Славянская мифология — страница 51 из 78

ка,

Заплакала дивчинонька.

Или:

Зеленая лещинонька вид сонця завъяла,

Невирная дружина свит завьязала.

В одной песне лещина противопоставляется дубу, который, сообразно своей постоянной символике, здесь ясно означает молодца.

Таки дуб, таки дуб, таки не лещина;

Прибував, ночував хлопець молодчина.

В козацкой песне молодец, уезжая в степь, говорит своим родным, что ему вымоют голову дожди, а расчешет лещина, иронически выражая ту мысль, что, лишенный попечения любимой женщины, он будет довольствоваться тем, что изображает женщину.

Мене, мати, змиють дожчи,

А висушать буйни витри,

А розчеше густая лещина —

О, тож моя любая дивчина!

Орех – символ приглашения к любви.

Вийду за ворота, роскушу оришок,

Роскушу оришок, та вийму ядерце:

Вийди, вийди, дивчино, потиш мое серце!

К разряду женских символов можно причислить и тополь. Есть песня о превращении в тополь женщины, заклятой злою свекровью в отсутствие сына. Возвратившись домой, сын спрашивает мать, куда она дела его жену. Мать отвечает: «Пошла пасти стадо в поле». Сын говорит: «Изъездил я Польшу и всю Украину, да не видал такого тополя, как у нас на поле. От ясного солнца не краснеет, от буйного ветра не чернеет (иначе: от буйного ветра не качается, от ясного солнца не окрашивается)». – «Возьми, сынок, острый топор, руби тонкий тополь в поле». Как ударил первый раз – дерево зашумело, ударил в другой – издало гул, похожий на человеческую речь, а как ударил в третий – оно проговорило: «Не руби меня, я – твоя милая. Это мать твоя так нам наделала: маленьких деток осиротила, тебя вдовцом сделала».

Мати сина та оженила

Молоду невистку та зненавидила.

Ой, послала мати сина в далеку дорогу,

Молоду невистку у поле до льону.

Випроважала та й заклинала:

«Не вибереш льону – не приходь до дому.

Та стань у поли тонкою тополею!»

Ой, приихав син з далекой дороги,

Та й поклонився матери в ноги.

«Матусю, матусю, де дила Марусю?» —

«Не схотила, синку, у доми робити,

Пишла у поле стадечка глядити». —

«Изъиздив я Польшу и всю Украину,

Та не бачив тополи, як на нашим поли:

Од ясного сонця не почорвоние,

Од буйного витру та не почорние (Иначе:

Од буйного витру та не колихаеться,

Од ясного сонця та не викрашаеться)». —

«Ой, бери, синку, гострую сокиру,

Та рубай в поли тонкую билину».

Ой, перший раз цюкнув – вона зашумила,

Другий раз цюкнув – та загомонила,

Третий раз цюкнув – вона промовила:

«Не рубай мене, бо я твоя мила,

Се твоя матуся нам так поробила:

Маленький дити та посиротила,

Тебе, молодого, вдивцем нарядила».

Есть еще иная легенда о превращении женской личности в тополь. В некоторых местах Малороссии есть обычай «вести тополю», обыкновенно отправляемый на Троицыной неделе. Девицы избирают из среды своей подругу, привязывают ей поднятые вверх руки к палке и водят с припевами.

Стояла тополя край чистого поля.

Стий, тополенько, не розвивайсь,

Буйному витроньку не пиддавайсь!

Быть может, этот обычай в темной области мифологии окажется в связи с великорусскою березкою, но в малорусском народе соединяется с ним предание, что в тополь превратилась девушка, ожидавшая своего жениха в степи на могиле (на кургане). Только при таком значении делается понятным в припевах приглашение, обращенное к тополю: «Не развиваться!» Девицы как будто хотят удержать ее от превращения в дерево. Слова: «Не поддавайся буйному ветру» – заставляют предполагать, что, вероятно, силе ветра приписывалось самое превращение, как и теперь народное верование приписывает ветру всякого рода изменения с человеком. Достойно замечания, что и в других песнях встречаются сближения ветра и тополя. В галицкой песне поется, что буйные ветры веяли на тополь, но не свеяли с него листьев, пока не повеял восточный ветер; так точно много молодцов ухаживало за девицею, но никто ее не взял, пока не явился жених.

Една була тополонька в тим сади,

Една була дивчинонька в тим доми.

Буйнии витри вияли,

З тополи листу не звияли;

Аж восходовий витер повияв,

Уси хлопци за дивчиною вважали,

А дивчиноньки не взяли.

А Ивасенько як наважив,

То й дивчиноньку соби взяв.

В других песнях тополь является при разных положениях женской жизни. Напр., две девицы сопоставляются с двумя тополями:

Ой, у поли дви тополи одна другу перехилюе;

У городи дви дивчини – одна другу перепитуе.

Замужняя женщина говорит, что отец лелеял ее когда как белую тополь:

Кохав мене батько як билу тополю… —

и свое несчастное замужество сравнивает с рублением тополя:

Та було б не рубити билои тополи,

Було б не давати до тяжкой неволи.

Женщина, скучая в чужой стороне, жалуется, что ей не с кем побеседовать, а муж говорит ей, чтоб она пошла побеседовать к двум тополям. «Уже я ходила и говорила, – отвечает жена, – да ничего мне не сказал тополь, не развеселил моего сердца».

Чоловиче мий, дружино моя,

Вже я ходила, вже говорила.

До мене тополи не промовила,

На сердци печали не розвеселила.

Здесь тот смысл, что женщине хочется побеседовать с женщинами, а муж в насмешку указывает ей на тополь именно оттого, что в его народном поэтическом воззрении тополь символизирует женщину.

Грабна (граб – carpinus belulus), несмотря на то что очень обыкновенное дерево в лесах правой стороны Днепра, встречается, однако, сколько нам известно, только в одной песне, которая есть не что иное, как вариант песни о превращении женщины в тополь, только тополь заменяется грабиною.

У поли крапивонька жалливая,

У меня свекруха сварливая!

Журила невистку день и нич:

«Иди, невистко, од мене прич!

Иди дорогою широкою,

Та стань у поли грабиною,

Тонкою, та високою.

Кудрявою, кучерявою.

Туди итиме мий син з виська,

Вуде на тебе дивитися,

Прийде до дому хвалитися». —

«Ой я, матинко, и свит пройшов,

Та не бачив лива дивнишого,

Як у поли грабинонька

Тонка, та висока.

Кудрява, кучерява». —

«Ой, бери, синку, гострую сокиру

Та рубай з кориня грабину».

Перший раз цюкнув – биле тило,

Другий раз цюкнув – кров дзюрнула,

Третий раз цюкнув – промовила:

«Не рубай мене, зелененькую,

Не розлучай мене, молоденькую!

Не рубай мене з гилочками,

Не розлучай мене з диточками,

У мене свекруха розлушниця:

Розлучила мене з дружиною

И з маленькою дитиною».

Липа встречается в песнях чрезвычайно редко, хотя это дерево не только повсюду растет, но и любимо в домашнем быту. По одной купальской песне можно ее примкнуть к женским символам. Она изображается утопающею и просит помощи у дуба, но дуб говорит, что пусть ей помогает клен, потому что он живет с ней.

Ой, на рици на Дунай,

Там липонька потопае,

Та на верх гилочка випливае,

Бона дубочка прикликае:

«Та подай, дубочку, хочь гилочку!» —

«Та нехай тоби кленок дае,

Що вин з тобою вирно живе».

В одной песне событие о превращении женщины в дерево отнесено к липе (см. ниже о яворе). В другой, петровочной, под липою происходит свидание и разговор козака с сироткою семилеткою, загадывающею ему загадки.

У городи пид липкою

Стояв козак з сириткою,

Сириткою семилиткою.

Куди идеш, произжаеш,

Чи загадки не вгадаеш?

А що роете без кориня?

А що вьеться по дереву?

А що бижить без прогону?

А що свитить круту гору?

А що грие биз жарости?

А що лежить кинця нема?

Козаченько одгадуе:

Каминь росте без кориня,

А хмель вьеться по дереву,

Вода бижить без прогону,

Мисяць свитить круту гору,

Сонце грие без жарости;

А шлях лежить – кинця нема.

Эта семилетка должна быть русалка, так как в другой песне подобные загадки загадывает русалка девице.

Дуб – символ мужеский. В песнях он постоянно означает мужчину, преимущественно молодца. В купальских песнях прямо означаются красною калиною девицы, а зелеными дубами – молодцы.

Та йшли дивочки та по ягидочки:

Червоная калинонька – то дивочки,

Зелени дубочки – то парубочки.

Во многих песнях дуб сопоставляется с различными положениями молодца, напр., с дубом зеленым сравнивается приезжавший к женщине и ночевавший у нее молодец.

Ой, дуб, таки дуб,

Таки зелененький;

Прибував, ночував

Хлопець молоденький!

Густые листья на дубе – слова и мысли козака.

Ой ти, дубе кучерявий, гильля твое рясне,

Ой, козаче молоденький, слово твое красне!

Ой ти, дубе кучерявий, рясний лист на тоби,

Ой, козаче, молоденький розум у тебе.

А опадание листьев – его безрассудство.

Ой ти, дубе кучерявий, широкий лист опаде,

Дурний козак молоденький – без розуму пропаде.