Обсуждать случившееся с Энджи она не могла, но Сойер Брок – совсем другое дело. Она должна была рассказать ему то, что узнала.
Теперь, когда Кейт переоделась и собралась на встречу с ним, в ней начал нарастать страх. Она хотела, чтобы Сойер нашел ее дочь, а выходило так, что этот человек больше осложнял ее жизнь, чем облегчал ее.
Через двадцать минут, когда она вошла в китайский ресторан и увидела его, мысль о том, что следует отказаться от его услуг, снова всплыла на поверхность. Сойер уже сидел за уединенным столиком около стеклянной стены, за которой виднелся крошечный садик. Кейт не бывала прежде в этом причудливом ресторане, расположенном вдали от шумных улиц; впрочем, китайскую кухню она никогда особенно не жаловала.
Она насчитала только десяток столиков, покрытых красными скатертями. На полу лежал шоколадно-коричневый ковер; стены были окрашены в тускло-белый цвет. В зале находились еще только две пары посетителей.
Увидев ее, Сойер встал. Он был в джинсах, желтой спортивной рубашке и желтых ботинках. Она подумала, что этот костюм – просто находка для него. И сам он явно предпочитает свободный стиль одежды. Но Кейт должна была признать, что такой стиль ему к лицу; впрочем, следовало признать и то, что он, по-видимому, хорошо смотрится в любой одежде.
Пока она шла к нему между столиками, она невольно отметила твердые, угловатые черты его лица с высокими скулами и слегка заостренным подбородком. Это лицо сильного человека, подумала она снова, сильного и надежного.
Кейт была уже почти у столика, когда вдруг осознала, что и он все это время наблюдал за ней, не отрывая от нее взгляда зеленых глаз. Их блеск казался почти осязаемым. Они были прикованы к Кейт так, словно в зале никого и ничего не было, кроме нее. Когда на тебя так смотрят – это и страшновато, и утомительно. Ее походка стала неуверенной. На какое-то мгновение она почувствовала искушение повернуться и удрать.
– Привет, – сказал он.
Этого простого слова оказалось достаточно, чтобы снять напряжение. Кейт улыбнулась и села на стул, который он ей пододвинул.
– Вы не надумали подкрепиться?
– Нет, чашка кофе будет в самый раз.
У левого плеча Сойера возникла официантка. Он заказал ей то, что требовалось, и молчал, пока она не отошла.
– Бывали здесь когда-нибудь раньше?
– Нет, но могу понять, почему приходите сюда вы.
– Вот как? Почему же?
Она снова улыбнулась:
– Здесь спокойно, и можно предположить, что готовят неплохо. После трудного дня, вероятно, это самое подходящее место, чтобы расслабиться и отдохнуть.
– Да, тут вы попали в точку. – Легкая улыбка мелькнула в глазах Сойера. – Так вам сейчас полегчало?
Она вздохнула, пытаясь успокоиться.
– О чем это вы?
– Об этом ресторанчике, – как ни в чем не бывало ответил Сойер. – Я сомневаюсь, чтобы кто-нибудь, кого нужно принимать в расчет, мог здесь увидеть нас вместе.
Слово «вместе» он произнес насмешливым тоном, но ее это не задело. Под угрозой была ее работа, а не его. Поэтому Кейт ограничилась только тем, что сказала:
– Вот и прекрасно.
Сойер кивнул, и тут же появилась официантка с едой для него и кофе для Кейт. Молчание упало между ними, пока он с аппетитом расправлялся с китайскими яствами, а она прихлебывала кофе. Он отодвинул тарелку только тогда, когда доел все до последнего кусочка.
– Вы даже не знаете, чего лишились, – заявил он.
Губы Кейт дрогнули.
– Видимо, так оно и есть.
Его глаза блеснули.
– Что я могу сказать? Говорил же я вам, что здесь все очень вкусно. – Он отпил глоток пива. – Ну так как же подвигается ваша кампания?
Прежде чем ответить, она помолчала, пытаясь уловить какой-то скрытый смысл в этом невинном вопросе. Поскольку глаза его оставались столь же ясными, как и сам вопрос, она ответила:
– По сути, она сейчас только выходит на старт.
– У вас не должно быть никаких проблем на этих выборах. Победа, можно сказать, у вас в кармане.
– Почему вы так думаете?
– Да ведь о таком судье, как вы, можно только мечтать. По правде, любой человек в системе правопорядка подписался бы под этим.
– И вы тоже подписались бы, мистер Брок?
– Да, в общем, я тоже.
– Приятно слышать.
– Неправда.
Она вздрогнула.
– Простите, как вы сказали?
– Вам совершенно наплевать, что я думаю.
Кейт вспыхнула. Да пропади он пропадом. Да пропади пропадом она сама, за то что позволила беседе сбиться не в ту сторону. Ей следовало завладеть инициативой и не выпускать ее из рук.
– У вас есть право на собственное мнение, – холодно возразила она.
Сойер засмеялся коротким смешком.
– Ну что ж, придется предоставить все на ваше усмотрение. Вы ведете дела так, как считаете нужным, идете напролом, и вас не волнует, куда летят щепки.
И снова Кейт была захвачена врасплох этим неожиданным и резким смехом. Выражение его лица мгновенно изменилось, как бы подтверждая ее впечатление: этот человек действительно опасен.
– А вы сами ведете свои дела разве не точно таким же способом?
– Угу, пожалуй что таким же, – протянул он. – Так что, по-моему, мы с вами очень похожи. В этом смысле.
Она отвернулась и не ответила.
– Вы не очень-то любите мужчин, верно, Кейт?
Это прозвучало оскорбительно. Она снова повернула голову и обнаружила, что он придвинулся к ней поближе – так близко, что его дыхание смешивалось с ее дыханием. Она это чувствовала, и подобная близость не способствовала обретению душевного покоя.
Она словно окаменела и дала себе время переждать, пока не возобладает желание унести отсюда ноги.
Но это желание так и не возобладало.
Ее чувства вновь ожили, но их оживил не страх, а, скорее, возбуждение. Она была рядом с мужчиной, которого находила привлекательным, и именно это испугало ее.
– Это к делу не относится, – сухо сказала она наконец.
Он отодвинулся и пожал плечами:
– Как скажете.
– Давайте перейдем к делу. – Кейт старалась не встречаться с ним глазами. – У меня был трудный день.
Сойер скрестил руки на груди.
– Выкладывайте. Я слушаю.
– Я узнала название мотеля, где ребенка…
– Здорово, – перебил ее Сойер. – Вот это удача так удача. Теперь дело сдвинется…
Кейт кашлянула, надеясь, что ее голос не задрожит.
– Так какой же это мотель? – спросил он, внимательно наблюдая за ней.
– «Тенистая дубрава», здесь, в Остине.
Сойер уставился на нее, ошеломленный, словно не веря своим ушам.
– Что?! Быть такого не может!
Кейт отвела взгляд в сторону, опасаясь выдать себя. Он шумно перевел дух.
– Господи помилуй! Да ведь в те годы это была дыра, кишащая крысами! Я даже и представить себе не могу, что этот притон еще стоит, где стоял!
– Молю Бога, чтобы он еще стоял.
– Вы хотите сказать, что существует некто, кто оказался способен оставить новорожденного младенца в такой клоаке, как этот мотель?
– Да, существует, – с трудом выговорила Кейт, и снова на ней остановился его испытующий взгляд.
– В свое время мне довелось сталкиваться со всяческим отребьем, но тот, кто отмочил такое, – это первосортная куча дерьма, кем бы он себя ни считал.
– Найдите девушку во что бы то ни стало.
– Вы все время знали про это? – Тон его был обвиняющим.
– Нет.
– А не кажется ли вам, что вы хотите рассказать мне, каким образом получили эту информацию?
– Нет, не кажется.
– Нет так нет, – отрезал Сойер и поднялся на ноги. – Поиграем пока по вашим правилам, Кейт, если это доставляет вам удовольствие. Только такая игра долго не продлится.
И снова она не ответила. Они хранили молчание и после того, как вышли из ресторана в тишину наступившей лунной ночи.
– Я позвоню вам, – бросил Сойер.
И опять он был слишком близко. Кейт, насторожившись, подняла на него глаза. Их взгляды встретились. В этот момент могло показаться, что воздух готов разорваться от напряжения, изматывающего и грозного, рискованного и внезапного.
Тело Кейт напряглось. Ей хотелось отвести глаза – из страха, что он прочтет ее мысли. Но что это с ним самим? О чем думает он? Он внезапно отвернулся, но перед этим Кейт успела заметить тревогу у него в глазах.
Момент миновал, но притяжение осталось. И оно было взаимным. А потом ее осенило: она в точности осознала, что происходит. Опасность угрожала не только ее работе и призванию. Легко могло оказаться, что опасность угрожает и ее сердцу.
– Спокойной ночи, – сказала Кейт, и голос ее не мог скрыть панику, овладевшую ею.
И она села в машину.
Он захлопнул за ней дверцу, а потом снова открыл.
– Будьте осторожны за рулем, – сказал он глухо.
Вцепившись руками в руль, Кейт тронулась с места, носмотрела в зеркало заднего вида. В свете уличных фонарей его глаза не были видны, но Кейт знала, что он смотрит ей вслед. Она окинула взглядом улицу и нажала на педаль акселератора.
«Ты ходишь по узенькой дорожке, Кейт Колсон», – сказала она себе.
Ее совесть никак не откликнулась на это предупреждение.
Глава 27
– Мистер Симпсон, назовите мне хоть один приемлемый довод, почему я должна предоставить вам отсрочку? Суд готов к рассмотрению дела. Может быть, вы не готовы? Я хочу также знать, почему эта надобность в дополнительном времени возникла у защиты так внезапно?
Кейт сложила руки на груди и пристально посмотрела на собеседника. Она прекрасно понимала, чем вызвана эта просьба. Знала она также, что у обвинения больше шансов на выигрыш дела. Ей незачем было позволять этому ленивому адвокату тянуть время.
Клиентке Симпсона, молодой женщине, было предъявлено обвинение в причинении ущерба здоровью пациента в доме престарелых. Хотя из свидетельских показаний не вытекало, что эта женщина находилась в палате в момент смерти пациента, но было очевидно, что это произошло во время ее дежурства, когда именно она должна была обеспечивать надлежащий уход за больным.