Сэл глянул на меня с упреком:
– Прошу, даже не шутите об этом.
– Простите, – сказал я. – У вас есть свободная минута?
Когда он кивнул, я жестом пригласил его занять стул напротив.
– Вы получили всю интересовавшую вас позавчера информацию? – спросил он. – Вы ведь кого-то разыскивали?
– Да. Хотя работа еще продолжается. Не оглядывайтесь в ту сторону, но у вас за спиной сидят два типа, похожие на байкеров.
Сэл повернулся, несмотря на предупреждение.
– О, извините. Сделал это помимо воли. Я как-то не привык к особенностям вашей профессии.
– Эти двое часто сюда приходят?
– Я видел их здесь прежде, – подтвердил он. – Иногда поздно вечером. Бывают у нас примерно раз в неделю.
– Что вы о них знаете?
– Не слишком много. Просто парни разъезжают повсюду на своих тарахтелках.
– А они не пытаются заниматься здесь бизнесом? Может, не прямо в зале ресторана, а скажем, на стоянке?
Сэл прищурился:
– Какой бизнес вы имеете в виду? Речь о наркотиках?
Я кивнул.
Он усмехнулся:
– Когда под рукой окажется компьютер, введите в поисковик «Пилкенс, Гилмор» и «государственная лотерея». Да, и еще можно добавить слово «голубые». Думаю, вы найдете о них довольно подробные сведения.
– Если вы заранее знаете, что я найду, сэкономьте мне время. А я закажу вам молочный коктейль.
– Это одна из нынешних однополых пар. Пару лет назад крупно выиграли в государственную лотерею, бросили работу, купили по мотоциклу и теперь постоянно повсюду катаются. Когда они появились у нас впервые, я сразу узнал их по фотографиям, которые показывали в новостях.
– Значит, они не торговцы?
Сэл рассмеялся:
– Если бы у вас на счету в банке лежало, например, шесть миллионов долларов, стали бы вы рисковать, продавая дурь подросткам в Гриффоне?
Я вызвал на дисплее своего телефона картографический раздел и отыскал Хилтон. По моим расчетам, туда можно было доехать часа за полтора. Направляясь в район Рочестера, я бы поехал сначала на юг, выбрался на трассу и свернул к востоку. Но Хилтон располагался севернее Рочестера, и мне показалось, лучше взять курс на северо-восток. Затем я воспользоваться Озерной магистралью, переходившей в шоссе Рузвельта, а потом в автостраду через Национальный парк озера Онтарио. Более узкие дороги, больше светофоров, зато какой живописный маршрут!
Я позвонил Донне:
– Еду в сторону Рочестера. Не знаю точно, когда вернусь домой.
– Ладно.
Донна редко интересовалась, куда и зачем я направлялся. Знала, что работа может неожиданно забросить меня хоть на край света.
Я несколько секунд помолчал.
– Кэл? – позвала она. – Ты еще на связи?
– Нам надо уехать, – сказал я.
– Что?
– Нужно отправиться в путешествие.
– Путешествие? Куда же?
– Не знаю. А куда бы тебе хотелось?
– Я… Трудно сразу что-то придумать, – ответила она.
– Как насчет Испании?
Донна негромко рассмеялась:
– Почему ты упомянул об Испании?
– Просто первое, что пришло в голову. Можем отправиться в Австралию.
– Даже если мы уедем очень далеко, это ничего не исправит, – заметила Донна.
– Ты кое-что сказала во время нашего полуночного завтрака, – напомнил я. – Ты считаешь, что мы уже никогда не будем счастливы.
– Кэл, извини. Мне очень жаль. Я…
– Нет, погоди. Ты сказала, мы уже не будем полностью счастливы, но можем стать хотя бы немного счастливее. Мне сейчас и этого было бы вполне достаточно.
Теперь молчание установилось на другом конце линии связи. Я выждал несколько секунд, прежде чем окликнуть жену.
– Я здесь, – отозвалась Донна. И после еще одной паузы произнесла: – Сан-Франциско.
– Что?
– Было бы неплохо прокатиться вверх на фуникулере. Стоять на краю и держаться за ограждение. Вот чего мне хочется.
– Давай мы так и поступим.
– Когда?
Я задумался.
– Мне кажется, скоро я добьюсь успеха в поисках Клэр. И как только закончу с этим, мы отправимся в путь. Если, конечно, ты сможешь взять несколько выходных.
– Я возьму столько выходных, сколько потребуется, – заверила Донна.
– Тогда начинай подыскивать для нас отель и прочую информацию о городе в свободную минуту.
– Так я и сделаю.
– Может, выберем одну из маленьких, очень старых и уютных гостиниц?
– Ладно. – Каждое ее слово звучало немного печальнее предыдущего. – Но я все равно не смогу не думать о нем, – добавила она.
– Знаю. Я тоже.
– Потому что я хочу думать о нем. О чем не хотелось бы думать, так это о его…
Падении.
Я же никак не мог избавиться от мыслей о том, как Скотт падал.
Глава 46
Когда я выезжал на север от Гриффона, в зеркале заднего вида вновь мелькнула знакомая машина. Все тот же серебристый «хендай» с тонированными стеклами. Но стоило мне добраться до окраины, где дома стояли далеко друг от друга, как автомобиль резко свернул направо и исчез.
Мне потребовалось не менее двух часов, чтобы разыскать жилище Денниса Маллавея в Хилтоне. При въезде в этот крошечный городок виднелись шесты с плакатами, зазывавшими на ежегодный яблочный фестиваль, прошедший две недели назад.
Поднимаясь по ступенькам одноэтажного дома из красного кирпича, я ощущал прохладный ветерок с озера Онтарио. Рядом на дорожке стоял ржавый зеленый «форд эксплорер», выпущенный еще в прошлом столетии. Когда я нажал на кнопку звонка, мне открыл высокий и очень худой чернокожий мужчина в аккуратно отглаженных спортивных брюках и красном пуловере фирмы «Гэп». Его короткие волосы уже совершенно поседели, а на кончике носа сидела дужка очков. Я определил, что ему лет семьдесят или около того. Явно пенсионер, поскольку был дома в разгар рабочего дня.
– Слушаю вас, – сказал он.
– Мистер Маллавей?
– Верно, – ответил он. – Меня зовут Дуг Маллавей.
– А меня – Кэл Уивер. – Я достал свое удостоверение и дал хозяину время изучить его.
– Значит, вы частный детектив? – спросил он.
– Да.
– И что же привело сюда человека вашей профессии?
– Мне бы хотелось поговорить с вашим сыном, Деннисом.
– Денниса здесь нет, – сообщил он.
– Когда же вы ждете его возвращения?
Старик пожал плечами:
– Вообще-то, он здесь не живет.
– У вас есть его адрес?
– Нет.
Я улыбнулся:
– Если бы вы захотели связаться с ним, как бы вы это сделали?
– Вероятно, позвонил бы по сотовому.
– Но по своему мобильному Деннис не отвечает. Я уже убедился в этом, как и его бывший работодатель.
– Может, он сейчас в таком месте, где плохо работает связь, – предположил Дуг Маллавей.
Я оперся на перила, проходившие вдоль лестницы.
– Мы можем поговорить с вами откровенно, мистер Маллавей?
– Иначе я разговаривать не умею, – отозвался он.
– Моя цель – найти Клэр Сэндерс. Девушку из Гриффона. Ее отец – мэр этого города. Ваш сын поддерживал с ней близкие отношения. Возможно, до сих пор поддерживает. Клэр исчезла, и я надеялся, что ваш сын может располагать информацией, которая приведет меня к ней. Весьма вероятно, что они и сейчас вместе.
– Жаль, но ничем не могу быть полезен.
– Проблема в том, мистер Маллавей, что Клэр приложила все усилия, чтобы ускользнуть незамеченной. В этом ей помогала другая девушка. Анна Родомски. И теперь она мертва.
Эта новость явно его заинтересовала.
– Что с ней случилось?
– Ее убили. Примерно в то время, когда пропала Клэр. Я имею основания полагать, что Клэр сбежала вместе с Деннисом. Она села в старенький «вольво», а за рулем сидел парень, внешне похожий на вашего сына. У Денниса есть такой автомобиль?
– Не уверен, что знаю, какой авто…
– Мистер Маллавей, пожалуйста. Мы оба знаем, что ни один юноша не покупает машину без денежной поддержки и совета отца. Вы почти признали: именно такую машину водит ваш сын. Я отнюдь не считаю, что Клэр или Деннис могут быть причастны к гибели Анны, но уверен: один из них или оба знают об этом деле нечто важное. И если убийство Анны Родомски связано с исчезновением Клэр, это может означать опасность для самой Клэр. А так как ваш сын сопровождает ее, то и ему…
– Я, право же, не думаю… – попытался вставить Дуг Маллавей, но я его перебил:
– …то и ему грозит опасность. А потому, если вы хотя бы примерно знаете, где находится Деннис, то поступите мудро, сообщив мне об этом.
Старик, не разжимая губ, провел по зубам кончиком языка. И проговорил:
– Случившееся с той девушкой ужасно. Просто ужасно.
– Так помогите мне, – тихо попросил я.
Дуг Маллавей разразился целой речью:
– Я вас не знаю, мистер Уивер. Мне неизвестно, кто вы на самом деле и чьи интересы представляете. Если я спрошу, на кого вы работаете, услышу ли честный ответ? С какой стати мне вам доверять? А потому, боюсь, мне нечего больше сказать.
Я устало опустил голову, а потом посмотрел старику прямо в глаза.
– Я не причиню вашему сыну никакого вреда. Напротив, я стремлюсь избавить его и Клэр от неприятностей. Чего вы так боитесь? От кого пытается спрятаться Деннис?
– Повторяю: это вопросы, на которые я не могу ответить. Может, со временем я и начну вам доверять.
– Но к вам могут явиться с теми же вопросами совсем другие люди, – предупредил я.
– А вы считаете себя первым? – поинтересовался Дуг Маллавей, и на его губах появилось подобие улыбки.
– Кто еще успел побывать у вас?
– Вы наивно полагаете, что, если я даже полиции ничего не рассказал, то вам все так просто и выложу?
– Значит, вас навестили полицейские, – заключил я. – Какие? Из управления штата? Или из Гриффона?
Старик махнул рукой, показывая, насколько ему это безразлично.
– Просто некто явился сюда, разыскивая Денниса. Наговорил о нем всякой лживой чепухи. Будто бы он совершал кражи из домов людей, чьи лужайки постригал, пока их не было на месте. Это чушь собачья. Я и велел ему убираться к чертовой матери.