– Ты что, решил работать против меня? – спросил Ли Цзылун. – Ты решил меня предать? – Он медленно подошёл и наклонился ближе к испуганному мужчине, злобно оскалившись.
– Нет! Нет! Я бы никогда не посмел! Накажите меня, если я в чём-то провинился, но я ничего не сделал! Честно, я ни в чём не виноват, я старался ради вас! Я не знал! – Мужчина принялся биться лбом в пол. – Простите меня, ваше высочество!
Наследный принц сильно пнул его ногой, и мужчина повалился на пол. Но даже после этого он продолжал причитать, моментально поднявшись на колени:
– Я обещаю, такого больше никогда не повторится! Я клянусь, что это лишь досадное недоразумение! Я верен вам как никому другому и всё сделаю ради вас, если понадобится, даже не задумываясь отдам свою жизнь!
– Недоразумение? – прорычал Ли Цзылун и, выхватив палку у одного из своих людей, начал, каждый раз сильно размахиваясь, бить испуганно причитающего мужчину. – Ты совсем забыл, что ты мой цепной пёс?! А если пёс не слушается или предаёт хозяина, то его убивают! – ругался наследный принц, продолжая сильно колотить мужчину толстой палкой.
– Простите! Простите! – продолжал причитать несчастный, и хоть на его теле появилась уже кровь, он всё ещё старался встать на колени и складывать в мольбе руки.
Цзылун отбросил своё оружие для наказания и, пнув ещё раз человека, отошёл, отряхивая руки.
– Шаньхуан.
Услышав это название, мужчина побелел от страха.
– Что молчишь? Рассчитывал скрыть это от меня? Неужели ты правда думал, что я не узнаю, куда ты увёз и спрятал свою семью? – усмехнулся наследный принц.
– Ваше высочество, пожалуйста, не трогайте их! Я сделаю всё, что вы скажете! Это правда было недоразумение! Я никогда не предавал и никогда не посмею предать вас! – трясясь от страха, завыл мужчина.
– Ты понимаешь, что, подставив его, ты разрушил некоторые мои планы?! – замахнулся на него Ли Цзылун, но бить не стал, лишь зло тряхнул рукой и хмыкнул.
– Я не знал! Честно не знал, что он ваш человек, – заревел обвиняемый. – Я всё улажу, обещаю! Отпустите меня, и вы увидите, что мне всё ещё можно доверять!
Ли Цзылун, повернувшись спиной к побитому и опустив голову, устало и тяжело вздохнул. Нин Сян сразу оголил меч. Мужчина хлопнулся на пол навзничь, не поднимая головы, и вновь стал молить о прощении и о том, чтобы наследный принц дал ему ещё один шанс.
– Прежде чем бить собаку, нужно узнать, кто её хозяин! – Цзылун поднял ладонь и легонько махнул ею, отменяя меч своего стражника. – Хорошо, я посмотрю, как ты всё исправишь. Учти, твои родственники уже не в Шаньхуане. – Со злобой и гневом на лице наследный принц повернулся к мужчине: – Даю тебе два дня, чтобы всё исправить.
Мужчина яростно закивал, а наследный принц, накинув на голову капюшон, со своей свитой-охраной покинул помещение.
Недалеко от Чанъаня повозку семьи Сунь нагнали несколько солдат из войска Гу, сам генерал Гу Мэнькай и его сыновья Гу Фэншэн и Гу Фэнмао.
Как только им сообщили о нападении на княгиню и барышень, остальные члены семьи мужского пола были безмерно удивлены и встревожены.
– Да как они только посмели?! – возмутился второй министр. – Кто мог на такое решиться?! Они бессмертные, что ли?!
– Мой господин, как хорошо, что вы решили встретить нас на пути к городу, а то мы были так напуганы! – воскликнула княгиня Гу, сдвигая шторку на окне повозки и обрадованно обращаясь к своему мужу.
Минмэй тронула за руку мать и как можно незаметнее указала глазами на второго принца Ли Бэйху, сидящего в карете.
– Супруг, – натянуто улыбнулась госпожа Гу, – сейчас нам уже не так боязно. Его высочество второй принц был настолько великодушен и добр, что спас нас и сопровождает в дороге.
Ли Бэйху вышел из повозки и поздоровался со всеми. После принесения ему слов благодарности, а также короткого перешёптывания второй принц пересел на коня, освобождённого генералом.
Сам же князь Гу, скупо, но радостно обняв своих дочерей и супругу, расположился в карете. Там ему рассказали, что произошло.
Хоть Бэйху пересел на лошадь, всё равно его тревожило, что Сунь Хуэйчан остался в повозке, поэтому он ехал рядом с окном, чтобы слышать всё, что происходит внутри.
Когда карета подъезжала к воротам города, из них выступила кавалькада чиновников министерства преступлений и наказаний. Впереди на лошадях рысью скакали чиновники столичного окружного судебного приказа высокого ранга, и кто-то из них, скорее всего, линши – чиновник при китайском судебном департаменте, что выполнял роль следователя, криминалиста и судебного медэксперта в одном лице. За ним попарно с обеих сторон следовали чиновники этого же приказа, только ниже рангом, в шесть рядов. А позади ехала телега с соломенными циновками, наверное, для трупов и улик.
Генерал Гу и второй принц отдали им какие-то распоряжения, и повозка двинулась дальше по направлению к дому.
32
Дома, с заранее распахнутыми воротами, их ожидали встревоженная Чунхуа, другие слуги и оставшиеся родичи семьи Гу, что были сильно обеспокоены рассказом юной служанки молодой госпожи. Яочуан нервно бродил у ворот поместья, так как второй принц повелел ждать его там.
Молодой господин Сунь Хуэйчан порывался остаться и напроситься в поместье в гости.
– Может, требуется какая-нибудь моя посильная помощь? – Он вежливо сложил руки, в одной из которых был зажат сложенный веер, и произнёс это всё учтиво-приторным тоном.
Наташа опередила всех, ответив первой, при этом не забыв подколоть:
– Господин Сунь, мы ведь уже находимся дома, чем вы здесь можете нам помочь? Но, если вы так сильно желаете помочь и настаиваете на этом, я не могу отказать вам в такой незначительной мелочи.
Сын министра юстиции довольно просиял и бросил короткий гордый взгляд на принца Ли Бэйху, присутствующие удивились, а Наташа продолжила говорить, всё так же вежливо улыбаясь:
– Тогда будьте добры, нагрейте воды, налейте мне лохань и можете идти готовить всем обед.
Сначала наступила тишина, словно разорвался снаряд. После Ли Бэйху, Минчжу, Минлан, Фэншэн и генерал Гу подавились смешком, который должен был перерасти в дикий смех, но его погасили из вежливости. Госпожа Гу и Фэнмао выпучили от шока глаза, несколько виновато посмотрев на сына министра юстиции. Также княгиня укоряюще глянула на своего супруга. Тот, в свою очередь, сделал вид, что ничего страшного не произошло.
Сунь Хуэйчан оторопел, его глаза увеличились, юноша даже ошеломлённо приоткрыл рот и замер. Опомнившись, торопливо и натянуто улыбнувшись, он сумбурно пролепетал:
– Аа, ну. – Пару раз кивнув, мотнул отрицательно головой. – Совсем позабыл, что меня ждёт отец. Я зайду к вам в другой раз. – Учтиво сложив руки перед собой, он легонько поклонился. – Позвольте откланяться, – проворно и ловко заскочил в повозку, умчавшуюся вперёд по улице.
– Матушка, почему ты даже меня не встретила? Совсем не волнуешься обо мне? Я чуть не погибла, мне было так страшно! – пытаясь вызвать жалость, расстроенным и обиженным голосом проговорила Минчжу.
– Не разочаровывай меня, ты что, такая глупая?! Ты совсем дура? – ответила ей наложница Ся. – Боги, почему мне так не повезло с дочерью, она такая бесполезная и недальновидная. – Юнжу с досадой посмотрела в потолок и снова взглянула на Минчжу: – С вами приехал его высочество второй принц. Неужели ты не понимаешь сама своей головой, что если ты хочешь выгодно выйти замуж и хорошо устроиться в жизни, то не стоит лишний раз напоминать подходящим для нас женихам, что ты дочь какой-то наложницы, почти что любовницы! Вдовствующая госпожа до сих пор против того, чтобы внести меня в семейный реестр, и господин с ней согласен. Пусть они просто рассматривают тебя как дочь князя Гу, не хочу маячить на виду.
– Мама, но все и так знают, что законная дочь семьи это только сестра Минмэй, – скуксилась и поджала нижнюю губу Минчжу, будто была обижена и готова заплакать. – Ты бы видела это – все мужчины из благородных семей смотрят только на неё!
– Чжу-эр, если будет нужно, то в необходимый момент я устрою так, что у семьи Гу останется всего лишь одна дочь, – наложница Ся злорадно ухмыльнулась.
Гу Минчжу испуганно посмотрела на мать:
«Она же… шутит? Моя мать ведь… не такой человек. Она хорошая женщина».
– Матушка… ты же не серьёзно это всё говоришь?
– Почему не серьёзно? Если будет всего лишь одна дочь, то есть ты, а кому-то обязательно она понадобится для выгодного брака, то им придётся выбрать тебя, потому что у них не будет других вариантов, – спокойно ответила Ся Юнжу.
Гу Минчжу вытаращила на мать глаза, видя её серьёзные намерения, и попыталась отговорить от такого страшного поступка.
– Матушка… может, есть другие варианты? Это ведь на крайний случай? – Девушка уже сама её испугалась. К тому же рассказывать про это кому-то она не стала бы, чтобы спасти сестёр: во‑первых, она её любила, это ведь её родная матушка, во‑вторых, это бы бросило огромную тень и на репутацию Минчжу, а в‑третьих, доносить на родителей было верхом непочтительности, неблагодарности и большим грехом.
– Конечно, есть, – хитро улыбнулась наложница Ся, её глаза лукаво сверкнули. – Нам сегодня необходимо заставить второго принца остаться отдохнуть в нашем поместье, хотя бы до ночи или завтрашнего утра.
Гу Минчжу слушала, удивлённо открыв рот, а мать продолжала:
– Мы подсыпем ему в курильницу снотворное… либо афродизиак.
Минчжу сглотнула, боясь представить, к чему ведёт мать.
– После ты проберёшься к нему в комнату, – радостно и широко улыбнулась Ся Юнжу. – Если он будет спать, то ты снимешь своё верхнее платье и ляжешь рядом. Сделаешь вид, что он тебя совратил и принудил, что будто у вас всё было. Если нет, то соблазни его. А будет выгонять тебя, вцепись и кричи что есть мочи, будто он пытается тебя п