Следуй по пути из лепестков персика — страница 43 из 60

— Скажу вам честно и искренне, как другу, — лицо Мин Мэй стало холодным и грустным. — Вы говорили, что я узнаю, если наследный принц меня извинит, но этого не произошло. К тому же, вчера я опять начудила, а вы знаете, какой он серьёзный и опасный человек. Вот и хотела сегодня ему принести другое кушанье…

— Но на двери библиотеки его высочества оказался замок, — закончила фразу за госпожой личная помощница Мин Мэй.

— Хм… — принцесса Цзинь Хуа задумчивости похлопала себя подушечкой указательного пальца по губам. — У меня есть решение… Только если вы никому никогда не проболтаетесь, — молодая принцесса погрозила трём девушкам пальцем.

Сёстры Гу и служанка, сложив руки, поклонились:

— Клянусь, — проговорила каждая.

Цзинь Хуа показала им жестом, чтобы девушки следовали за ней обратно к личной библиотеке наследного принца.

Оказалось, что избалованная дерзкая молодая принцесса умеет вскрывать замки отмычкой.

— А что? Вы себе просто не представляете, сколько раз меня запирали или что-то запирали от меня. Мне просто было необходимо этому научиться и научить этому свою близкую служанку, — проговорила она легонько и довольно подхихикивая.

Пробравшись внутрь, Гу Мин Мэй оставила коробку с угощением и запиской, написанной с Чун Хуа, на прежнем месте. Вернувшись к дверям, где её ждали подруги, Наталья прислушалась: было тихо.

Она тихонько стукнула костяшками пальцев по деревянной рейке двери, как договорились с третьей принцессой. В ответ услышала такой же стук Цзинь Хуа. Принцесса караулила у дверей чтобы потом успеть закрыть замок обратно.

* * *

Весело смеясь, четыре девушки спешили по направлению ко дворцу «Небесного благоденствия и спокойствия».

— Принцесса, большое спасибо вам за помощь, — снова поблагодарила Мин Мэй Цзинь Хуа.

— В этом мире, где всю власть пытаются захватить мужчины, женщинам обязательно нужно дружить, объединяться и помогать друг другу, — ответила, улыбаясь, третья принцесса.


Мин Лан, удивлённо выпучив глаза, посмотрела на Цзинь Хуа:

— Но в книге этикета сказано, что мужчины это делают, дабы защитить женщин.

— Я тебя умоляю, — рассмеялась принцесса, — не будь такой наивной.

* * *

— Ваше высочество! — к группе девушек бежала дворцовая служанка, одетая лучше, чем остальные слуги дворца.

«Значит она имеет более высокий ранг и является чей-то личной помощницей. Это же та служанка принцессы, что вчера искала её!» — сразу сделала выводы Наташа и вспомнила девушку.

— Ваше высочество, я снова вас еле нашла! Не убегайте от меня, вдруг вам понадобится какая-нибудь помощь?! — запричитала девушка, а после посмотрела на Мин Мэй, вежливо поклонилась и обратилась к своей госпоже:

— Вы же не сотворили опять какую-то неприятность, вместо учёбы? Её высочество, благородная супруга снова огорчится и будет злиться на вас!

— Чунта, прекрати скандалить! — надулась третья принцесса. — Я же знаю, что ты меня любишь.

— Ваше высочество, вот поэтому и нужно себя вести прилично и учиться, чтобы вас не наказывали, и я не расстраивалась, — сразу парировала служанка.

— Мин Мэй, это это моя личная служанка Чунта. Не знаю, помнишь ты её или нет, — улыбнулась третья принцесса, обратившись к своей дальней родственнице.

Законная дочь семьи Гу улыбнулась:

— Немного: «Чунта… Самый младший ребёнок в семье?»

— А это третья дочь семьи Гу, Гу Мин Лан, и личная служанка барышни Гу Мэй, — представила принцесса незнакомых девушек своей личной помощнице.

Та в ответ снова легонько поклонилась.

— Чунта, если ты не будешь давить на принцессу, а будешь пытаться понимать и поддерживать её, то ты сможешь гораздо больше её к себе расположить и мотивировать на учёбу. А также, ты будешь в курсе всех её дел, она не будет от тебя больше убегать, — тихонько шепнула Наташа личной служанке принцессы, когда они снова двинулись в путь и пока Цзинь Хуа разговаривала с её сестрой.

* * *

Как оказалось, вдоствующая императрица сегодня никого не принимала, да и в принципе не обязана была, она же не приглашала к себе на аудиенцию дочь семьи Гу.

— Её величество сегодня не может вас принять, — во двор перед покоями вдовствующей императрицы, где девушки дождались дозволения войти, вышла одна из её служанок. — Её величество сегодня себя плохо чувствует, она разболелась. У неё слабость, головокружение и сильная мигрень. Её величество распорядилась прийти навестить вам её завтра в это же время, — служанка монаршей вдовствующей двоюродной тёти отца сестёр Гу поклонилась.

Наташа поверхностно знала о церемониальном этикете во дворце, но ей было тяжело привыкнуть к постоянным поклонам и складыванию при этом рук, также как и предельно вежливому обращению. Из-за отсутствия привычки к этому и то, что она не вращалась в этих кругах, воспитывалась по другому в современном мире, она постоянно об этом забывала.

— Простите, но у меня тут есть… — увидев недоумённо поднятые брови служанки вдовствующей императрицы, Наталья сразу поправилась. Сложив руки и легонько поклонившись, она громко произнесла:

— Приветствую вдоствующую императрицу. Прошу прощения, что явилась без приглашения и обязательно приду завтра. Дома я приготовила для вдовствующей императрицы угощение, позвольте третьей принцессе Цзинь Хуа передать моё искреннюю почтительную заботу вдовствующей монаршей тётушке.

Ната захотела предложить варианты, как скорее исцелиться от мигрени, но сразу остановила себя: «Наташа, не надо лишний раз отсвечивать! Ты не врач, а вдруг ей станет хуже от этого, я же не знаю, что с ней такое! К тому же, тут должна быть целая братия лучших врачей», — поэтому Гу Мэй произнесла лишь пожелания:

— Желаю скорейшего выздоровления вдовствующей императрице и долгих лет! — Передав деревянный ящичек с блюдом с роллами третьей принцессе, они улыбнулись друг другу. Уж в ней-то она была немного уверена и немного доверяла. Наташа-Мэй вышла со двора дворца «Небесного благоденствия и спокойствия»:

«Наташка, вспомни, что тебе здесь четырнадцать! Че-тыр-над-цать! И ты была избалованной! Так веди себя соответственно! Ты не можешь столько знать!»

Гу Мин Лан и Чун Хуа поспешили за ней.

* * *

Ли Ху увидел спешащую по направлению к выходу из дворцового комплекса Гу Мин Мэй, в сопровождении её третьей сестры и личной служанки:

«Она так рано сегодня во дворце?! Что Гу Мин Мэй здесь делала, к кому приходила? Хоть и потеряла память, всё равно так и осталась очень странной девчонкой, совсем непонятно, что творится у неё в голове и какие цели преследует барышня Гу… Но сейчас, по крайней мере, она стала добра и искренна с окружающими, больше не причиняет людям боль и проблемы… Может, это сказывается взросление?»

Бэй Ху стал догонять барышню Мин Мэй, стараясь скрываться между строений, искал её взгляд. Пересекаясь с ней глазами, намекал девушке, что ему необходимо с ней поговорить. Не хотел подходить к ней, боялся спровоцировать лишние слухи. Здесь много лишних глаз, поэтому не хотел проблем ни для себя, ни для барышни Гу Мэй. Но дочь семьи Гу только первый раз выглядела встревоженной, после спокойно отворачивалась и планомерно двигалась дальше. Было непонятно: она специально его игнорирует или просто действительно на самом деле не замечает.

«Но она же точно видела меня в первый раз…», — подумал Ли Ху и решительно подошёл, учтиво кивнув, благородно согнул руку в локте:

— Приветствую, барышня Гу.

Наташа легонько презрительно сощурилась: "Лицемер. Бесстыжий. Без совести", — создав из лица холодную безэмоциональную маску, она сложила перед собой руки и поклонилась:

— Приветствую его высочество второго принца, — произнесла менторским, предельно вежливым тоном, на какой только была способна.

Сестра Мин Лан последовала за ней, но при этом ещё согнула колени, чтобы её поклон был ниже и соответствовал разнице их статусов.

«Мне ясен ответ — барышня Мин Мэй сильно обиделась на меня и больше не верит», — подумал принц Бэй Ху:

— Хотел бы с вами обсудить кое-что очень важное.

— Прошу простить меня его высочество. Не гоже вам тратить на меня своё время. Да и я очень спешу, — таким же тоном ответила Наташа, и развернувшись, быстро пошла прочь.

Чун Хуа быстро шепнула второму принцу:

— Барышня после поедет в храм Цинсан, — и затем припустила за своей молодой госпожой.

Глава 27

Мин Мэй сидела, сложив руки на груди в замок и облокотившись боком на стену повозки. Так легче было воспринимать толчки деревянной кареты. Она хмуро смотрела перед собой, погрузившись в свои мысли, с выражением обречённого на тяготы этого бренного мира человека:

«Ну почему никто в этом времени до сих пор не придумал рессоры?! Не мудрено, что они постоянно жалуются на боль в спине и шее… тут можно вообще весь позвоночник оставить… Бабуля самая хитрая, осталась дома…»

Сейчас Наташа в облике Мин Мэй, вместе с матерью и обеими сестрами, направлялась в большой храм Цинсан, что находился в нескольких часах езды от города по довольно ухабистой грунтовке:

«Здесь тоже никто не занимается дорогами!… Даже не знаю, считать ли эту повозку удобной или нет? Но они смешные и милые. Похожи на деревянные домики на колёсах, даже крыши в них покатые, как на домах, и квадратные окошки на каждой стене с занавесками и часто с бумажно-реечными ставнями. Вход располагается с торца кареты, чаще со стороны возничего, либо с противоположной, но реже… Ещё бы, ведь здесь часто для карет используются лишь два огромных, чуть ли не с человеческий рост, деревянных колёса, обитых железом, редко четыре, поэтому повозка при движении наклоняется слегка назад. Если выход находится с противоположной стороны возничего, то тогда приходится сидеть спиной по пути следования, а это очень неудобно… Тем более, что деревянное сиденье здесь, как бы одно, расположено вдоль стенок буквой „п“».