– Молодая госпожа, ваше высочество, вы не пострадали?! – сразу закричали они ещё издали.
– Барышня Гу Минмэй пострадала, – ответил второй принц Ли Бэйху.
– Нормально всё, – успокоила воинов Гу Минмэй. – Лишь небольшая царапина, пустяки.
– Из-за лесной грязи у барышни сильно перепачкана одежда, – пояснил второй принц наличие своего плаща на дочери семьи Гу во избежание непристойных слухов. «Репутация благородной девушки не должна быть запятнана толками и домыслами».
«Ну конечно же, опять же: репутация – не должна пострадать. Тут так же много сплетников, как у нас в стране, – подумала Наташа. – Но с небольшой разницей: у нас в стране чем гаже сплетни, тем лучше – дешёвая популярность, любят грязное бельё доставать и трясти. А у них не дай бог репутация каким-то негативом или непристойностями будет запятнана, сразу человек станет персоной нон грата для общества и страны. Имя удаляется полностью отовсюду. Если это какой-то медийный человек, то все его фильмы, все телешоу с его участием полностью запрещаются к показу где-либо; ему запрещено показываться на всех выступлениях спортсменов или концертах, никто не будет заключать с ним какие-либо сделки, человека даже не будут брать ни на какую работу, хотя он раньше, может быть, был звездой. Даже могут его караулить и поливать грязью, в прямом и переносном смысле. Не зря даже из-за самого незначительного пятна на своей репутации люди здесь в древних эпохах сами себя убивали. – Наташа вздохнула. – Поэтому стоит быть поаккуратнее».
– Как ты, милая?! – воскликнула госпожа Гу и хотела броситься к дочери, но та опередила её, подбежав первой.
Слуги тоже подошли ближе, но не мешали разговору благородных господ. Лишь Чунхуа поинтересовалась здоровьем и состоянием своей молодой госпожи. Рана личной помощницы Минмэй уже была перевязана какой-то белой тряпицей, прямо поверх рукава.
Увидев капли крови на лице и одежде девушки, выглядывающей из-под тёмно-синей накидки, мать с сёстрами, а также Чунхуа сразу запричитали и заохали.
– Я отдал барышне Гу Минмэй свой плащ, потому что её одежда испачкалась. К тому же её рука ранена, – произнёс учтиво принц Ли Бэйху.
Госпожа Гу учтиво сложила руки и неглубоко поклонилась.
– У меня до сего момента не было возможности вас нормально поприветствовать, простите, поэтому приветствую вас, второй принц Ли Бэйху. Благодарю вас за спасение моей дочери и любезно предоставленный вами плащ. Моя семья будет вам обязана.
– Приветствую вас, княгиня, – учтивым тоном ответил Бэйху.
– Ваше высочество, может, хватит уже рассказывать всем подряд про мою незначительную царапину и пугать людей? – возмутилась Гу Минмэй. – Со мной всё хорошо, не волнуйтесь. Лучше скажите, как вы? – обратилась девушка к матери и сёстрам.
– Мэй-эр, – госпожа Гу хлопнула дочь по плечу, – как ты можешь дерзить своему спасителю?
Наташа сделала вид, что скривилась от боли.
– Прости, прости, моя милая, – сразу запричитала мать и, погладив дочь по голове, полезла смотреть рану на руке девушки. Но та была уже забинтована платком, поэтому она не стала его снимать.
Княгиня потрясла дочь за здоровое плечо и снова шлёпнула ладонью:
– Мэй-Мэй, как же ты меня напугала! Как ты могла, безрассудная ты девчонка; как у тебя хватило только ума и смелости, чтобы так рьяно броситься бандиту на ноги и повалить его на землю?! Где ты этого только понабралась?!
Брови принца взлетели вверх. Остальные присутствующие тоже удивлённо посмотрели на молодую барышню Гу Минмэй.
– Барышня, как вы могли?! Вы хотели, чтобы у вашей матери и у меня удар случился?! – возмутилась переживающая Чунхуа.
– Некогда было думать, понимаете, речь шла о жизни и смерти. Что ещё, по-вашему, оставалось делать? – улыбнулась Минмэй и взяла госпожу Гу за руки. – Не может же дочь генерала дать погибнуть своим близким.
– Смело, но опрометчиво, – проговорил второй принц. – Если бы вам не удалось то, что вы задумали?
– Но удалось ведь, – улыбнулась Наташа.
Принц Ли Бэйху раздавал распоряжения. Воины оттащили тела на обочину.
Бэйху остановил телегу старика с детьми и на его повозке отправил слуг семьи Гу в город. Лишь Чунхуа категорически отказалась оставлять свою юную госпожу. Старец не возражал, узнав, что это приказ второго принца, к тому же ему заплатят.
Принц отправил Яочуана на своём Гужэне в столичное управление расследований преступлений, чтобы тот сообщил о нападении грабителей на женщин семьи Гу, и те прислали сюда чиновников управы для сбора тел и улик и дальнейшего расследования. Для этого принц дал помощнику свой жетон внутренних дел и объяснил, к кому обратиться.
Наташа сразу всучила ему раненую Чунхуа, чтобы молодой человек доставил служанку лекарю, а после в поместье.
– Он же быстрее нас приедет в город, – пояснила Минмэй, – а моей личной служанке срочно требуется лекарь.
Второй принц, легонько улыбнувшись, кивнул, после одобрительно и несколько с восхищением посмотрел на Гу Минмэй. Яочуан, молча посадив возражающую Чунхуа перед собой на коня, умчался прочь, подняв дорожную пыль.
Затем Бэйху послал раненого воина на коне Яочуана в военный лагерь расположения войска Гу – доложить генералу и князю о произошедшем, а также чтобы раненый получил своевременную медицинскую помощь. Попросил сообщить второму министру, что принц хочет поговорить с ним в поместье клана Гу. Он, конечно же, мог пригласить его в резиденцию второго принца, но побоялся шпионов, к тому же хотелось проводить Минмэй до дома и защитить. Это было вполне обоснованно.
Теперь оставалось только пристроить куда-то госпожу Гу, барышень и себя, не идти же до города пешком. Ладно он, принц, был преисполнен мужественности, но как же женщины из благородного семейства?
Им на удачу вскоре на дороге показалась довольно вместительная карета, что ехала из храма Цинсан. Возничий притормозил лошадь, увидев впереди кровавое место битвы. Воины остановили повозку окончательно.
– На карете знак семьи Сунь, – проговорила княгиня Гу. Наташа мысленно иронично пошутила, представив, как мог бы выглядеть знак семьи Сунь: «Надеюсь это не тот, о ком я думаю… будет жутко неудобно».
Но этим спасителем оказался именно тот, кого не особо сейчас желала видеть Наташа. Теперь второй принц, их семья, состоящая из госпожи Гу, двух сестёр и её самой, и, конечно же, молодой господин семьи Сунь, Сунь Хуэйчан, все вместе ехали в его карете. Возникла неловкость, поэтому все молчали.
Княгиня сидела сзади, Минмэй и её сёстры с одной стороны, второй принц и первый господин семьи Сунь напротив.
Наташа старалась не смотреть на юношей. Девушка снова сложила руки на груди в замок и уставилась в пол, пытаясь восстановить в голове всё, что произошло, и тщательно обдумать. Матушка хотела снова ей сделать замечание, но решила не порочить дочь перед возможными женихами.
«Ведь скоро у Мэй-эр совершеннолетие, и нам с отцом будет необходимо подобрать для неё выгодный, обеспеченный, соответствующий статусу и удобный для клана Гу брак, – размышляла княгиня. – А этот молодой дворянин, как, впрочем, и второй принц, очень подходящие варианты».
Третья и пятая сёстры Минмэй, наоборот, частенько бросали взгляды на молодых людей, тайком разглядывали их и бросали игривые, лёгкие, еле заметные улыбки, когда те случайно встречались с ними глазами. Но так, чтобы первая госпожа этого не заметила. Оба же молодых человека искали взгляд законной дочери семьи Гу, но это было вовсе не из-за её статуса, просто она им начала нравиться, однако они этого ещё не осознавали.
Сунь Чан заметил плащ второго принца на юной Гу Минмэй и подумал:
«Чего это его высочество стал таким заботливым по отношению к Гу Минмэй?»
Второй принц Ли Бэйху заметил взгляды, что бросал старший сын министра юстиции на юную барышню Минмэй, и насторожился, ему это не понравилось, потому что он как-то слышал о детской симпатии Гу Минмэй к Сунь Хуэйчану:
«Что за невезение, почему именно его повозка проезжала мимо?! Если Мэй-эр в хороших отношениях с Сунем, то их родители могут договориться о помолвке. Они, вероятно, выберут для дочери любой дворянский, но только не связанный с дворцом брак! Князь Гу и сама Мэй-эр всегда возражали против замужества с представителем императорской семьи! Даже если молодой Сунь ещё несовершеннолетний, ему пока восемнадцать лет, письмо о помолвке и договор о браке они могут заключить уже сейчас. Даже могут поженить их и отправить Мэй в семью министра Суня. Она будет там жить в качестве невестки, пока Сунь Хуэйчан не станет совершеннолетним и они не закрепят брак последним ритуалом».
Двое мужчин, сидящих рядом, начали придирчиво, неприязненно и изучающе коситься друг на друга.
31
«Странно, уже так долго барышня Минмэй молчит… и на меня не обращает никакого внимания… – подумал Сунь Хуэйчан. – Даже ни из-за чего не возмущается, что на неё не очень похоже… Гневно не высказывается по поводу того, что произошло, не удручена своим внешним видом… Хотя она, может быть, из-за этого вдруг такая тихая – её смущает то, как она сейчас выглядит, и не хочет привлекать к себе лишнее внимание? Ей неудобно?.. Тогда тем более княжна Гу Минмэй сейчас скривила бы лицо, показывала словами и всем своим видом, как она недовольна и как несправедлив к ней мир… Как Гу Минмэй может так сильно на меня обидеться, что забыть о своей ко мне давней привязанности? Надо попробовать как-то начать разговор, чтобы обратить на себя внимание… Но заговорить с барышней Минмэй напрямую, в присутствии её матери было бы неэтично… Второй принц тоже странно себя ведёт. Чего бы ему так заботиться о барышне Гу и так любезно предоставлять ей свой плащ? Он же ведь вроде головой не ударялся…»
«В таком незамысловатом растрёпанном виде Минмэй выглядит ещё более привлекательней… Такая тихая и милая, небрежная и простая… Она, оказывается, умеет защищаться, совершать героические поступки, также перестала быть лицемерной эгоисткой, сварливой брюзгой и брезгливой, – размышлял Ли Бэйху и после покосился на сидящего рядом юношу. – Этот молодой сын семьи Сунь, он слишком часто бросает на неё взгляд, это неприлично».