Лекари начали обсуждать между собой сложившуюся ситуацию и болезнь девушки. В дверях появился третий врач. Вежливо поздоровался, поклонился и прошёл к Наташе. Затем послушал пульс девушки, заглянул ей в глаза, прощупал шею, задал свои вопросы…
– Всё ясно. Причина находится в печени.
«Ого, это что-то новенькое в науке и медицине, – с иронией подумала Наташа. – Я, конечно, ничуть не сомневаюсь в их таланте и способностях… И лечение, скорее всего, верное при моём недуге… Но они не знают основную причину. А я знаю, что мне это не поможет. Не собираюсь пичкать себя ненужными лекарствами».
– Необходимо погасить жар в её печени, – тем временем продолжал третий врач.
– Во, это хорошее средство! – Наташа выставила вперёд указательный палец. – Но только не для меня. Наложнице Ся оно ну очень необходимо. У неё явно такой жар в печени из-за её жадности и злости, что нужно его срочно погасить.
В итоге лекари, долго поспорив и не придя к единому знаменателю, удалились. Потому что госпожа Гу отказалась давать дочери лекарства, которые посчитала сомнительными.
– Чунхуа, а господин Лин не кажется ли тебе слишком странным? – спросила Минмэй, когда все ушли.
– Да нет, не особо, – ответила та.
Наташа рассказала ей обо всех своих подозрениях, личная служанка и пока что почти единственная подруга по совместительству согласилась с этими доводами.
– Чунхуа, ты не знаешь какого-нибудь мастера, что может сплести соломенную шляпу по заказу? – спросила Гу Минмэй. – Не такую, какую он умеет, а такую, какую мне надо.
– А какую вам надо, придумали что-то новое? – удивлённо спросила юная помощница.
Наташа нарисовала обычную соломенную шляпку с полями:
– А здесь будет завязка из ленты… А тут, позади, ещё должны висеть две ленты в свободном полёте. А вот тут я хочу приклеить или пришить искусственные либо настоящие цветы. Только настоящие слишком часто менять надо – они же вянут.
Чунхуа ошарашенно вытаращила глаза на молодую хозяйку:
– Это звучит и выглядит чудесно! Вы теперь ещё и законодательница мод?! Ух, представляю, сколько будет завистливых и восхищённых глаз направлено на вас!
– Дело за небольшим – осталось только найти мастера, – снисходительно улыбнулась юная госпожа.
– Так я же умею, барышня Минмэй! Вы что, забыли? – обиженно возмутилась Чунхуа. – Мы же и познакомились с вами в провинции, где меня вам продали в услужение. Я умела плести и даже вас учила, – улыбнулась юная помощница.
– Что-то вот тут… такое теперь припоминаю! – Наташа сделала задумчивое лицо.
Чунхуа радостно похлопала в ладоши:
– Сегодня же вам её смастерю!
– Ваше высочество, старший брат, – Бэйху прошёл в комнату после предварительного оповещения и приглашения. – Смотри, – он положил на стол перед другим молодым человеком странные рисунки.
– Что это? – заинтересовался тот.
– Слуги Гу Минмэй сегодня приходили в кузницу и принесли эти чертежи. Это вещи, что самолично изобрела молодая барышня Гу, – улыбнулся младший брат.
– Самолично? Она стала настолько смышлёной? – несколько скептически поднял на него глаза наследный принц.
– Да, очень! Забавная! – с улыбкой воскликнул Бэй Ху.
– Слуги её, говоришь, принесли? – спросил Ли Цзылун.
– Да, – ответил брат. – Мне потом мои люди сообщили, и я перерисовал их у медника… А это, смотри, специальная щётка для чистки зубов.
– А мне мои… сказали, что сегодня барышня семьи Гу вела себя странно и самолично покинула имение Гу, через забор и в мужской одежде. Дальше продолжать? – Наследный принц улыбнулся хищнической улыбкой поймавшего добычу зверя.
– Брат. Я просто обещал, сам понимаешь, такое дело, – испуганно и виновато пролепетал Бэйху. – Я никогда не скрывал и не буду и дальше скрывать от тебя что-то важное.
– А я уж, грешным делом, подумал, что тебе войско семьи Гу понадобилось, – нарочито вздохнул наследный принц.
– Ты что! – испугался Бэйху и склонился. – Брат, никогда в жизни…!
– Да ладно, я же пошутил. Встань, – рассмеялся Цзылун. – Общайся с ней сколько пожелаешь, если в состоянии её терпеть.
Но у Бэйху холод внутри так и не хотел уходить. Потому что он осознал намёк брата, но в то же время не понял, за кем именно следили люди наследного принца: за домом князя Гу или за ним самим.
Из головы Ли Бэйху никак не выходил образ и слова Гу Минмэй, а также поступки, поведение и жесты. Молодой человек постоянно вспоминал это всё, в его голове всплывали и исчезали образы, сменяя друг друга. Эта необычная и будто обновлённая девушка зацепила его, словно он никогда её и не знал и теперь узнавал вновь.
14
На ужине генерал Гу шокировал собравшихся, но больше всего Наташу.
– Сегодня вдовствующая императрица позвала меня к себе, – сказал он.
– Что хотела её величество? – спросила вдовствующая госпожа семьи Гу.
– Она пригласила завтра утром на аудиенцию меня с Баожэй и Минмэй, – ответил мужчина и нахмурился. – В преддверии праздника на неё напала сентиментальность. Она решила, что хочет увидеть свою двоюродную внучатую племянницу из семьи Гу и самолично узнать, как её самочувствие, потому что очень переживает за неё, вследствие произошедших с нашей дочерью недавних событий…
– Супруг, может, Мэй-эр сказаться больной? – испуганно спросила госпожа Гу.
– Вдовствующая императрица знает о болезни Мэй-эр и всё равно попросила ее прийти. Раньше А-Мэй частенько навещала вдовствующую императрицу. Отлынивание от визита вызовет её гнев, и нас обвинят в преступлении – пренебрежении императорской семьёй, – ответила ей пожилая вдовствующая госпожа.
– Она же не думает, что мы обманываем её насчёт болезни А-Мэй? – задумчиво проговорил князь Гу.
– Она думает, что мы преувеличиваем, дабы не соглашаться на её предложение, о котором она просила тебя подумать, – опять ответила вдовствующая госпожа Гу.
– А-Мэй опозорит себя и клан Гу, – проговорила наложница Ся. – Её нельзя туда пускать. Над нами будет потешаться вся знать столицы.
– Как потом остальным детям подыскать хороший брак? – заволновалась супруга министра Гу.
– Ся Юнжу, не лезь не в своё дело, – сердито цыкнула на неё бабушка Гу. – Вопреки обычаям, пригласили тебя за общий стол, так что веди себя прилично.
– А что я такого сказала? Это правда. И хорошо, если просто опозорит, а ведь может совершить ошибку, которая нам всем может стоить жизни, – возмущённо проговорила наложница Ся. – Вот если бы вместо неё пошла Чжу-эр, она бы принесла нам достоинство. К тому же они немного похожи.
– Ты права, Юнжу, но что будет дальше, когда всё откроется? Обман императора и вдовствующей императрицы карается смертной казнью, – сказал генерал Гу. – Ещё и по общему сговору… могут казнить весь клан Гу до седьмого колена. А моя семья никогда не была и не будет предателями и государственными преступниками!
– Ваша двоюродная тётушка из клана Гу, как они смогут казнить всех? – настаивала наложница Ся.
– Если семью казнят частично, а частично разжалуют в государственных рабов, будет лучше?! – рассерженно произнёс князь и генерал Гу.
– К тому же, Ся Юнжу, ты настолько глупа, что забываешь два факта: вдовствующая императрица знает Минмэй; и А-Чжу младше своей сестры, к тому же ещё и ниже ростом, – сказала бабушка. – Мэй-эр пойдёт сама. Обучите её заново необходимым правилам приличия, насколько позволяет время, и пусть постарается просто лишний раз не высовываться.
Наташа прослушала весь их диалог с открытым ртом и после кивнула.
– Я бы не хотела там присутствовать, но если уж необходимо… Да я вообще там с мебелью сольюсь, не переживайте, – пообещала им на невинном глазу девушка, сама не доверяя своим словам.
«И так казнят, и эдак казнят… – девушка мысленно сглотнула. – Хоть бы не влезть ни в какую передрягу».
– Зная тебя, что-то я в этом сильно сомневаюсь, – укоризненно посмотрела на неё госпожа Гу.
– Я очень на это надеюсь, – покачал головой генерал. – Главное, умерь своё любопытство и не впутывайся ни во что, ни с кем не разговаривай и никуда от нас не отходи.
– Легко сказать, трудно сделать, – ответила Наташа. – Особенно когда не знаешь, как себя вести, и должен весь курс молодого бойца за один вечер выучить.
– Мы же будем рядом и, если что, подстрахуем тебя, – сказала мама.
«Эх, в этом мире у меня всегда есть кто-то рядом, я не одна… так здорово, что у меня есть папа, мама, бабушка и братья с сёстрами! – радостно подумала Наташа. – А может, они мои настоящие родители в прошлом? В смысле, их души из прошлого воплощения…»
– Где Мэй-эр? – нетерпеливо спросила госпожа Гу. – Сходите за ней и поторопите.
Родители Гу Минмэй уже ждали дочь возле открытых ворот поместья и нервничали.
– Не надо ни за кем ходить, я уже здесь. – Наташа в облике благородной и нежной барышни Минмэй спешила на всех парах, слегка подобрав рукой длинную юбку свободного розового платья из лёгкой тонкой ткани. – Святые небеса, почему так рано?! Ещё только шесть с небольшим утра. Почему старушке не спится, у неё что, бессонница?
Главная госпожа сердито хлопнула её по предплечью и тихо отругала:
– А-Мэй, следи за своими словами, если кто-нибудь услышит, то нам несдобровать. Запрещено обсуждать императорскую семью, это преступление.
Наташа сконфуженно сжала губы.
Чунхуа поспешала за своей молодой госпожой, в руках юная служанка держала многоуровневый деревянный чемоданчик для переноски еды.
– Это что? – спросил отец, указывая на чемоданчик.
– Если бы вы вчера меня не предупредили, то сегодня утром я не успела бы приготовить что-нибудь вкусное для их вдовствующего величества, – хитро улыбнулась Наташа.
– Что ты ещё навыдумывала? Эта идея замечательная, но ты только недавно начала неплохо готовить. Если получилось с нами, не стоит испытывать ещё раз судьбу, пока точно не будешь уверена, что ты в совершенстве владеешь этим искусством, – возмутилась мать.