участвовали в танцевальных марафонах?
– Нет, но мы знали тех, кто участвовал. Им даже сулили денежные призы. – Она улыбнулась. – Нет, мы с Карлом ни разу не пробовали соревноваться. Танцевальные па мы учили по кинофильмам. У Карла был маленький радиоприемник. Мы уходили за ангар и танцевали там под музыку.
– То есть как? – переспросила Оливия.
Натали рассмеялась:
– Звучит глупо, я знаю. Но нам так нравилось танцевать.
Оливия засмеялась вместе с ней:
– Вы танцевали в Асконсете?
– Январь, февраль и март – очень важные месяцы для виноградника: в это время решается судьба будущего урожая. Виноградные лозы обрезают, формируя крону. Отец всегда делал это сам, а мы должны были собирать обрезанные ветви. Потом их сжигали, но перед этим из них делали шалашики.
– Шалашики? – повторила Оливия.
– Карл плел их из веток. Решетчатые стенки просвечивали, но от ветра все же спасали. Внутри было так уютно.
– И вы там танцевали?
– Да. Я танцевала, глядя на него снизу вверх, как это делали актрисы в фильмах. Карл танцевал неважно и до сих пор толком не научился. Танцевальные па ему не давались, но он так обнимал меня… – Она глубоко вздохнула и замурлыкала какой-то мотив.
Оливия давно перестала записывать – она видела сцену так отчетливо, словно сама оказалась в шалаше из виноградных веток. В полутьме горит свеча, освещая танцующую парочку, из радиоприемника доносятся звуки оркестра. Как романтично!
Она откинулась в кресле и мечтательно вздохнула:
– Золотые деньки. Как бы я хотела жить в то время!
Натали странно, как недавно Отис, посмотрела на нее:
– Вы не правы. Те годы были тяжелыми, а будущее неясным. В конце тридцатых в воздухе запахло войной. Мы жили как на вулкане.
– Но семьи были крепче. Люди старались поддерживать друг друга.
– Это не значит, что они были счастливы.
– Жизнь была проще, – настаивала Оливия. – Иногда мне кажется, что я все бы отдала, только бы избавиться от груза ответственности.
– Вы думаете, нам было легче?
– Я думаю, что раньше обязанности распределялись более четко. Мужчины работали в поле, дети им помогали, женщины выполняли всю домашнюю работу. В наше время все перемешалось.
Натали улыбнулась:
– Вы идеализируете прошлое. Не стоит все так упрощать. Труд был гораздо тяжелее, чем сегодня. И технология только развивалась.
– Может, и так, – не сдавалась Оливия, – но возможности технологии ограниченны. Специальные порошки придают белью свежесть, и все равно ничто не сравнится с бельем, которое высушили на веревке в саду.
– Не могу с вами не согласиться, – примирительно заметила Натали. – И все же в остальном вы не правы. Мы жили не лучше и не проще, чем нынешнее поколение. Мы жили… по-другому, вот и все.
Оливия не поверила Натали, как не поверила Отису. Может, в тридцатые было тяжелее, но это ничто по сравнению с ежедневными эмоциональными стрессами. Да, тридцатые – золотое время. Жизнь была проще, люди – лучше, добрее. Цель была одна – выжить.
Сегодня все изменилось, и цели стали более расплывчатыми. Люди меняют место жительства, работу, переезжают из города в город. Они все время в поиске и играют одновременно по нескольку ролей. Вот и Оливия совсем запуталась – ведь каждая роль несет с собой долю ответственности.
Она надеялась, что и в Асконсете все будет по-другому. Рядом с Натали она будет путешествовать в старое доброе прошлое. И поначалу все шло, как она и мечтала, – они с Тесс попали в старомодный райский уголок.
Но стала ли их жизнь проще? Нет и еще раз нет – и это доказала прошедшая неделя.
Глава 11
Даже здесь, в Асконсете, Оливии приходилось играть множество ролей.
Прежде всего, она мать. Шофер, когда Тесс надо подвезти в яхт-клуб и обратно; учитель, когда у дочери возникают проблемы с заданиями Сэнди; психолог, когда Тесс теряет веру в свои силы и замыкается в себе, а это случается довольно часто. Ради Тесс приходится быть и горничной, и прачкой, и кухаркой.
Кроме того, надо подыскивать работу для себя и частную школу для Тесс.
Если звонил Тед, Оливия превращалась в неуловимую тень.
Быть мемуаристом Натали тоже оказалось непросто. Оливия, конечно, человек организованный и аккуратный, этого у нее не отнимешь. Натали выделила ей укромный уголок в своем кабинете в мансарде с отдельным столом и компьютером. Оливия составила систему файлов для своих записей и соответствующих фотографий. По ночам она перебирала в памяти картины прошлого и выстраивала биографию Натали, воображая себя известной мемуаристкой. Уносясь вслед за мечтой, она представляла, как будет выступать перед своими читателями в кеймбриджских книжных магазинах. Потом ее пригласят писать мемуары какого-нибудь светила, а после она будет вести ток-шоу и станет ведущей программы, посвященной теме ретро.
Действительность была менее радужной. Излагать рассказы Натали на бумаге оказалось гораздо сложнее, чем рисовалось Оливии. Порой она по полчаса мучилась над одним-единственным предложением – слова никак не хотели складываться в фразы. Ей приходилось работать и по ночам, поскольку днем в кабинете постоянно трезвонил телефон. Натали, несмотря на преклонный возраст, вела активную деловую и общественную жизнь. Она возглавляла отдел маркетинга в «Асконсете», местный избирательный комитет и благотворительный церковный базар. Звонили и по поводу предстоящей свадьбы. Натали разослала более сотни приглашений, и хотя в письма были вложены специальные карточки для ответов, многие предпочли позвонить ей лично.
– Некоторым хочется порыться в грязном белье, – сказала Натали Оливии после нескольких звонков подобного рода. – Хотят знать, как долго мы с Карлом скрывали наши отношения, и было ли между нами что-нибудь за все эти годы.
Оливия и сама не раз задавала себе этот вопрос.
– И спрашивают об этом напрямую?
– Нет, конечно. Но наверняка думают. Ограничиваются намеками: «Вы с Карлом давно знакомы, не так ли?» Или: «Какой соблазн – быть рядом на протяжении многих лет». Или: «А вы ловкая особа, Натали Сибринг».
– Вам говорят такое?
Натали указала на телефон, по которому звонила ее старая знакомая.
– Эта дама заявила мне: «Мы всегда подозревали, что Карл был ближе вам, чем Александру». Я не согласна. Во-первых, нечего сплетничать за моей спиной. Во-вторых, Карл был правой рукой Александра, его прикрытием.
– Его прикрытием?
Натали сделала рукой неопределенный жест.
– Последние две недели меня просто одолевают любопытные сплетники. У меня нет времени с ними говорить. Мне надо быть в офисе через сорок пять минут. Из Бостона приезжают наши партнеры, которые занимаются рекламой вин Асконсета. – Она бросила беспомощный взгляд на фотографии, разложенные на столе. Оливия просила ее указать примерную дату и назвать имена изображенных на них людей. Но сейчас это отошло на второй план.
– Кого вы пригласили на свадьбу? – спросила Оливия.
– Друзей и деловых партнеров.
– А родственников? Двоюродных братьев или сестер? – Может, среди них и та женщина? Оливия была бы счастлива увидеть ту, что чертами лица напомнила бы ей мать, или саму Оливию, или даже Тесс.
– У меня есть кузены, но я не поддерживаю с ними отношений. У Александра есть сестра, и я пригласила ее вместе с семьей, но она прислала мне отказ. Мое приглашение ее оскорбило. Что ж, обойдемся без нее – у нас будет маленький семейный праздник.
Телефон снова зазвонил. Натали взглянула на Оливию.
– Хотите, я подойду? – предложила та с блокнотом в руках. – Буду помечать против фамилии – «да» или «нет».
– Если вас это не затруднит, – искренне обрадовалась Натали.
«Конечно, не затруднит, – подумала Оливия. – В семье принято помогать друг другу».
Улыбнувшись Натали, она сняла трубку.