След за кормой — страница 10 из 24

Из любопытства Гурм приказал подплыть к одной из рыбачьих хижин: интересно, какие могут быть товары у жителей этих необозримых водных просторов.

Семья рыбака пустилась было наутек, но Гурм, стоявший на носу корабля, поднял руки вверх ладонями, показывая, что в них нет оружия, – общепринятый жест дружелюбия.

Мужчины, женщины и дети, стоя на узкой сухой площадке берега, с удивлением и недоверием рассматривали нежданных чужеземцев. Загорелые руки и ноги рыбаков были обнажены, а туловища прикрывали одежды из тюленьих шкур.

В эту эпоху тюлени уже не встречались в среднем течении Большой реки, и невиданные ранее красивые шкурки с редкими блестящими волосами понравились тон-кролам. Гурм решил выменять несколько таких шкур. Он показал рыбакам красивые бронзовые браслеты. При: виде украшений глаза мужчин и женщин заблестели восторгом.

Обмен затруднялся тем, что стороны не понимали друг друга. Гурм, ткнув пальцем в одежду одного из рыбаков, дал понять, что он желает приобрести такие шкуры и за это даст браслеты. Рыбаки, наконец, догадались. Глава семьи, худощавый, но крепкий старик, и его сын поднялись по лестнице в хижину, высоко поднятую на сваях над рекой, и вернулись со связкой хорошо выделанных тюленьих шкур.

Гурм положил на камень браслет, старый рыбак бросил рядом шкуру. Тон-крол спрятал браслет за спину, показывая таким образом, что эта цена ему не подходит. Рыбак бросил вторую шкуру – браслет оставался за спиной Гурма. Старик наклонился, чтобы убрать шкуры, но тут заголосили женщины, которым, как видно, очень хотелось приобрести украшение. Поговорив с сыном, старик со вздохом прибавил к двум шкурам третью. Но браслет все еще оставался за спиной Гурма. Тогда рыбак решительно собрал все шкуры и, не обращая внимания на визг и плач женщин, приказал сыну отнести их в хижину.

Тогда Гурм, задержав руку молодого рыбака, положил на камень браслет. Сделка состоялась: Гурм взял три шкуры, а браслетом тут же завладели женщины. С радостным смехом они начали примерять его на руку.

Торговля продолжалась таким же манером. За несколько браслетов и запястий вся связка тюленьих шкур стала собственностью Гурма, и стороны расстались с изъявлениями взаимного дружелюбия. Старик даже подарил чужестранцам огромного осетра, а Гурм, не желая быть побежденным в великодушии, отдал рыбаку бронзовый нож—величайшую драгоценность для бедняков, затерянных в этой речной глуши. Рыбачья семья долго смотрела вслед кораблю, пока он не скрылся за поворотом берега, а потом с великим восхищением начала вновь и вновь рассматривать покупки.

После такой удачной для Гурма сделки он уже не проплывал мимо рыбачьих хижин. Ои с удивлением убедился, что слух о нем и его чудесных товарах опередил его, и рыбаки уже не пытались прятаться при приближении его корабля. Видно, жители низовья по известным только им внутренним протокам могли быстро сообщаться друг с другом на легких лодочках, плетенных из тальника и обтянутых тюленьими шкурами. Торговля шла очень успешно.

И вот в один из ясных летних дней перед глазами изумленных корабельщиков открылась необозримая зеленовато-синяя гладь, поднимавшаяся вверх до самого горизонта.

Большая Соленая Вода!

На море

Гребцы опустили весла. Гурм, Лорг, кормщик Кнот, стражи, гребцы – все, как зачарованные, смотрели на ееобозримое пространство моря, и их охватывал невольный страх.

Так вот она, эта Большая Соленая Вода! Она была спокойна и ласкова, но что здесь творится во время бури? Люди недавно узнали, какие волны гонит ветер по нижнему Ористу, и догадывались, что здесь он поднимает целые водяные горы…

По знаку Кнота гребцы налегли на весла, и корабль тронулся. Когда – берег стал лишь узкой синей полоской, кормщик остановил корабль. Торжественная тишина стояла вокруг, и корабельщики не решались нарушить ее громким словом.

Кнот опустил за борт кувшин на веревке и, вытащив его, поднес к губам. На его лице отразилось удивление, и он передал кувшин Гурму.

От Гурма сосуд перешел к Лоргу, потом к стражам и, наконец, к рабам. Все убедились, что вода пресная.

– Значит, наши предки говорили неправду, что у Большой Воды горько-соленый, неприятный вкус! – воскликнул Лорг.

Гурм оборвал брата:

– Молчи, мальчишка! Я понял, почему здесь сладкая вода: это все еще вода нашего Ориста!

Тем временем день стал клониться к вечеру, на небо набежали облачка, подул легкий ветерок и корабль стало покачивать. Кнот сказал:

– Клянусь богами, погода меняется! Скорее к берегу!

Дул попутный ветер, на мачте подняли парус, и судно быстро понеслось на юго-запад, к полоске берега, видневшейся вдали.

Лорг, смотревший назад, вскрикнул от испуга и схватился за лук.

– За нами гонятся морские чудовища! – воскликнул он.

Все поглядели туда, куда указывал мальчик. Действительно, стая больших черных существ – не то рыб, не то зверей – мчалась за кораблем, то высовывая из воды длинные острые морды, то снова скрываясь. Спинные плавники их резали волны.

Это были дельфины. Крумины и тон-кролы видели их впервые. Стая догнала корабль, обошла его и повернула назад. Дельфины затеяли игру, знакомую мореплавателям наших дней, но изумившую Гурма и его людей. Дельфины кувыркались в волнах, то и дело показывая блестящее белое брюхо, они носились вокруг судна, ныряли под ним с такой быстротой и легкостью, будто корабль стоял на месте.

Лорг натянул было лук, но Кнот задержал его руку:

– Не стреляй! Может быть, этим зверям покровительствуют духи Большой Соленой Воды? – А вдруг они сами и есть эти духи? – предположил один из стражей, и Лорг испуганно опустил лук.

У берега, на мелководье, дельфины отстали от корабля. Заметив небольшую бухточку, корабельщики пристали на ночлег. Места были незнакомые и, может быть, опасные, поэтому костер разводить не стали. На первую вахту стал Гурм с половиной стражей. Он зорко вглядывался в темноту берега, поднимавшегося плоскими уступами.

Ночью разбушевалась буря. Волны с яростью били в берег, корабль скрипел и стонал, ио проснувшиеся гребцы теперь уже не боялись, что он развалится под ударами. Только качка не дала никому покоя до самого рассвета.

День занялся хмурый и бурный. Лохматые серые тучи низко неслись над землей. Пенистые волны набегали на низкий берег и с шипением откатывались назад.

Продолжать путешествие было невозможно. Стражи сбились на берегу тесной кучкой, а гребцы, насквозь промокшие под брызгами волн, корчились на жестких скамейках, проклиная дурную погоду и жестокого хозяина.

Штормовой ветер дул два дня. Он утих лишь на третью ночь.

Корабль двинулся вдоль морского берега к югу. Море здесь было мелкое, покрытое небольшими низкими островками и отмелями. Часто путь преграждали длинные песчаные косы, отходившие от берега. Их приходилось огибать.

Ни одного селения, даже ни одной рыбачьей избушки не виднелось на этом плоском, низком берегу, открытом ярости зимних бурь, налетавших с востока. Зато море было населено густо. Часто встречались стаи дельфинов, веселивших экипаж корабля своей игрой. Завидев корабль, с низменных островков и песчаных кос спасались в воду тюлени. Этот страх перед людьми доказывал, что на тюленей здесь охотятся. Впрочем, об этом ясно свидетельствовала и груда тюленьих шкур в каюте Гурма.

Мелководье, у побережья кишело рыбой. Насадив на крючки кусочки ракушечьего или крабьего мяса, Лорг и молодой воин Фран вытаскивали больших стерлядей, упористых медно-красных сазанов, странных плоских камбал, головастых бычков… У бортов судна по поверхности воды плавали, колыхаясь, полупрозрачные изящные колокола медуз, но, пойманные в сосуд, они мгновенно обращались в грязноватую слизь. У береговой линии можно было собрать сколько угодно ракушек и наловить юрких крабов.

Не менее, чем вода, был заселен и воздух. Широко раскинув могучие крылья, парили в небе альбатросы, над водой носились буревестники, крикливые чайки ныряли в море за добычей, колонии длинноногих фламинго еще издали поражали глаз необычной на море красной и розовой окраской. По вечерам на островах тесно становилось от великого множества собиравшихся на ночевку птиц.

Разноперое население долго галдело и ссорилось из-за мест. Потом у побережья наступала чуткая тишина.

На этом пустынном море особенно ярко проявлялась необычайная сила жизни, еще не тронутой человеком.

Корабль Гурма уже целую неделю плыл к югу, следуя вдоль изгибов берега и не удаляясь от него, чтобы быстро найти убежище во время бури. Часто судно натыкалось на мель, и требовалась усиленная работа всех людей, чтобы его стащить.

И вот тут-то Фаттар, наконец, поймал так долго ускользавший от него случай.

Корабль захвачен

Идя под парусом при довольно сильном ветре, корабль с размаху врезался в илистую отмель. Лорг и Фран, раздевшись, прыгнули за борт и побрели на разведку. Они узнали, что отмель узкой полосой вдается далеко в море, и обходить ее было бы слишком долго. Решили перетащить судно через мель, как не раз уже делали раньше.

Люди густо облепили судно с бортов и кормы, тащили и толкали его. Суматохи и тесноты былр много, а толку мало: руки срывались со скользких бортов, и корабельщики шлепались в воду. Особенно путались под ногами рабы со своими длинными, мешавшими всем цепями. В недобрый для Гурма час ему пришла мысль ускорить дело, и он распорядился, чтобы рабы влезли на судно. Стоя возле мачты, купец приказал:

– Гребцы, влезьте на палубу и упирайтесь веслами в дно, а вы, стражи, подталкивайте судно сзади.

При таком порядке корабль пошел гораздо быстрее, а сердце Фатта-ра заколотилось так, что, казалось, пробьет грудную клетку. Выгоду своего положения сразу поняли и Круммок, и Ковин, и остальные крумины. Они так усердно налегали на весла, что тон-кролы едва поспевали за кораблем. Некоторые из них отрывались от судна и с хохотом падали в воду.

– Вы, там, на корабле, – весело кричали стражи, – не очень старайтесь, работнички!