Следуй по пути из лепестков персика — страница 30 из 60

– Что-то такое… смутно… очень смутно припоминается, – нерешительно проговорила Наташа, изобразив грустную задумчивость, – но это всё…

«Древняя китайская императорская академия… Насколько я помню, когда я из любопытства интересовалась темой Древнего Китая… Первая императорская академия была основана где-то в трёхсотых-четырёхсотых годах до нашей эры… Но эта информация вообще ничего мне не даёт…»

– Прости, брат Цинь, – добавила девушка.

– Ничего страшного, – ответил тот. – Всё, что ни делается в мире, необходимо небесному Нефритовому Императору.

Наташа предложила попробовать вино. Она угостила молодых людей и отпила сама. Напиток оказался мягким, наполненным фруктовыми и цветочными нотками. Остальное она оставила, чтобы угостить близких.

Ещё недолго посидев и поговорив, Минмэй и Фэншэн отправились в своё поместье. Большой кувшин с вином теперь тащил слуга брата.

«Подожди-ка, а почему Лин Юнбэй скрывал своё лицо капюшоном до самого конца?! Это очень подозрительно!»

– Брат, расскажи мне, пожалуйста, про господина Лина, – попросила Наташа.

– Не пристало молодым барышням интересоваться посторонними молодыми людьми, – ушёл от ответа старший брат.

«Ладно… В следующий раз Юнбэй у меня не отвертится! Он ещё не знает, с кем связался. Не получится морочить мне голову… Одно хоть ясно, что если бы это был плохой человек, то брат рассказал бы мне сразу об этом. Значит, бояться его не стоит», – ухмыльнулась Наташа.

* * *

– Отец, я тоже хочу гулять по городу, как старшая сестра! Почему ей можно, а мне нет?! – хныкала Минчжу.

– Нечего там делать на людях дочери наложницы, – ответила пожилая госпожа семьи Гу. – Тем более с таким характером.

Генерал Гу скептически сжал губы, но почтительно упустил часть не понравившейся ему фразы и добавил:

– Чжу-эр, ты слишком юна, чтобы носиться по улицам. Если тебе что-то нужно, ты скажи, тебе принесут. Бабушка хотела сказать, что…

– Что ты слишком наглая и избалованная для дочери наложницы, – перебила его вдовствующая госпожа. – Вот когда выйдешь замуж, ответственность за твои поступки ляжет на мужа и его семью, и пусть они разрешают тебе что хотят.

– Бабушка, но я же тоже ваша внучка, – проныла девушка.

– Посмотри, как ты избаловал её! Минчжу смеет дерзить своим старшим и упрекать их! Она такая же хитрая лисица, как её мать, – сердито проговорила пожилая женщина.

– Чжу-эр, как ты смеешь? Где твоя почтительность?! Немедленно извинись! – с неохотой проговорил мужчина. – Она же ещё моложе Мэй-эр, она исправится. – После он осторожно обратился к своей матери: – Матушка, при всём уважении, но при чём здесь Юнжу?

– Не исправится, пока эта вульгарная певичка находится рядом с ней! – сердито ответила вдовствующая госпожа. – Посмотри на своих сестёр. Минлан красивая, тихая, воспитанная, учтивая, умная и добрая девушка. Она достойна найти себе хорошего супруга. Но посмотри, много ли свах стоит у наших ворот? Несмотря на то что я воспитываю её с детства, ни одна семья не спешит связывать с ней свою жизнь. Дочь низкой наложницы не может рассчитывать на высокий статус. Дворянские семьи будут стыдиться такой невестки, никто в них не сделает её главной госпожой, иначе другие семьи брезгливо отвернутся от их клана и её наследников… А Ся Юнжу вбивает ей в голову, что она может добиться высокого статуса… Наверное, таким же постыдным образом, как и она сама!

Министр Гу понимающе сжал губы.

– Лан-эр не может найти хорошего мужа, несмотря на свои достоинства. На что тогда рассчитывает Чжу-эр? – продолжила старушка. – Я не хочу, чтобы они потом страдали в своей жизни, ожидая слишком многого. Я хочу, чтобы они стали официальными супругами. И максимум, на что они могут рассчитывать: на более-менее обеспеченную семью землевладельцев, учёных или торговцев из провинции, семью незнатных торговцев либо семью какого-нибудь учёного не дворянского происхождения. При том, что у неё будет множество хороших качеств. А эта лисица, вульгарная певичка, вместо обучения своей дочери вбивает ей в голову всякую ерунду!

– Матушка, простите Чжу-эр, я обещаю поговорить с Юнжу, – вздохнув, ответил генерал Гу.

Гу Минчжу расстроилась, обиженно насупилась и надулась, но вынужденно принесла извинения бабушке.

* * *

Новость о гениальности дочери князя и генерала Гу очень быстро разлетелась по всей столице.

– Даже учёный Цинь Шухуэй похвалил её. Даже учёный Цинь не знал такой способ. Будь Гу Минмэй мужчиной, с таким умом тоже могла бы стать учёным и получить образование в императорской академии, – говорили на всех углах столицы.

* * *

– Господин Се, следя за Гу Минмэй, мы второй день видим юную барышню семьи Гу в компании второго принца, – доложил подчинённый.

– Ху-эр решил наконец последовать нашему с дочерью совету?.. Хм… – задумчиво спросил главный министр.

– Я полагаю, что нет. Барышня семьи Гу действительно потеряла память. Девушка не узнаёт принца, а он не признаётся юной барышне, кто он такой, – ответил слуга, – скрывает свою личность… Они встречались случайно. Ещё принц Ли Бэйху расследует дело об отравлении курильницы наследного принца.

Министр Се рассердился:

– Ху-эр! Ху-эр! Никакого толку от этого мальчишки, никакой помощи. У него совсем отсутствуют хоть какие-то амбициозные стремления… Что нам с ним делать? Почему он такой мягкий? Он так и собирается всю свою жизнь быть на побегушках у наследного принца? И хочет, чтобы мы все тоже делали это?! Скажи мне, как я могу успокоиться, смотреть на всё, что происходит, сквозь пальцы, если понимаю, что мой внук способен стать императором… а я бы помогал ему в управлении государством? Почему он родился таким мягким? Чтобы семья Гу и дальше укрепляла свою власть, пользуясь родством, отращивала корни всё больше и больше, вгрызаясь и оплетая весь дворец?! Несмотря на то, что моя дочь, мать Ли Бэйху, теперь императрица, я могу потерять свою должность из-за этого выродка предыдущей императрицы из семьи Гу.

– Господин, я уверен, что ваши старания не окажутся напрасными! Вы добьётесь величия! – Слуга резко сложил впереди руки и яростно поклонился. – Мы всегда будем преданы вам, вашей дочери и принцу Ли Бэйху до самого конца. Вы спасли наши жизни, когда мы были сиротами, и помогли нам вырасти здоровыми! Может, довести до ушей императрицы, что принц общается с барышней Гу?

– Нет, рано говорить об этом дочери. Чем позже она узнает, тем лучше. Если она сейчас будет разговаривать с принцем, то может все испортить, – ответил верховный министр. – Нам нужны доказательства, а также чтобы их взаимный интерес заметил император. Тогда он заставит князя Гу согласиться на дарованный им брак второго принца и его дочери.

* * *

– Ваше высочество старший брат, – второй принц легонько поклонился. – Я сегодня заходил к аптекарю Чжао.

Наследный принц Цзылун вышел из-за стола и подошёл к брату.

– Что ты выяснил?

– Аптекарь Чжао сказал, что те цветки очень редкие. Произрастают только на юге, в одном месте на скалах Чаоцзо, и являются ядовитыми. Они опасны только при сжигании. Только тогда пары этих цветков становятся ядовитыми, но не убивают сразу. При долгом использовании они сильно влияют на разум человека, который часто их вдыхает, вызывая необоснованную агрессию и страх, вспышки гнева и истерии, нарушают память. После начинается тремор конечностей, одышка, память и разум человека сильно ухудшается. В итоге всё это заканчивается кровоизлиянием в головной мозг и человек умирает… Но после того, что люди творят, их уже никто не жалеет. Распознать этот яд в крови лекарям очень сложно, само отравление маскируется под болезнь.

– Второй брат Бэйху, скажи, если мне не изменяет память, то род твоего дедушки – министра Се происходит из южан? – спокойно спросил наследный принц.

Второй принц испуганно сложил руки и поклонился:

– Кто-то пытается подставить семью моего деда и настроить нас друг против друга; разберитесь в этом, пожалуйста, ваше высочество.

Ли Цзылун скептически, задумчиво и холодно посмотрел на младшего брата.

– Обязательно. Все виновные будут наказаны, несмотря на их должности и статус… Я слышал, молодая барышня Гу отличилась сегодня при разгадывании загадок, явив доселе невиданное решение задачи? – произнёс он через несколько мгновений.

– Да, брат. Сие непонятно и удивительно, – ответил Ли Бэйху. – До вас так быстро дошли эти новости?

– Ты же знаешь, что я всегда в курсе всего, что происходит в моей стране, – ухмыльнулся наследный принц.

– Братец, ты поистине мудрый, прозорливый, талантливый и вездесущий! Никакие враги не укроются от тебя, – улыбнулся Бэйху.

* * *

Когда Наташа вернулась в поместье семьи Гу, то рассказала им за ужином о том, что приключилось. Брат Фэншэн был этому свидетелем. Все присутствующие удивились.

– Может, то покушение на тебя было по воле Нефритового Императора или Будды? – спросил сам себя генерал Гу. – Может, это должно было свершиться, чтобы, воздействовав на твои точки ци, освободив твои энергетические меридианы, пробудить великую женщину эпохи?! Может быть, у тебя спящая душа какого-нибудь небесного учёного?! Я уверен, ты прославишь нашу семью и позаботишься о нас в будущем!

Наложница Ся фыркнула и хмыкнула:

– Супруг, мне кажется, что это вздор. Гу Минмэй всего лишь маленькая юная девушка. А всё, что происходит с ней, это лишь по незнанию или удаче.

– Почему это? – возразила госпожа Гу. – В истории были несколько примеров великих и известных женщин, что своими талантами и успехами не уступали мужчинам.

Вдовствующая госпожа Гу по-доброму улыбнулась:

– Главное, что у нашей Минмэй открылось миролюбивое сердце. Это, конечно, замечательно, великие женщины и правда существовали, но не думаю, что такое чудо может случиться с нашей непоседливой и взбалмошной А-Мэй.