Следопыт — страница 19 из 33

сила, снова оказалась во власти людей. Зиланн замолчала и словно встряхнулась. Я сам, словно только что проснулся, я видел своими глазами всё, что она говорила, словно присутствовал там. - Мощная дубинка, - я покачал головой. - Однако зачем же колдуну понадобилась ты, если у него такое оружие? - Чтобы управлять его мощью, колдуну требовалась намного большее могущество, чем то, которым он владеет. Вот он и надеялся на меня. - Но ничего у него не вышло, - я рассмеялся. - Ты на свободе, город разрушен, а сам он сбежал неизвестно куда. - Не сбежал! Я развернулся на месте, выставив перед собой Шиповник, второй клинок покоился в левой руке. Шагах в шести от себя, я увидел высокого мужчину, ещё не старого, седина слегка затронула его виски. Одет он был вовсе не в бесформенную хламиду, как мне представлялось, а в нормальный костюм. И через всё лицо, вертикально, тянулся старый, плохо заросший шрам. Именно та самая белая полоса, про которую я постоянно твердил в бреду. - Мерзопакостный щенок! - прошипел он. Я, конечно, не берусь сказать, сколько ему лет, но, по-моему, разница между нами не так велика. - Жаль я не пришиб тебя ещё тогда. - Зря ты вернулся, - очень спокойно (на мой взгляд, так даже чересчур), заявила Зиланн. Она стал обходить колдуна стороной, чтобы он не смог держать в поле зрения нас обоих. - Глядишь и жив бы остался. - Я вас обоих здесь похороню, - он оскалился. Его глаза метнулись от ускользающей в сторону Зиланн, ко мне и руки, с растопыренными пальцами взлетели вверх. Я прыгнул в сторону, упал, перекатился и, не вставая, снова прыгнул, ни на мгновение, не выпустив мечей из рук. Удар, направленный в меня колдуном, пролетел мимо, а он заорал, когда клинок Зиланн, пропорол ярко вспыхнувшую, магическую броню, наверняка неуязвимую ни для какого обычного оружия. Что он орал, я не расслышал, потому что через мгновение его здесь не стало. - Опять сбежал! - Наверное, она готова была сейчас разнести здесь всё в пух и прах. Я вполне мог её понять. А вот чего я понять не смог, так это - почему мне на голову вдруг посыпалась каменная крошка. Подняв голову, я едва не ослеп от целого облака каменной пыли, ринувшейся с потолка. Который кстати угрожающе трещал. Как и пол, и даже стены. Похоже, башня начала разваливаться, следуя примеру остального города. Не сговариваясь, мы ринулись к выходу. Больше всего, я боялся, что мы не успеем вытащить Линге. Однако когда мы спустились на второй этаж, там уже никого не было, видимо наши спутники оказались расторопнее нас и не стали нас разыскивать, а бросились к выходу. Пол дёргался всё ощутимее, громадные плиты, вставали дыбом, как породистые скакуны. С потолка сыпалась уже не пыль, а отваливались неподъёмные глыбы. Даже просто бежать стало почти невозможным, половина этажа уже рухнула вниз, вторая только дожидалась нас, чтобы последовать за ней. - Сюда! - Зиланн рванула в сторону. Она в этой башне дольше меня и успела много больше узнать о ней. Про всякие там потайные ходы и прочие необходимые вещи. Всё оказалось банальней. Мы оказались прямиком возле той дыры, которую она проделала, выбираясь нам на помощь, во время боя. Высота была приличная, но я, не рассуждая, ринулся следом. Падать с большой высоты, было не впервой, поэтому я даже не ушибся. Мягко перекатился, вскочил и рванул прочь. Я бегаю быстро, но легконогая Зиланн так припустила, что я сразу безнадёжно отстал. Она уже приближалась к воротам, за которыми стояли наши спутники, а я был на середине пути, когда башня рухнула. Пыльное облако, догнало меня в один момент, и я услышал, как что-то свистнуло над ухом. Мне повезло, придись чуть левее, и этот булыжник разнёс бы мою голову в кашу. А так, я даже не поцарапался и весь в пыли, выбежал к друзьям. - Живой? - я обозрел улыбающегося Линге, который с удовольствием разлёгся на пыльной мостовой. - Ну и хорошо. Линге ухмыльнулся ещё шире и устремил восхищённый взгляд на Зиланн. - Надо нам поскорее отсюда уходить, - заявила она. - Пока ещё есть такая возможность. Иначе застрянем здесь на несколько веков. - Где, здесь? - поинтересовался Линге. Что-то он слишком уж долго таращится на неё. - Мы в другом времени. - Зиланн посмотрела на меня. - Вы что, ещё не поняли? - Что-то поняли, - уклончиво ответил я. И скомандовал. - Хватит валяться, пошли. Возвращались прежним путём, только теперь, вокруг были те самые Развалины, из которых мы попали сюда. Конюшни не было, вместо неё громоздилась груда обломков, зато примыкающий к ней зал, почти не завалило. Зиланн уверенно обогнула полуразрушенные стены и подошла к дороге, оставшейся нетронутой. - Обратно надо уходить также, как пришли сюда, - пояснила она. - По дороге, в этот зал. И снова мир за пределами дороги, стал нечётким и колеблющимся, теперь-то я знал от чего. Когда мы вышли из разрушенного круга, Развалины вокруг уже не выглядели свежими, на них лежала пыль веков. А это значит, что мы дома. Всё-таки Линге был ещё не достаточно силён, и поэтому, за лошадьми отправились мы с Карвом. Здесь уже был вечер и оставалось только надеяться, что с конями ничего не случилось, сами они достаточно умны, чтобы не уходить далеко, от того места, где их оставили. Так и оказалось. Они бродили неподалёку, пощипывая сочную траву. Завидев нас, скакуны поначалу насторожились, а потом узнали. Сайгак радостно заржал и порысил ко мне. Карв погладил своего коня, потом приласкал второго, тянувшегося к нему, тот всё никак не мог найти хозяина и горевал. Была уже глубокая ночь, поэтому мы не стали возвращаться, а стреножили коней и улеглись спать, распределив время караулов.

Глава 7.

Линге вовсю любезничал с Зиланн, как я и предполагал. Пользуясь своим положением тяжелораненого, он наверняка доставал её всякими глупыми сказками. Чего я не понимал, так это того, почему она не отвязалась от него ещё раньше. Во всяком случае, стоило мне бросить на ухмыляющегося мерзавца тяжёлый взгляд, как он успокоился. Настало время обсудить, что мы собираемся делать дальше. - Карв, Линге, надеюсь, вы окажете мне услугу? - я посмотрел на следопытов, они сразу вспомнили тогдашний разговор на дороге и мою клятву. - Вы поможете Зиланн добраться до Келийских гор? Ей нужно торопиться, времени осталось немного. - Я думала, ты мой проводник. - Зиланн нахмурилась. Потом оглядела следопытов и прищурилась. - В чём дело? - Нас наняли, чтобы принести голову Охотника, - Карв поднял на неё глаза. - Мы нашли его в то время, когда он разыскивал тебя. С условием, что он не попытается сбежать и не обманет нас. - Я пообещал, что добровольно пойду с ними, - мне было трудно говорить, слова не хотели облекаться в звуки, и я боялся посмотреть на Зиланн, чтобы не осознать, что сейчас, мы расстанемся навсегда. - Я должен сдержать слово. - Зато я им ничего не обещала, - узкий клинок молнией сверкнул на солнце, она вытянула руку. - Торудо я вам не отдам, понятно? Можете уезжать спокойно, вы даже получите вознаграждение, за вашу помощь, но он с вами не пойдёт. - Во имя Богов, женщина! - я не думал, что способен сердиться на неё. Я заставил её опустить руку. - Я поклялся своим мечом и своей честью, и я выполню клятву и не тебе решать за меня. - Мне ты дал клятву раньше, чем им! - резко выкрикнула она. - Ты поклялся, что безопасно доведёшь меня до места, но так и не выполнил своё обещание. Или уже не собираешься? Она сильно разозлилась, теперь я хорошо представлял, какой она была во время плена, молчаливой, гордой, неприступной. И неожиданно, я заметил блеснувшие в уголках её глаз слезинки. Она отвернулась. Я быстро подошёл к ней и заставил её повернуть голову ко мне. Она кусала губы, отводя взгляд, но я видел, что она плачет. - Не надо, - я сказал это так тихо, что слышала только она. Я обнял ее, и она прижалась ко мне всем телом. - Не плачь... Не плачь, иначе я сейчас тоже зарыдаю. Я не хочу покидать тебя, я хочу всегда быть рядом. Но я не могу. Они хорошие люди, они поверили мне. - А как же я? - она подняла голову и наши взгляды встретились. Моё сердце сжалось. Я не нашёлся что ответить, и отстранился, сам себя, проклиная в этот момент. Зиланн закрыла глаза и отвернулась. Я посмотрел на следопытов и, наверное, от моего взгляда, им стало не по себе, потому что Линге нервно передёрнул плечом, а Карв еле заметно отшатнулся назад. - Вы выполните мою просьбу? - хрипло повторил я. Карв посмотрел на Линге и тот согласно кивнул. Они посмотрели на меня, потом на стоящую спиной к ним Зиланн, а потом Карв сказал: - Знаешь что? Уматывай ты отсюда. Правду люди говорят " Побратаешься с Охотником, быстрее в могилу попадёшь". Мы вернём аванс за твою голову, и пускай они других отправляют. - Глупо. - Я знал, какой позор ожидает следопыта, отказавшегося от задания. - Вас перестанут уважать. - После того, как мы всем расскажем, что сражались плечом к плечу с Охотником, помогая ему победить колдуна, нас снова зауважают, - отозвался Линге. Он с ухмылкой посмотрел на меня. - Да не шутим мы. Ты свободен от своей клятвы, можешь ехать на все четыре стороны. Правда, нужно тебе в одну. Я бы и сам не отказался оказаться на твоём месте. Он заговорщицки подмигнул. - А Лаллана мы сами доставим по назначению, - добавил Карв. Парень, с бледным лицом слушавший наши разговоры, кажется, начал нас понимать. Может быть, когда он будет рассказывать об этом дне своим внукам, он улыбнётся, вспоминая нас и помянет добрым словом. Зиланн спрятала клинок тем же, неуловимым для глаз движением. - Я рада, что судьба свела меня с вами. - Она церемонно поклонилась. Таких благородных людей, редко встретишь и большая удача, что я встретила сразу стольких. Линге ответил ей неуклюжим поклоном, не сумев удержать бесшабашной улыбки. А Карв остался серьёзен. - Когда-нибудь, мы встретимся, - проговорил он, обращаясь ко мне. - И если судьбе будет угодно не сделать нас врагами, мы всё же проверим, кто из нас лучше умеет держаться за меч. - Обязательно, - я протянул руку, и он сжал её в дружеском пожатии. - У меня не было друзей, среди следопытов, я никому не верил. Но, вам я верю. И если когда-нибудь, вам понадо